Jump to content

Lord of the World/fr: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 31: Line 31:
À la joie de cette opportunité se mêlait le chagrin qu’apporte le sentiment de séparation. J’avais choisi un exil volontaire sur une étoile sombre. Et même si elle était destinée à devenir l’étoile de la liberté, tous savaient que cela représentait pour moi une longue et sombre nuit de l’âme. C’est alors que, venant des montagnes et vallées, apparurent mes enfants rassemblés, cent quarante-quatre mille âmes s’approchèrent de notre palais de lumière. Elles s’avançaient de plus en plus en décrivant des spirales et en formant douze compagnies chantant la liberté, l’amour et la victoire […] Alors que Vénus et moi-même observions la scène depuis le balcon, nous aperçûmes une treizième compagnie vêtue de blanc. C’était le clergé royal de l’[[Special:MyLanguage/Order of Melchizedek|ordre de Melchisédech]] […]
À la joie de cette opportunité se mêlait le chagrin qu’apporte le sentiment de séparation. J’avais choisi un exil volontaire sur une étoile sombre. Et même si elle était destinée à devenir l’étoile de la liberté, tous savaient que cela représentait pour moi une longue et sombre nuit de l’âme. C’est alors que, venant des montagnes et vallées, apparurent mes enfants rassemblés, cent quarante-quatre mille âmes s’approchèrent de notre palais de lumière. Elles s’avançaient de plus en plus en décrivant des spirales et en formant douze compagnies chantant la liberté, l’amour et la victoire […] Alors que Vénus et moi-même observions la scène depuis le balcon, nous aperçûmes une treizième compagnie vêtue de blanc. C’était le clergé royal de l’[[Special:MyLanguage/Order of Melchizedek|ordre de Melchisédech]] […]


<div class="mw-translate-fuzzy">
Lorsqu’ils furent tous rassemblés, formant cercle par-dessus cercle autour de notre palais, et que leurs hymnes de louanges et d’adoration se furent élevés vers moi, leur porte-parole se tint devant la tribune pour nous faire un discours au nom de tous. C’était l’âme de celui que vous connaissez et aimez aujourd’hui comme le Seigneur du monde, Gautama Bouddha. Il s’adressa alors à nous en disant : « Ô Ancien des Jours, nous avons appris que Dieu a passé aujourd’hui un accord avec toi, et nous avons eu connaissance de ton engagement à garder la flamme de la Vie jusqu’à ce qu’un certain nombre d’êtres évoluant sur la Terre se réveillent et renouvellent une fois encore leur vœu d’être porteurs de la flamme. Ô Ancien des Jours, tu es notre gourou, notre vie, notre Dieu.  Nous ne te laisserons pas sans réconfort. Nous partons avec toi. » <ref>{{OSS}}, chapitre 2.</ref>
<blockquote>Lorsqu’ils furent tous rassemblés, formant cercle par-dessus cercle autour de notre palais, et que leurs hymnes de louanges et d’adoration se furent élevés vers moi, leur porte-parole se tint devant la tribune pour nous faire un discours au nom de tous. C’était l’âme de celui que vous connaissez et aimez aujourd’hui comme le Seigneur du monde, Gautama Bouddha. Il s’adressa alors à nous en disant : « Ô Ancien des Jours, nous avons appris que Dieu a passé aujourd’hui un accord avec toi, et nous avons eu connaissance de ton engagement à garder la flamme de la Vie jusqu’à ce qu’un certain nombre d’êtres évoluant sur la Terre se réveillent et renouvellent une fois encore leur vœu d’être porteurs de la flamme. Ô Ancien des Jours, tu es notre gourou, notre vie, notre Dieu.  Nous ne te laisserons pas sans réconfort. Nous partons avec toi. » <ref>{{OSS}}, chapitre 2.</ref></blockquote>
</blockquote>
</div>


4.Ils vinrent donc sur la Terre avec Sanat Kumara et des légions d’anges, précédés d’une autre délégation de Porteurs de lumière qui préparèrent le chemin et fondèrent la retraite de [[Special:MyLanguage/Shamballa|Shamballa]]  – la Cité blanche – sur une île de la Mer de Gobi (à présent le désert de Gobi). Sanat Kumara y installa le foyer de la triple flamme, et établit un pont avec tous les habitants de la terre par le biais de rayons de lumière allant de son cœur au leur. Puis les volontaires venant de Vénus s’incarnèrent dans les voiles denses de la chair, pour accompagner les êtres en évolution sur la Terre jusqu’à ce qu’ils réitèrent leur voeu.  
4.Ils vinrent donc sur la Terre avec Sanat Kumara et des légions d’anges, précédés d’une autre délégation de Porteurs de lumière qui préparèrent le chemin et fondèrent la retraite de [[Special:MyLanguage/Shamballa|Shamballa]]  – la Cité blanche – sur une île de la Mer de Gobi (à présent le désert de Gobi). Sanat Kumara y installa le foyer de la triple flamme, et établit un pont avec tous les habitants de la terre par le biais de rayons de lumière allant de son cœur au leur. Puis les volontaires venant de Vénus s’incarnèrent dans les voiles denses de la chair, pour accompagner les êtres en évolution sur la Terre jusqu’à ce qu’ils réitèrent leur voeu.