Jump to content

Angel/fr: Difference between revisions

Created page with "Les armées angéliques sont constituées d’êtres qui ne ressemblent pas aux humains; ils s’en différencient par leur identité flamboyante et la pureté de leur dévoti..."
(Created page with "Esprit divin, héraut, précurseur; messager envoyé par Dieu pour transmettre sa Parole à ses enfants. Esprits de bonté envoyés vers les héritiers du Special:MyLanguage...")
(Created page with "Les armées angéliques sont constituées d’êtres qui ne ressemblent pas aux humains; ils s’en différencient par leur identité flamboyante et la pureté de leur dévoti...")
Line 5: Line 5:
Esprit divin, héraut, précurseur; messager envoyé par Dieu pour transmettre sa Parole à ses enfants. Esprits de bonté envoyés vers les héritiers du [[Special:MyLanguage/Christ|Christ]] pour les réconforter, les protéger, les guider, les fortifier, leur donner un enseignement, les conseiller et les mettre en garde. Cohortes de Lumière au service des êtres christiques, les fils et filles de Dieu, dans tout le [[Special:MyLanguage/cosmos|cosmos]]. C’est un « angle » de la conscience de Dieu, un aspect de sa perception du Soi; un être façonné par Dieu à partir de sa propre Présence flamboyante pour assister sa Vie dans la forme. « Et des anges, il dit : “ Il fait de ses anges des esprits et de ses serviteurs, une flamme ardente.” » <ref>Heb 1, 7.</ref>  
Esprit divin, héraut, précurseur; messager envoyé par Dieu pour transmettre sa Parole à ses enfants. Esprits de bonté envoyés vers les héritiers du [[Special:MyLanguage/Christ|Christ]] pour les réconforter, les protéger, les guider, les fortifier, leur donner un enseignement, les conseiller et les mettre en garde. Cohortes de Lumière au service des êtres christiques, les fils et filles de Dieu, dans tout le [[Special:MyLanguage/cosmos|cosmos]]. C’est un « angle » de la conscience de Dieu, un aspect de sa perception du Soi; un être façonné par Dieu à partir de sa propre Présence flamboyante pour assister sa Vie dans la forme. « Et des anges, il dit : “ Il fait de ses anges des esprits et de ses serviteurs, une flamme ardente.” » <ref>Heb 1, 7.</ref>  


The angelic hosts comprise an evolution set apart from mankind by their flaming selfhood and their purity of devotion to the Godhead and to the [[Archangel]]s and hierarchs under whose command they serve. Their function is to concentrate, accelerate, and amplify the attributes of God on behalf of his creation. They minister to the needs of mankind by magnetizing Light to their auras, intensifying feelings of hope, faith, and charity, honor, integrity, courage, truth and freedom, mercy and justice, and every aspect of the crystal clarity of the mind of God.  
Les armées angéliques sont constituées d’êtres qui ne ressemblent pas aux humains; ils s’en différencient par leur identité flamboyante et la pureté de leur dévotion envers Dieu, les [[Special:MyLanguage/archangel|archanges]] et les hiérarques qui les dirigent. Leur fonction est de concentrer, d’accélérer et d’amplifier les attributs de Dieu en faveur de sa création. Ils attirent la Lumière dans leur aura en y intensifiant les sentiments d’espérance, de foi et de charité, d’honneur, d’intégrité, de courage, de vérité et de liberté, de miséricorde et de justice, et de tout ce qui a la clarté cristalline de l’Esprit de Dieu.  


Because of the blessedness of their unseen presence, the author of Hebrews said, “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares”<ref>Heb. 13:2.</ref>—and in so saying made a point for the case that angels do take embodiment and move among us as our best friends and helpers, even when total strangers.  
Because of the blessedness of their unseen presence, the author of Hebrews said, “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares”<ref>Heb. 13:2.</ref>—and in so saying made a point for the case that angels do take embodiment and move among us as our best friends and helpers, even when total strangers.  
185

edits