Jump to content

Vajrasattva (Dhyani Buddha)/pt: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "O nome Vajrasattva significa “natureza Diamantina”, por que ele representa a essência da nossa natureza pura e diamantina. Ele é o modelo do devoto e, para sermos como e...")
No edit summary
 
(40 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Vajrasattva Tibet.jpg|thumb|Estátua tibetana de Vajrasattva]]
[[File:Vajrasattva Tibet.jpg|thumb|Estátua tibetana de Vajrasattva]]


'''Vajrasattva''' representa a síntese dos [[Special:MyLanguage/Five Dhyani Buddhas|Cinco Budas Dhyani]], um grupo de cinco Budas celestiais, não históricos, que costumam ser visualizados em meditações. Eles não devem ser confundidos com os Budas históricos,
'''Vajrasattva''' representa a síntese dos [[Special:MyLanguage/Five Dhyani Buddhas|Cinco Budas Dhyani]], um grupo de cinco Budas celestiais, não históricos, que costumam ser visualizados em meditações. Eles não devem ser confundidos com os Budas históricos, como [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]] e [[Special:MyLanguage/Padma Sambhava|Padma Sambhava]].
como [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]] e [[Special:MyLanguage/Padma Sambhava|Padma Sambhava]].


Vajrasattva e os Cinco Budas Dhyani são as principais divindades do
Vajrasattva e os Cinco Budas Dhyani são as principais divindades do Budismo esotérico. Eles representam cinco aspectos diferentes da consciência iluminada e orientam a nossa transformação espiritual. No Budismo tibetano, os estudantes de meditação têm a experiência de meditação nos Cinco Budas Dhyani por intermédio do “sexto Buda”, Vajrasattva.
Budismo esotérico. Eles representam cinco aspectos diferentes da consciência iluminada e orientam a nossa transformação espiritual. No Budismo tibetano, os estudantes de meditação têm a experiência de meditação nos Cinco Budas Dhyani por intermédio do “sexto Buda”, Vajrasattva.


O propósito de meditar nestes seres celestiais é ajudar-nos a despertar para o potencial da nossa natureza Búdica e conseguir união com os Budas. Estes Budas também nos mostram como os componentes da
O propósito de meditar nestes seres celestiais é ajudar-nos a despertar para o potencial da nossa natureza Búdica e conseguir união com os Budas. Estes Budas também nos mostram como os componentes da nossa consciência podem ser transformados em conhecimento.
nossa consciência podem ser transformados em conhecimento.


O nome Vajrasattva significa “natureza Diamantina”, por que ele representa a essência da nossa natureza pura e diamantina. Ele é o modelo do devoto e, para sermos como ele, precisamos interiorizar a sabedoria de todos os Budas Dhyani, pois Vajrasattva tem a mestria de todos cinco.
O nome Vajrasattva significa “natureza Diamantina”, por que ele representa a essência da nossa natureza pura e diamantina. Ele é o modelo do devoto e, para sermos como ele, precisamos interiorizar a sabedoria de todos os Budas Dhyani, pois Vajrasattva tem a mestria de todos cinco.


Vajrasattva is invoked at the beginning of many Tibetan initiations. Here candidates meditate on him and recite his [[mantra]] to purify themselves and prepare for further advancement on their path to enlightenment. Ultimately, the devotee comes to realize that Vajrasattva is to be found in the center of his own being, seated on a lotus throne in the [[Secret chamber of the heart|secret chamber of his heart]].
Vajrasattva é invocado no início de várias iniciações tibetanas. Os candidatos meditam nele e recitam o seu [[Special:MyLanguage/mantra|mantra]] para se purificarem e se prepararem para mais um avanço na senda da iluminação. No final, os devotos entendem que Vajrasattva pode ser encontrado no próprio âmago do seu ser, sentado em um trono de lótus, na [[Special:MyLanguage/Secret chamber of the heart|câmara secreta do coração]].


== The service of the Dhyani Buddhas ==
<span id="The_service_of_the_Dhyani_Buddhas"></span>
== O serviço dos Buddhas Dhyani ==


In 1993, Vajrasattva, as spokesman for the Five Dhyani Buddhas, described how they assist us: “We excel in helping you unlock your inner being, the secret chamber of the soul that has been sealed off to the soul by karma and inordinate desire. We unlock inner doors, and the right door, I tell you, is the open door to all the rest.
Em 1993, Vajrasattva, como porta-voz dos Cinco Budas Dhyani, descreveu como eles nos ajudam: “Especializamo-nos em ajudar-vos a liberar o vosso eu interior, a câmara secreta da alma que foi isolada da alma pelo carma e pelos desejos inadequados. Abrimos as portas internas e, digo-vos que a porta certa é a que se abre para todo o resto.


“Once the soul has the courage and you prompt her, support and direct her and bathe her in love and compassion, she will open that door and walk through. And because you have tended her needs, your soul will know her own Inner Christ” and her own Inner Buddha.<ref>Vajrasattva, Spokesman for the Five Dhyani Buddhas, “Becoming the Gentle Ones,” {{POWref|36|40|, September 15, 1993}}</ref>
Se a alma tiver coragem e se vós a estimulardes, apoiardes, dirigirdes e banhardes em amor e compaixão, ela abrirá essa porta e passará por ela. E, por que atendestes às suas necessidades, a vossa alma conhecerá o seu Cristo Interno” e o seu Buda Interno.<ref>Vajrasattva, Porta-Voz dos Cinco Budas Dhyani, Becoming the Gentle Ones (Como Tornar-vos nos Seres Gentis), Pérolas de Sabedoria, vol. 36, nº 40, 15 de setembro de 1993.</ref>


== A visualization of Vajrasattva ==
<span id="A_visualization_of_Vajrasattva"></span>
== Uma visualização de Vajrasattva ==


You can visualize Vajrasattva as a golden Buddha—shining as though illumined by the dazzling rays of the sun. He is seated in full lotus posture, and he holds a [[vajra]] scepter in his right hand at the level of his heart. In his left hand, he holds a bell.
Podemos visualizar Vajrasattva como um Buda dourado – reluzindo como se estivesse iluminado pelos raios resplandecentes do Sol. Ele está sentado na posição de lótus e tem um cetro ''[[Special:MyLanguage/vajra|vajra]]'' na mão direita, na altura do coração. Na mão esquerda tem um sino.


The vajra represents his compassion, and the bell represents his great wisdom. Compassion and wisdom are the twin virtues essential to the attainment of self-realization. On another level, the vajra and bell symbolize a Buddha’s enlightened mind and body in blissful union with ultimate Reality.
O ''vajra'' representa a compaixão de Vajrasatva e o sino a sua grande sabedoria. A compaixão e a sabedoria são as duas virtudes essenciais para se alcançar a realização pessoal. Em outro nível, o ''vajra'' e o sino simbolizam a mente e o corpo iluminados de um Buda, em bem-aventurada união com a Realidade suprema.


Written around the heart of Vajrasattva are the letters of his [[bija mantra]], ''Hum''. The bija of a Buddha is the sacred sound, the sacred syllable that represents his essence. We meditate upon the essence of Buddha through his bija mantra. The letters H-U-M are white and they move clockwise around Vajrasattva’s heart, emitting sparkling rays of white light.
Ao redor do coração de Vajrasattva estão escritas as letras do seu [[Special:MyLanguage/bija mantra|''bija'' mantra]], ''Hum''. O ''bija'' é um som sagrado, ou uma sílaba sagrada, que representa a essência de um Buda e na qual podemos meditar, quando entoamos o referido bija. As letras H-U-M são brancas e movem-se no sentido horário ao redor do coração de Vajrasattva, emitindo raios cintilantes de luz branca.


Vajrasattva is seated on a throne that is formed by a large, white, thousand-petaled lotus. He is smiling his smile of great compassion, and he is looking down upon you with tender love. As the whirling letters in his heart spin faster and faster, his whole body turns whiter and brighter until it appears to be all light. His body becomes transparent. You no longer see his form. You only see light, light, light.
Vajrasattva está sentado em um trono com o formato de um enorme lótus branco com mil pétalas. Ele sorri com grande compaixão e olha para baixo, para o devoto, com um amor cheio de ternura. À medida que as letras ao redor do seu coração giram cada vez mais depressa, o seu corpo vai ficando mais claro e brilhante, até dar a impressão de ser apenas luz e ficar transparente. Já não se vê a sua forma. Tudo o que se vê é luz, luz e mais luz.


== The power of the mantra ==
<span id="The_power_of_the_mantra"></span>
== O poder do mantra ==


Vajrasattva explains one important spiritual service that is performed through the recitation of the mantras of the Five Dhyani Buddhas:  
Vajrasattva fala do importante serviço espiritual realizado por meio da recitação dos mantras dos Cinco Budas Dhyani:  


<blockquote>Each time you have recited our bija mantras, you have pulled us to the very levels of the earth, you have pulled us to the very levels of the [[astral plane]], you have pulled us to the lowest levels of incarnation of all souls who are karmically tied to you....</blockquote>
<blockquote>
Todas as vezes que recitastes os bija mantras, atraístes-nos para os níveis da terra, para os níveis do [[astral plane|plano astral]], para os níveis mais baixos de encarnação de todas as almas que estão ligadas a vós carmicamente.


<blockquote>Therefore we follow the mantra. We follow the point of origin of the [[Word]]. We follow those who give the recitation of the bija mantras, the seed syllables unto the Divine Mother, unto the Goddesses, unto the Dhyani Buddhas, unto the entire hierarchy of Buddhas.</blockquote>
Nós seguimos o mantra. Seguimos o ponto de origem da [[Special:MyLanguage/Word|Palavra]]. Seguimos os que recitam os bija mantras, as sílabas-sementes à Mãe Divina, às Deusas, aos Budas Dhyani, a toda a hierarquia dos Budas.


<blockquote>Therefore, the point of the sounding of the mantra calls the one whose mantra it is to that point. Thus, you have successfully called us to the depths of the astral plane ... by the remaining ties that you have to lifestreams who are abiding in those levels.</blockquote>
O ponto do soar do mantra atrai o ser a quem ele pertence para esse ponto. Assim, conseguistes atrair-nos para as profundezas do plano astral... pelos laços remanescentes que tendes com correntes de vida que habitam nesses níveis.


<blockquote>We consider this to be a great boon! For unless the Law would dictate otherwise unto us, we are subject to that law whereby we cannot descend any lower in the planes of earth than where there is a tie to one of our disciples....</blockquote>
Consideramos isto uma dádiva enorme! Pois a menos que a Lei nos dite outra coisa, devemos submeter-nos a ela, que estabelece que não podemos descer para níveis mais baixos nos planos da Terra do que aqueles em que haja um vínculo com um dos nossos discípulos.


<blockquote>Know, then, beloved, that you have now carried us and our [[bodhisattva]]s and our disciples and chelas to all levels. And therefore we have duplicated ourselves as we have manifested our presences in a million different points of light at all levels of evolution in the Matter cosmos.<ref>Ibid.</ref></blockquote>
Sabei, então, amados, que agora nos levastes, e aos nossos [[Special:MyLanguage/bodhisattva|bodhisattva]]s, discípulos e chelas, a todos os níveis. Por isso, quando nos manifestamos, duplicamos as nossas presenças em milhões de pontos de luz, em todos os níveis de evolução no cosmo da Matéria.<ref>Idem.</ref>
</blockquote>


Vajrasattva’s six-syllable mantra is ''Om Vajrasattva Hum''.  
O mantra de seis sílabas de Vajrasattva é ''Om Vajrasattva Hum''.  


== See also ==
<span id="See_also"></span>
== Ver também ==


[[Five Dhyani Buddhas]]
[[Special:MyLanguage/Five Dhyani Buddhas|Cinco Budas Dhyani]]


''Vajrasattva'' is also a term used to describe a state of attainment that may be reached by one who is close to liberation, or nirvana. See [[Vajrasattva]].
''Vajrasattva'' também é um termo usado para descrever um estado de realização que pode ser alcançado por alguém que está próximo da libertação, ou [[Special:MyLanguage/nirvana|nirvana]]. Ver [[Special:MyLanguage/Vajrasattva|Vajrasattva]].


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Fontes ==


{{MTR}}, s.v. “Vajrasattva.”
{{MTR-pt}}, s.v. “Vajrasattva.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiais]]


<references />
<references />