Jump to content

Animal/es: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
Line 2: Line 2:
La palabra '''''animal''''' se compone de dos raíces provenientes de la lengua de Lemuria: ''ani'', una forma abreviada de ''ánima'', que significa [[Special:MyLanguage/Soul|alma]], o aquello que está imbuido del aliento de vida, y ''mal'', una forma abreviada de ''malus'', que significa [[Special:MyLanguage/Evil|mal]]. Por tanto, ''ani-mal'' se refiere a la animación, o encarnación de patrones del mal con las energías del [[Special:MyLanguage/Holy Spirit|Espíritu Santo]].  
La palabra '''''animal''''' se compone de dos raíces provenientes de la lengua de Lemuria: ''ani'', una forma abreviada de ''ánima'', que significa [[Special:MyLanguage/Soul|alma]], o aquello que está imbuido del aliento de vida, y ''mal'', una forma abreviada de ''malus'', que significa [[Special:MyLanguage/Evil|mal]]. Por tanto, ''ani-mal'' se refiere a la animación, o encarnación de patrones del mal con las energías del [[Special:MyLanguage/Holy Spirit|Espíritu Santo]].  


<span id="The_creation_of_animal_life"></span>
== La creación de la vida animal ==
== La creación de la vida animal ==


Line 10: Line 11:
Cuando nos percatamos de que el templo corporal del hombre estaba destinado a ser un foco de la Madre Divina y de que los cuerpos de los animales son manifestaciones incompletas e imperfectas del arquetipo de la forma humana, vemos que los cuerpos animales son una perversión del rayo femenino.  
Cuando nos percatamos de que el templo corporal del hombre estaba destinado a ser un foco de la Madre Divina y de que los cuerpos de los animales son manifestaciones incompletas e imperfectas del arquetipo de la forma humana, vemos que los cuerpos animales son una perversión del rayo femenino.  


<span id="Group_souls"></span>
== Grupo de almas ==
== Grupo de almas ==


Line 16: Line 18:
Ya sea que haya diez vacas o diez mil en las laderas de las montañas, el espíritu de grupo de cada especie continúa evolucionando; porque su evolución no está basada en números<ref>Si los números fueran necesarios para la evolución del alma grupal, no habría sido posible transmitir la percepción acumulada del alma de cada especie a través de los machos y hembras que Dios preservó en el arca de Noé. (Génesis 6:19).</ref>, sino en la experiencia y la evolución de hábitos que están sujetos a la propia expansión de la [[Special:MyLanguage/Christ consciousness|conciencia crística]] del hombre. Porque la vida animal, por extraño que parezca, está totalmente dominada por la percepción que el hombre tiene de Dios. Los animales no pueden elevarse por encima de los pensamientos y sentimientos y acciones más elevados del hombre, y no pueden caer por debajo de los más bajos de este. Los animales no tienen libre albedrío propio, sino que reflejan el libre albedrío del hombre, ya que el dominio sobre el reino animal que Dios dio al hombre era el dominio de su conciencia crística por sobre el alma grupal.
Ya sea que haya diez vacas o diez mil en las laderas de las montañas, el espíritu de grupo de cada especie continúa evolucionando; porque su evolución no está basada en números<ref>Si los números fueran necesarios para la evolución del alma grupal, no habría sido posible transmitir la percepción acumulada del alma de cada especie a través de los machos y hembras que Dios preservó en el arca de Noé. (Génesis 6:19).</ref>, sino en la experiencia y la evolución de hábitos que están sujetos a la propia expansión de la [[Special:MyLanguage/Christ consciousness|conciencia crística]] del hombre. Porque la vida animal, por extraño que parezca, está totalmente dominada por la percepción que el hombre tiene de Dios. Los animales no pueden elevarse por encima de los pensamientos y sentimientos y acciones más elevados del hombre, y no pueden caer por debajo de los más bajos de este. Los animales no tienen libre albedrío propio, sino que reflejan el libre albedrío del hombre, ya que el dominio sobre el reino animal que Dios dio al hombre era el dominio de su conciencia crística por sobre el alma grupal.


<span id="Elementals_and_animal_life"></span>
== Los elementales y la vida animal ==
== Los elementales y la vida animal ==


Line 22: Line 25:
Debido a que la forma animal es una matriz imperfecta para la integración de las virtudes de [[Special:MyLanguage/Christ|Cristo]] en el reino elemental, y debido a que el cerebro y el sistema nervioso son vehículos inadecuados para la percepción autoconsciente del [[Special:MyLanguage/Holy Spirit|Espíritu Santo]], los elementales dependen totalmente de la conciencia del hombre mientras evolucionan de un estado de limitación a una percepción ilimitada de la vida que una vez conocieron. Y esta evolución espiritual es una exigencia de la Ley que debe cumplirse para que puedan alcanzar la inmortalidad.
Debido a que la forma animal es una matriz imperfecta para la integración de las virtudes de [[Special:MyLanguage/Christ|Cristo]] en el reino elemental, y debido a que el cerebro y el sistema nervioso son vehículos inadecuados para la percepción autoconsciente del [[Special:MyLanguage/Holy Spirit|Espíritu Santo]], los elementales dependen totalmente de la conciencia del hombre mientras evolucionan de un estado de limitación a una percepción ilimitada de la vida que una vez conocieron. Y esta evolución espiritual es una exigencia de la Ley que debe cumplirse para que puedan alcanzar la inmortalidad.


<span id="Freedom_for_elementals"></span>
== Libertad para los elementales ==
== Libertad para los elementales ==


Line 30: Line 34:
Los que han llegado a aceptar una vida tan natural y plena como se expresa por medio de los animales no se percatan de que la armonía que observan en el reino animal es la armonía de la conciencia de Dios que se manifiesta dondequiera que haya vida, aun cuando la forma sea imperfecta (aun cuando la desarmonía que ellos observan sea un reflejo de la desarmonía de la conciencia del hombre). Tan poderoso es el Espíritu que anima la forma, que trasciende la forma en su expresión incluso antes de que el patrón imperfecto dé paso o evolucione hacia la perfección.   
Los que han llegado a aceptar una vida tan natural y plena como se expresa por medio de los animales no se percatan de que la armonía que observan en el reino animal es la armonía de la conciencia de Dios que se manifiesta dondequiera que haya vida, aun cuando la forma sea imperfecta (aun cuando la desarmonía que ellos observan sea un reflejo de la desarmonía de la conciencia del hombre). Tan poderoso es el Espíritu que anima la forma, que trasciende la forma en su expresión incluso antes de que el patrón imperfecto dé paso o evolucione hacia la perfección.   


<span id="The_karma_between_mankind_and_the_elementals"></span>
== El karma entre la humanidad y los elementales ==
== El karma entre la humanidad y los elementales ==


Line 42: Line 47:
Tan pronto como comenzó a participar de la carne, asimiló dentro de su propio cuerpo esos campos de fuerza ''ani-mal'' que los científicos habían superpuesto a los elementales, con el resultado final de que aquellos que habían aprisionado a los elementales podían luego aprisionar la conciencia de la humanidad en los mismos patrones animales que habían abortado la Luz crística en el reino inferior. Con el transcurso de los siglos, la conciencia del hombre se hizo más animalesca y menos divina; hasta su apariencia adoptó gradualmente las características de las especies inferiores. Tanto fue así que los científicos llegaron a teorizar que los hombres eran una clase de animal en lugar de una clase de Dios.   
Tan pronto como comenzó a participar de la carne, asimiló dentro de su propio cuerpo esos campos de fuerza ''ani-mal'' que los científicos habían superpuesto a los elementales, con el resultado final de que aquellos que habían aprisionado a los elementales podían luego aprisionar la conciencia de la humanidad en los mismos patrones animales que habían abortado la Luz crística en el reino inferior. Con el transcurso de los siglos, la conciencia del hombre se hizo más animalesca y menos divina; hasta su apariencia adoptó gradualmente las características de las especies inferiores. Tanto fue así que los científicos llegaron a teorizar que los hombres eran una clase de animal en lugar de una clase de Dios.   


<span id="Reverence_for_all_life"></span>
== Reverencia hacia toda la vida ==
== Reverencia hacia toda la vida ==


Line 52: Line 58:
Mientras tanto, amémonos unos a otros, recordando la sabiduría del apóstol:   
Mientras tanto, amémonos unos a otros, recordando la sabiduría del apóstol:   


<div class="mw-translate-fuzzy">
<blockquote>Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres.</blockquote>
<blockquote>Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<blockquote>El que come, no menosprecie al que no come, y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido.</blockquote>
<blockquote>El que come, no menosprecie al que no come, y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<blockquote>¿Tú quién eres, que juzgas al criado ajeno [otro chela del gurú]? Para su propio señor está en pie, o cae; pero estará firme, porque poderoso es el Señor [el Gran Gurú] para hacerle estar firme<ref>Ro 14:2-4.</ref>.</blockquote>
<blockquote>¿Tú quién eres, que juzgas al criado ajeno [otro chela del gurú]? Para su propio señor está en pie, o cae; pero estará firme, porque poderoso es el Señor [el Gran Gurú] para hacerle estar firme<ref>Ro 14:2-4.</ref>.</blockquote>
</div>


<span id="Sources"></span>
== Notas ==
== Notas ==


18,967

edits