Confucius/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Пятьюстами годами раньше князь Чжоу вместе со своим отцом и бра­том сверг коррумпированную дин...")
No edit summary
 
(26 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Confucio (Master Kong Qiu).jpg|thumb|Конфуций]]
[[File:Confucio (Master Kong Qiu).jpg|thumb|Конфуций]]


'''Конфуций''' служит на Втором луче — луче божественной мудрости. 3 ию­ля 1958 года он стал иерархом [[Royal Teton Retreat|обители Ройял Тетон]], сменив [[Lord Lanto|Господа Ланто]] на этом посту.
'''Конфуций''' служит на Втором луче — луче божественной мудрости. 3 ию­ля 1958 года он стал иерархом [[Special:MyLanguage/Royal Teton Retreat|обители Ройял Тетон]], сменив [[Special:MyLanguage/Lord Lanto|Господа Ланто]] на этом посту.


== Confucius’ legacy ==
== Confucius’ legacy ==
Line 8: Line 8:
Многие воплощения он отдал служению свету, но больше всего Конфуция помнят за его вклад в ки­тайский образ жизни. Известный своим современни­кам в 5 веке до н. э. как Кун-фу-цзы («Мудрец Кун» или «Учитель из рода Кун»), он подготовил почву для объединения китайской империи и формирования ее управленческого аппарата. Будучи блестящим фило­софом в социальной, экономической, политической и нравственной сферах, Конфуций заложил теорети­ческие принципы, позволившие Китаю стать одной из величайших цивилизаций всех времен. Династии расцветали и приходили к упадку, а конфуцианское государство продолжало существовать; и со временем китайская культура, идеи Конфуция распространились по всей Восточ­ной Азии. Редко можно встретить человека, который оказывал бы влия­ние на такое большое количество людей в течение столь продолжитель­ного времени.
Многие воплощения он отдал служению свету, но больше всего Конфуция помнят за его вклад в ки­тайский образ жизни. Известный своим современни­кам в 5 веке до н. э. как Кун-фу-цзы («Мудрец Кун» или «Учитель из рода Кун»), он подготовил почву для объединения китайской империи и формирования ее управленческого аппарата. Будучи блестящим фило­софом в социальной, экономической, политической и нравственной сферах, Конфуций заложил теорети­ческие принципы, позволившие Китаю стать одной из величайших цивилизаций всех времен. Династии расцветали и приходили к упадку, а конфуцианское государство продолжало существовать; и со временем китайская культура, идеи Конфуция распространились по всей Восточ­ной Азии. Редко можно встретить человека, который оказывал бы влия­ние на такое большое количество людей в течение столь продолжитель­ного времени.


Конфуция чтят как величайшего китайского учителя; ему поклоняются как великому [[bodhisattva|бодхисаттве]], или грядущему Будде. Он верил, что Небеса можно принести на Землю с помощью ритуала и музыки. Его последовате­ли стали известны как Рыцари Искусства, так как овладели мастерством в стрельбе из лука, поэзии, математике, истории, танцах, религиозных риту­алах и этикете.  
Конфуция чтят как величайшего китайского учителя; ему поклоняются как великому [[Special:MyLanguage/bodhisattva|бодхисаттве]], или грядущему Будде. Он верил, что Небеса можно принести на Землю с помощью ритуала и музыки. Его последовате­ли стали известны как Рыцари Искусства, так как овладели мастерством в стрельбе из лука, поэзии, математике, истории, танцах, религиозных риту­алах и этикете.  


Потомки часто неверно понимали Конфуция и считали его скучным бюрократом, но Конфуций обладал глубокой духовностью и проницатель­ным видением. Отсюда — его выдающаяся практичность. Конфуций учил: «С Пути нельзя уходить ни на мгновение; если бы с него можно было уйти, то это был бы не Путь».<ref>Confucius, ''The Doctrine of the Mean'', trans. James Legge.</ref> Несмотря на попытку вытравить его учение, та­кие поговорки Конфуция, как «достойный человек спрашивает с себя, а ничтожный — с других»<ref>Confucius, ''Analects'', 15:20, trans. Arthur Waley.</ref> и «осторожный редко ошибается»,<ref>Confucius, ''Analects'', 4:23.</ref> остаются не­отъемлемой частью мышления китайского народа.
Потомки часто неверно понимали Конфуция и считали его скучным бюрократом, но Конфуций обладал глубокой духовностью и проницатель­ным видением. Отсюда — его выдающаяся практичность. Конфуций учил: «С Пути нельзя уходить ни на мгновение; если бы с него можно было уйти, то это был бы не Путь».<ref>Confucius, ''The Doctrine of the Mean'', trans. James Legge.</ref> Несмотря на попытку вытравить его учение, та­кие поговорки Конфуция, как «достойный человек спрашивает с себя, а ничтожный — с других»<ref>Confucius, ''Analects'', 15:20, trans. Arthur Waley.</ref> и «осторожный редко ошибается»,<ref>Confucius, ''Analects'', 4:23.</ref> остаются не­отъемлемой частью мышления китайского народа.


[[File:Dacheng Hall.JPG|thumb|upright=1.4|Main hall of the Temple of Confucius in Qufu, China (birthplace of Confucius)]]
[[File:Dacheng Hall.JPG|thumb|upright=1.4|Главный зал храма Конфуция в Цюйфу, Китай (место рождения Конфуция)]]


== Confucius’ life ==
== Confucius’ life ==
Line 20: Line 20:
Пятьюстами годами раньше князь Чжоу вместе со своим отцом и бра­том сверг коррумпированную династию Шан и основал династию Чжоу. Князь Чжоу принес новое понимание Бога и божественного правления ки­тайскому народу. «Меня заботят только Небеса и народ»,<ref>The Duke of Chou, quoted in Herrlee G. Greel, ''The Origins of Statecraft in China'' (Chicago: University of Chicago Press, 1970), 1:98.</ref> — говорил он.
Пятьюстами годами раньше князь Чжоу вместе со своим отцом и бра­том сверг коррумпированную династию Шан и основал династию Чжоу. Князь Чжоу принес новое понимание Бога и божественного правления ки­тайскому народу. «Меня заботят только Небеса и народ»,<ref>The Duke of Chou, quoted in Herrlee G. Greel, ''The Origins of Statecraft in China'' (Chicago: University of Chicago Press, 1970), 1:98.</ref> — говорил он.


Confucius believed that the Duke of Chou was teaching him in his dreams at night. In fact, Confucius claimed that he himself was not an innovator—he was only bringing back the standard and the principles of the Duke of Chou. (The Duke of Chou was an embodiment of Lord Lanto, and it is believed that Confucius was embodied at the time of the Duke of Chou and helped him implement his ideals.)
Конфуций верил, что князь Чжоу обучал его по ночам, во время сна. Конфуций далее заверял, что сам не является автором новшеств, а только возвращает стандарты и принципы князя Чжоу. (Князь Чжоу был воплоще­нием Господа Ланто; некоторые источники утверждают, что Конфуций в одной из своих жизней воплощался в одно время с князем Чжоу и помогал ему воплотить в жизнь его идеалы.)


[[File:Confucius Laozi Buddha.jpg|thumb|Confucius presenting the young Gautama to Lao Tzu (Quing Dynasty)]]
[[File:Confucius Laozi Buddha.jpg|thumb|Конфуций представляет молодого Гаутаму Лао-цзы (династия Цин)]]


Inspired by the Duke of Chou, Confucius edited the six Chinese classics, which had been written by King Wen. These were the Book of Poetry, the Book of Rites, the Book of History, the Book of Change (I Ching), the Book of Documents and the Book of Music. The Book of Music, unfortunately, has been completely lost.
Побуждаемый князем Чжоу, Конфуций редактирует шесть классичес­ких китайских трудов, написанных Императором Веном: «Книга Поэзии», «Книга Ритуалов» (Ли Цзи), «Книга Истории», «Книга Перемен» («И-Цзин»), «Книга Документов» (Шу Цзин) и «Книга Песен» (Ши Цзин). К сожалению, «Книга Песен» безвозвратно утеряна.


Today Confucius has a reputation for being stiff and reserved. But he was not without sensitivity. The story is told that he was once so moved by a performance of ancient music that he remained in a stupor for three months. When he finally came out of the trance, he said, “I never imagined that music could be so sublime.<ref>Confucius, ''Analects'', 7:13, trans. James Legge.</ref>
Сегодня Конфуций имеет репутацию человека замкнутого и непрек­лонного. Однако известны случаи, когда он проявлял себя человеком весь­ма чувствительным. История гласит, что однажды он был настолько тронут исполнением древней музыки, что оставался в оцепенении три месяца. Когда же, наконец, вышел из транса, то сказал: «Я никогда не думал, что музыка может быть такой возвышенной».<ref>Confucius, ''Analects'', 7:13, trans. James Legge.</ref>


We do not know much about Confucius’ life. He was married when he was nineteen and had a son and a daughter. He studied under various teachers and eventually gathered a group of students around him. For a time, he held a job as justice minister but was forced to abandon it and go into exile. Although Confucius had seventy-two disciples and more than three thousand students, he never realized his dream of becoming a prominent ruler in China.
Мы мало что знаем о жизни Конфуция. Он женился в возрасте девятнадцати лет, имел сы­на и дочь. Он учился у многих учителей и со временем собрал вокруг себя группу учеников. В течение некоторого времени он занимал пост министра правосудия, но был вынужден оставить его и отправиться в изгнание. Нес­мотря на то, что у Конфуция было семьдесят два ученика и более трех тысяч приверженцев, он так никогда и не осуществил свою мечту — стать выдающимся китайс­ким правителем.


During this time, the Chou dynasty was on the verge of collapse. The Chou government had degenerated into chaos, and brutal warlords continually fought with each other. “Confucius was the first to formulate a systematic response to this crisis in values,” writes Robert Eno, scholar of Chinese thought. “And the depth of his achievement is reflected by the fact that China’s first philosopher remained throughout its history its leading philosopher.<ref>Robert Eno, ''The Confucian Creation of Heaven: Philosophy and the Defense of Ritual Mastery'' (Albany: State University of New York Press, 1990), p. 2.</ref>
В это время династия Чжоу находилась на краю гибели. Царил хаос, среди которого жестокие военачальники вели друг с другом непрекращаю­щуюся борьбу. «Конфуций был первым, кто предложил ряд последователь­ных мер для преодоления этого кризиса ценностей, — пишет Роберт Эно, ученый, исследователь китайской философии. — О глубине его достижений говорит тот факт, что этот первый китайский философ оставался на протя­жении всей китайской истории ведущим мыслителем».<ref>Robert Eno, ''The Confucian Creation of Heaven: Philosophy and the Defense of Ritual Mastery'' (Albany: State University of New York Press, 1990), p. 2.</ref>


Confucius believed that ritual, or ''li'', could transform one’s identity, one’s mind, one’s very being. “The program of study begins with the chanting of texts and ends with the study of ritual li,” Confucius explained. “Its significance is that one begins by becoming a gentleman and ends by becoming a Sage.<ref>Ibid., p. 3.</ref> Through disciplined cultivation of ''li'', one attained ''jen'', which Eno describes as “the selfless ethical responsiveness to others.<ref>Ibid., p. 5.</ref>
Конфуций считал, что ритуал, или «ли», может преобразить личность человека, его ум, само его существо. «Курс обучения начинается с чтения
нараспев текстов и заканчивается изучением ритуала «ли». Его смысл сос­тоит в том, что индивидуум сначала становится порядочным человеком, а затем Мудрецом».<ref>Ibid., p. 3.</ref> Дисциплинированно овладевая «ли», человек достига­ет «йен», то есть состояния «бескорыстной нравственной отзывчивости на нужды окружающих».<ref>Ibid., p. 5.</ref>


Although Confucius traveled throughout China, he never found a suitable job in the government. He felt like a failure and started to lament: “Extreme indeed is my decline. It’s been a long time since I dreamt about the Duke of Chou.<ref>Confucius, ''Analects'', 7:5.</ref>
Несмотря на то, что Конфуций объездил весь Китай, он так и не смог найти подходящую работу в правительстве. Он чувствовал себя неудачни­ком и начинал жаловаться: «Воистину, велико мое падение. Много воды утекло с тех пор, когда я мечтал о князе Чжоу».<ref>Confucius, ''Analects'', 7:5.</ref>


Confucius did not realize it at the time, but his spirituality was far more powerful than his resumé. He wandered about looking for work, but what he was really doing was anchoring his spiritual flame of wisdom in every corner of China. That flame inspired and sustained Chinese culture for many centuries.
В то время Конфуций не осознавал того, что его духовность намного превосходила представление о нем. Он бродил по стране в поисках работы, но на самом деле закреплял тем самым духовное пламя мудрости в каждом уголке Китая. Пламя это воодушевляло и поддерживало китайскую культу­ру на протяжении многих сотен лет.


[[File:Confucius1.jpg|thumb|left|Конфуций]]
[[File:Confucius1.jpg|thumb|left|Конфуций]]


== His service today ==
<span id="His_service_today"></span>
== Его миссия сегодня ==


As an ascended master, Confucius still dreams of making a heaven on earth through divine government. While he has not been able to work this dream in China, he sees himself as the grandfather of America. With practical wisdom and deep love, he inspires and guides his disciples who have embodied in the United States. Lanto explains that the practical side of the culture of America comes from the causal body of Confucius.
Будучи Вознесенным Владыкой, Конфуций по-прежнему мечтает о соз­дании Небес на Земле с помощью божественного правления. Не сумев осу­ществить эту мечту в Китае, он считает себя дедушкой Америки. С практи­ческой мудростью и глубокой любовью он вдохновляет и ведет своих уче­ников, воплотившихся в Соединенных Штатах. Владыка Ланто объясняет, что практичность, присущая американскому народу, берет свое начало в Каузальном Теле Конфуция.


The ascended master Confucius has a profound understanding of family as the vital unit for building community and a new society in the Aquarian age. He shows us how to take etheric patterns and use them in tangible ways to improve our everyday lives—patterns of self-reliance in God, of the sacred family and of God-government. We tie into the etheric patterns and precipitate the etheric ideals through beauty, harmony and order in the physical octave. This is why the flame of precipitation is the main focus of Confucius’ Royal Teton Retreat. This flame is Chinese green in color, tinged with gold, and it burns on the main altar of the Retreat.
Вознесенный Владыка Конфуций учит, что семья является жизненно важной ячейкой общества, включая и новое общество века Водолея. Он по­казывает нам, как брать эфирные модели и практически использовать их для улучшения нашей повседневной жизни, обретая опору в Боге, упрочи­вая святость семьи и формы Бого-правления. Мы делаем это, сонастраиваясь с эфирными образцами и осаждая эфирные идеалы красоты, гармонии и порядка в физической октаве. Именно поэтому пламя осаждения являет­ся главным фокусом в Ройял Тетон — обители Владыки Конфуция. Это пла­мя горит на главном алтаре обители и имеет цвет китайской зелени с оттен­ком золотого.


Confucius wants us to regard him as our loving and supportive grandfather. And like a grandfather, he also desires to pass on his dreams to us that we might fulfill them in his name. He longs to build a society on the foundation of love, wisdom and the will of God in the individual and in the family.
Конфуций хочет, чтобы мы видели в нем любящего и заботливого де­душку. И как любой дедушка, он желает передать нам свои мечты, чтобы мы исполнили их во имя его. Он стремится построить общество на основе люб­ви, мудрости и воли Бога, культивируемых в индивидууме и семье.


In 1976, Confucius said that many souls from ancient China have reembodied in America. He called them “the quiet Buddhic souls, the diligent ones,” the ones who have a spiritual mission to lay the foundation of the family in America. He points out that they understand the “basic loyalty of the family, the code of ethics, the gentleness, the sweetness and the desire for learning as the means to God-awareness.
В 1976 году Конфуций сказал, что многие души из древнего Китая пере­воплотились в Америке. Он назвал их «душами усердными, а также скром­ными и спокойными, как Будда», теми, на кого возложена духовная миссия заложить основание семьи в Америке. Он отмечает, что они считают «верность семье, моральный кодекс, мягкость, доброту и желание учиться сред­ствами к обретению Бого-осознания».


Furthermore, Confucius said, “They have come for an embodiment that their wisdom might be fired with freedom, that they might assist America” as she enters the twenty-first century. Their aim is to turn around a “false materialism” and to manifest instead “an etherealization, a spirituality, a conquering of self, of society and of the energies of time and space.
Более того, Конфуций сказал: «Они пришли в воплощение, чтобы заря­дить свою мудрость пламенем свободы и помочь Америке». Их цель — об­ратить вспять «ложный материализм» и вместо него принести «духовность, одержать победу над эго, [пороками] общества и превзойти время и прост­ранство».


Confucius is very much concerned with the affairs of civilization and with the destiny of America:
Конфуций глубоко озабочен вопросами всей цивилизации и судьбой Америки:


<blockquote>I am concerned on the one hand with the activities of the masculine ray as that ray has been perverted in China today and as its perversion has also led to the perversion of the feminine ray and the manifestation of the family.</blockquote>
<blockquote>
С одной стороны, я озабочен действием мужского луча, так как сегодня луч этот искажается в Китае, а это привело также к искажению женского луча и проблемам в семье.


<blockquote>I have seen the corruption in government. It is the same corruption that I witnessed twenty-five hundred years ago—the same corruption, mind you, the same corruptible ones. For the lifestreams who are focusing the energies for the disintegration of the light and of the golden age of China today are the lifestreams who thwarted the cosmic purpose of the Virgin thousands of years ago when my feet touched the earth and the streams of that beloved land of Chin.</blockquote>
Я вижу коррупцию в правительстве. Это та же самая коррупция, свиде­телем которой я был двадцать пять тысяч лет назад, — та же самая корруп­ция и те же самые продажные души. Ибо жизнепотоки, которые использу­ют сегодня энергии для уничтожения света и золотого века в Китае, это те же жизнепотоки, что мешали исполнению космической цели Девы тысячи лет назад, когда мои ноги ступали по земле возлюбленной страны Чин.


<blockquote>I have noticed also that those who are the corruptible ones who have corrupted [[Saint Germain]]’s promise for America have come again and again. It is they who were the rats in the granary of Rome and Greece, India, the Middle East. There are always the betrayers.<ref>Confucius, “The Golden Light of the Golden Age of China,” June 13, 1976.</ref></blockquote>
Я также обратил внимание, что снова и снова приходят те продажные, что исказили план Сен-Жермена для Америки. Именно они были крысами в житницах Рима и Греции, Индии и Ближнего Востока. Именно они всег­да были предателями.<ref>Конфуций, «Золотой свет золотого века Китая», 13 июня 1976 г.</ref>
</blockquote>


Confucius has said:
Конфуций сказал:


<blockquote>It is only cosmic justice that a balance should be made for the expenditure of every ounce of energy. Through the aeons and aeons of creation, this great law has never been violated with impunity. And those who think they can violate divine statutes have quickly found out upon the cosmic screen of life that the scales of divine justice do act, and that they act wisely and well.<ref>Confucius, July 3, 1962.</ref></blockquote>
<blockquote>Согласно космической справедливости, каждый эрг использованной энергии должен быть уравновешен. Этот великий закон не нарушался безнаказанно на протяжении всех веков творения. А те, кто счи­тал себя выше божественных законов, быстро выясняли на космическом экране жизни, что весы божественной справедливости работают мудро и точно.<ref>Конфуций, 3 июля 1962 г.</ref></blockquote>


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Источники ==


{{MTR-ru}}, «Конфуций.»
{{MTR-ru}}, «Конфуций.»

Latest revision as of 21:27, 19 October 2023

Other languages:
Конфуций

Конфуций служит на Втором луче — луче божественной мудрости. 3 ию­ля 1958 года он стал иерархом обители Ройял Тетон, сменив Господа Ланто на этом посту.

Confucius’ legacy

Многие воплощения он отдал служению свету, но больше всего Конфуция помнят за его вклад в ки­тайский образ жизни. Известный своим современни­кам в 5 веке до н. э. как Кун-фу-цзы («Мудрец Кун» или «Учитель из рода Кун»), он подготовил почву для объединения китайской империи и формирования ее управленческого аппарата. Будучи блестящим фило­софом в социальной, экономической, политической и нравственной сферах, Конфуций заложил теорети­ческие принципы, позволившие Китаю стать одной из величайших цивилизаций всех времен. Династии расцветали и приходили к упадку, а конфуцианское государство продолжало существовать; и со временем китайская культура, идеи Конфуция распространились по всей Восточ­ной Азии. Редко можно встретить человека, который оказывал бы влия­ние на такое большое количество людей в течение столь продолжитель­ного времени.

Конфуция чтят как величайшего китайского учителя; ему поклоняются как великому бодхисаттве, или грядущему Будде. Он верил, что Небеса можно принести на Землю с помощью ритуала и музыки. Его последовате­ли стали известны как Рыцари Искусства, так как овладели мастерством в стрельбе из лука, поэзии, математике, истории, танцах, религиозных риту­алах и этикете.

Потомки часто неверно понимали Конфуция и считали его скучным бюрократом, но Конфуций обладал глубокой духовностью и проницатель­ным видением. Отсюда — его выдающаяся практичность. Конфуций учил: «С Пути нельзя уходить ни на мгновение; если бы с него можно было уйти, то это был бы не Путь».[1] Несмотря на попытку вытравить его учение, та­кие поговорки Конфуция, как «достойный человек спрашивает с себя, а ничтожный — с других»[2] и «осторожный редко ошибается»,[3] остаются не­отъемлемой частью мышления китайского народа.

Главный зал храма Конфуция в Цюйфу, Китай (место рождения Конфуция)

Confucius’ life

Конфуций родился в 551 году до нашей эры, когда в стране царили смя­тение и хаос. Его отец, пожилой воин из знатного княжеского рода, умер, когда сыну было три года. Несмотря на бедность семьи, Конфуций сумел получить образование. В возрасте пятнадцати лет он знал, что хочет быть ученым. Он работал писарем в мемориальном храме князя Чжоу, одного из величайших государственных деятелей в китайской истории.

Пятьюстами годами раньше князь Чжоу вместе со своим отцом и бра­том сверг коррумпированную династию Шан и основал династию Чжоу. Князь Чжоу принес новое понимание Бога и божественного правления ки­тайскому народу. «Меня заботят только Небеса и народ»,[4] — говорил он.

Конфуций верил, что князь Чжоу обучал его по ночам, во время сна. Конфуций далее заверял, что сам не является автором новшеств, а только возвращает стандарты и принципы князя Чжоу. (Князь Чжоу был воплоще­нием Господа Ланто; некоторые источники утверждают, что Конфуций в одной из своих жизней воплощался в одно время с князем Чжоу и помогал ему воплотить в жизнь его идеалы.)

Конфуций представляет молодого Гаутаму Лао-цзы (династия Цин)

Побуждаемый князем Чжоу, Конфуций редактирует шесть классичес­ких китайских трудов, написанных Императором Веном: «Книга Поэзии», «Книга Ритуалов» (Ли Цзи), «Книга Истории», «Книга Перемен» («И-Цзин»), «Книга Документов» (Шу Цзин) и «Книга Песен» (Ши Цзин). К сожалению, «Книга Песен» безвозвратно утеряна.

Сегодня Конфуций имеет репутацию человека замкнутого и непрек­лонного. Однако известны случаи, когда он проявлял себя человеком весь­ма чувствительным. История гласит, что однажды он был настолько тронут исполнением древней музыки, что оставался в оцепенении три месяца. Когда же, наконец, вышел из транса, то сказал: «Я никогда не думал, что музыка может быть такой возвышенной».[5]

Мы мало что знаем о жизни Конфуция. Он женился в возрасте девятнадцати лет, имел сы­на и дочь. Он учился у многих учителей и со временем собрал вокруг себя группу учеников. В течение некоторого времени он занимал пост министра правосудия, но был вынужден оставить его и отправиться в изгнание. Нес­мотря на то, что у Конфуция было семьдесят два ученика и более трех тысяч приверженцев, он так никогда и не осуществил свою мечту — стать выдающимся китайс­ким правителем.

В это время династия Чжоу находилась на краю гибели. Царил хаос, среди которого жестокие военачальники вели друг с другом непрекращаю­щуюся борьбу. «Конфуций был первым, кто предложил ряд последователь­ных мер для преодоления этого кризиса ценностей, — пишет Роберт Эно, ученый, исследователь китайской философии. — О глубине его достижений говорит тот факт, что этот первый китайский философ оставался на протя­жении всей китайской истории ведущим мыслителем».[6]

Конфуций считал, что ритуал, или «ли», может преобразить личность человека, его ум, само его существо. «Курс обучения начинается с чтения нараспев текстов и заканчивается изучением ритуала «ли». Его смысл сос­тоит в том, что индивидуум сначала становится порядочным человеком, а затем Мудрецом».[7] Дисциплинированно овладевая «ли», человек достига­ет «йен», то есть состояния «бескорыстной нравственной отзывчивости на нужды окружающих».[8]

Несмотря на то, что Конфуций объездил весь Китай, он так и не смог найти подходящую работу в правительстве. Он чувствовал себя неудачни­ком и начинал жаловаться: «Воистину, велико мое падение. Много воды утекло с тех пор, когда я мечтал о князе Чжоу».[9]

В то время Конфуций не осознавал того, что его духовность намного превосходила представление о нем. Он бродил по стране в поисках работы, но на самом деле закреплял тем самым духовное пламя мудрости в каждом уголке Китая. Пламя это воодушевляло и поддерживало китайскую культу­ру на протяжении многих сотен лет.

Конфуций

Его миссия сегодня

Будучи Вознесенным Владыкой, Конфуций по-прежнему мечтает о соз­дании Небес на Земле с помощью божественного правления. Не сумев осу­ществить эту мечту в Китае, он считает себя дедушкой Америки. С практи­ческой мудростью и глубокой любовью он вдохновляет и ведет своих уче­ников, воплотившихся в Соединенных Штатах. Владыка Ланто объясняет, что практичность, присущая американскому народу, берет свое начало в Каузальном Теле Конфуция.

Вознесенный Владыка Конфуций учит, что семья является жизненно важной ячейкой общества, включая и новое общество века Водолея. Он по­казывает нам, как брать эфирные модели и практически использовать их для улучшения нашей повседневной жизни, обретая опору в Боге, упрочи­вая святость семьи и формы Бого-правления. Мы делаем это, сонастраиваясь с эфирными образцами и осаждая эфирные идеалы красоты, гармонии и порядка в физической октаве. Именно поэтому пламя осаждения являет­ся главным фокусом в Ройял Тетон — обители Владыки Конфуция. Это пла­мя горит на главном алтаре обители и имеет цвет китайской зелени с оттен­ком золотого.

Конфуций хочет, чтобы мы видели в нем любящего и заботливого де­душку. И как любой дедушка, он желает передать нам свои мечты, чтобы мы исполнили их во имя его. Он стремится построить общество на основе люб­ви, мудрости и воли Бога, культивируемых в индивидууме и семье.

В 1976 году Конфуций сказал, что многие души из древнего Китая пере­воплотились в Америке. Он назвал их «душами усердными, а также скром­ными и спокойными, как Будда», теми, на кого возложена духовная миссия заложить основание семьи в Америке. Он отмечает, что они считают «верность семье, моральный кодекс, мягкость, доброту и желание учиться сред­ствами к обретению Бого-осознания».

Более того, Конфуций сказал: «Они пришли в воплощение, чтобы заря­дить свою мудрость пламенем свободы и помочь Америке». Их цель — об­ратить вспять «ложный материализм» и вместо него принести «духовность, одержать победу над эго, [пороками] общества и превзойти время и прост­ранство».

Конфуций глубоко озабочен вопросами всей цивилизации и судьбой Америки:

С одной стороны, я озабочен действием мужского луча, так как сегодня луч этот искажается в Китае, а это привело также к искажению женского луча и проблемам в семье.

Я вижу коррупцию в правительстве. Это та же самая коррупция, свиде­телем которой я был двадцать пять тысяч лет назад, — та же самая корруп­ция и те же самые продажные души. Ибо жизнепотоки, которые использу­ют сегодня энергии для уничтожения света и золотого века в Китае, это те же жизнепотоки, что мешали исполнению космической цели Девы тысячи лет назад, когда мои ноги ступали по земле возлюбленной страны Чин.

Я также обратил внимание, что снова и снова приходят те продажные, что исказили план Сен-Жермена для Америки. Именно они были крысами в житницах Рима и Греции, Индии и Ближнего Востока. Именно они всег­да были предателями.[10]

Конфуций сказал:

Согласно космической справедливости, каждый эрг использованной энергии должен быть уравновешен. Этот великий закон не нарушался безнаказанно на протяжении всех веков творения. А те, кто счи­тал себя выше божественных законов, быстро выясняли на космическом экране жизни, что весы божественной справедливости работают мудро и точно.[11]

Источники

Марк Л. Профет и Элизабет Клэр Профет, Владыки и их Обители, «Конфуций.»

  1. Confucius, The Doctrine of the Mean, trans. James Legge.
  2. Confucius, Analects, 15:20, trans. Arthur Waley.
  3. Confucius, Analects, 4:23.
  4. The Duke of Chou, quoted in Herrlee G. Greel, The Origins of Statecraft in China (Chicago: University of Chicago Press, 1970), 1:98.
  5. Confucius, Analects, 7:13, trans. James Legge.
  6. Robert Eno, The Confucian Creation of Heaven: Philosophy and the Defense of Ritual Mastery (Albany: State University of New York Press, 1990), p. 2.
  7. Ibid., p. 3.
  8. Ibid., p. 5.
  9. Confucius, Analects, 7:5.
  10. Конфуций, «Золотой свет золотого века Китая», 13 июня 1976 г.
  11. Конфуций, 3 июля 1962 г.