Order of the Good Samaritan/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>Hemos visto, por tanto, cuán buen karma han hecho hombres y mujeres ordinarias y extraordinarias ayudando a aquellos que se encuentran afligidos, indefensos y ago...")
No edit summary
 
(79 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:El bon samarità (1838), de Pelegrí Clavé i Roquer.jpg|thumb|alt=caption|''El buen samaritano'', Pelegrí Clavé (1838)]]
[[File:El bon samarita 1838, de Pelegri Clave i Roquer.jpg|thumb|alt=caption|''El buen samaritano'', Pelegrí Clavé (1838)]]


{{Holy Orders-es}}
{{Holy Orders-es}}


In 1984, [[El Morya]] spoke about the '''Order of the Good Samaritan''':
En 1984, [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]] habló sobre la '''Orden del Buen Samaritano''':


<blockquote>Let us take the example of the Good Samaritan. Recognize that here is one bruised, hurt, robbed and wounded, and therefore left half dead. Realize that humanity in a psychological sense (and many times in the physical sense of the word) are in this condition. They have been robbed by their governments, by all sorts of individuals who have set themselves in seats of power to take from them their life, their livelihood, the value of their money, their estates, their children, and so on.</blockquote>
<blockquote>
Tomemos el ejemplo del Buen Samaritano. Daos cuenta de que aquí hay alguien conmocionado, herido, robado y dañado, y por tanto abandonado, medio muerto. Daos cuenta de que la humanidad en un sentido psicológico (y muchas veces en el sentido físico de la palabra) se encuentra en este estado. Ha sido robada por sus gobiernos, por toda clase de individuos que se han colocado en cargos de poder para despojarlos de su vida, de su sustento, del valor de su dinero, de sus estados, de sus hijos y así sucesivamente.


<blockquote>Thus, all have been robbed, even as God has been robbed. And therefore, as he proclaimed: Bring ye ''all'' the tithes into the storehouse ... and prove me herewith, if I will not pour out to you a blessing and there will not be room enough to receive it.<ref>Mal. 3:10.</ref></blockquote>
Por tanto a todos nos han robado, incluso a Dios le han robado. Y por tanto, como él proclamó: Traed ''todos'' los diezmos al alfolí... y probadme ahora en esto, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.<ref>Mal. 3:10.</ref>


<blockquote>You see, beloved hearts, the giving unto God begets the full blessing. But how can one injured and half conscious respond to a sermon or respond to a lecture—“You should be doing this, and you should be doing that, and you are in the state you are in because of your karma”?</blockquote>
Como veis, amados corazones, el dar a Dios engendra la bendición plena. Pero ¿cómo alguien herido y medio consciente puede responder a un sermón o a una charla del tipo “deberías hacer esto, deberías hacer lo otro y te encuentras en esa situación debido a tu karma”?


<blockquote>Beloved ones, this is not the path of the living Word. This is not the path of the ministering servant. Not to condemn, not to look down upon one as though his condition of helplessness somehow were a revelation of the tarnishment of his soul, but rather to see those who are burdened and suffering as walking in the footsteps of the Lamb and bearing his stripes and living for the sake of the Light.</blockquote>
Amados, este no es el sendero de la Palabra viva. Este no es el sendero del siervo ministrante. El no condenar, no despreciar a nadie como si su condición de indefensión fuese de alguna manera una revelación de la mancha de su alma, sino, por el contrario, ver a los que están afligidos y sufriendo como si estuvieran siguiendo los pasos del Cordero y llevando sus llagas y viviendo por el bien de la Luz.


<blockquote>Never mind what they have done before. We do not stop to examine, for we see all life as one and life itself worthy of succor. Therefore, one not a part of the established priesthood or the established religion of the day (which tend to become corrupted and calcinated,<ref>''calcinated:'' term used by chemists to describe a substance that has been reduced, through heating or roasting, to a hard and brittle residue or chalklike powder.</ref> beloved hearts, in a certain tradition and doctrine and manner of performance), but one who is free to be the universal Self—this is the one we call to the path of ministering servant and missionary unto life.</blockquote>
No importa lo que hayan hecho antes. No nos paramos a examinar, pues consideramos a toda la vida como una y la vida misma digna de ser socorrida. Por tanto, uno no forma parte de un sacerdocio establecido o de la religión establecida del momento (que tiende a corromperse y calcinarse, <ref>"calcinado": término utilizado por químicos para describir una sustancia que ha sido reducida, mediante un proceso de calentamiento o tostado, a una sustancia dura o a polvo parecido a la tiza.</ref> amados corazones, en una cierta tradición y doctrina y manera de funcionar), sino que uno es libre de ser el Yo universal, a éste es al que llamamos al sendero del siervo ministrante y misionero para la vida.


<blockquote>I like the term ''missionary'' because it bespeaks one who senses that his life is a mission—every life as a mission, as has been said.<ref>“Life is a mission.... Every existence is an aim.” Giuseppe Mazzini (Italian patriot, 1805–1872), ''Life and Writings''.</ref> And thus to define that mission and to understand that there are basics, no matter what the area of concentration or expertise, is to love the L<small>ORD</small> thy God with all thy soul and heart and mind and thy neighbor as thyself.<ref>Deut. 6:5; Lev. 19:18; Matt. 22:36–40; Mark 12:30, 31; Luke 10:25–28.</ref> All other callings proceed from this. There is no mastery on any of the seven rays unless God be adored and glorified and understood to be fulfilled in the service of one another. Thus—as Above, so below—the call to love precedes all other elections.</blockquote>
Me gusta el término ''misionero'' porque denota a alguien que considera su vida como una misión, cada vida como una misión, como se ha dicho.<ref>“La vida es una misión....Cada existencia es un propósito.” Giuseppe Mazzini (Patriota italiano, 1805-1872), ''Vida y Escritos''.</ref> Y por tanto definir esa misión y comprender que hay cosas esenciales, no importa cuál sea el área de concentración o competencia, es amar al S<small>EÑOR</small> vuestro Dios con toda vuestra alma y corazón y mente y a vuestro prójimo como a vosotros mismos.<ref>Deut. 6:5; Lev. 19:18; Mat. 22:36-40; Marcos 12:30, 31; Lucas 10:25-28.</ref> Todos los demás llamados proceden de esto. No existe maestría en ninguno de los siete rayos a menos que Dios sea adorado y glorificado y se comprenda que debe ser manifestado en el servicio a los demás. Por tanto, como Arriba así abajo, el llamado al amor precede a todas las demás elecciones.


<blockquote>I speak, then, of the physical practicality of this missionary servant of God. Whither he should go on the highway of life, his first order of business must be to emulate the actions of the Good Samaritan.</blockquote>
Hablo pues de la practicidad física de este siervo misionero de Dios. Si quiere caminar por el camino de la vida, su prioridad ha de ser la de emular las acciones del Buen Samaritano.


<blockquote>Long ago I was called to be head of the Order of the Good Samaritans, and this I have told you;<ref>See El Morya, ''A Report'', {{POWref|5|43|, October 26, 1962}}</ref> and it was a part of my service and initiation on the path of the will of God. For when one pursues the will of God, one must always discover that it is not His will that any of His little ones should be lost. Proceeding from this premise, we must conclude that it is the office of the [[Son of man]] to save that which is lost or to save that which is about to be lost but for the care that must be extended.<ref>Matt. 18:11, 14.</ref></blockquote>
Hace mucho tiempo fui llamado a ser el jefe de la Orden del Buen Samaritano, y esto os lo he contado;<ref>Véase El Morya, “Un Informe”, {{POWref-es|5|43|, 26 de octubre de 1962}}.</ref> y fue parte de mi servicio e iniciación en el sendero de la voluntad de Dios. Pues cuando uno pretende hacer la voluntad de Dios uno ha de descubrir siempre que no es Su voluntad que ninguno de Sus pequeños se pierda. Basándonos en esta premisa hemos de deducir que el papel del [[Special:MyLanguage/Son of man|Hijo del hombre]] es salvar lo que está perdido o salvar lo que está a punto de perderse si no fuera por el cuidado que ha de ser ofrecido.<ref>Mat. 18:11, 14.</ref>


<blockquote>Inasmuch, then, as those who live in the physical octave cannot be found again from the state of being lost and pursue their salvation without their physical bodies, the first requirement of the Good Samaritan is to care for those in need—physical need, spiritual need, emotional need—to provide care and comfort and compassion, to go forth and to be able to intelligently help souls who are suffering from whatever dire accident or affliction has befallen them, and to be sensitive to the fact that many suffer extreme burdens of a psychological nature who also must be tended.</blockquote>
Puesto que entonces aquellos que viven en la octava física no pueden encontrarse de nuevo perdidos sin sus cuerpos físicos y buscar su salvación, el primer requisito del Buen Samaritano es el de cuidar de aquellos que se hallan en necesidad, necesidad física, necesidad spiritual, necesidad emocional, proporcionar cuidados y consuelo y compasión, para ir e inteligentemente ayudar a las almas que están sufriendo de cualquier accidente o aflicción nefastos que les hayan acontecido, y ser sensible al hecho de que muchos sufren cargas extremas de naturaleza psicológica que también han de tenerse en cuenta.


<blockquote>We begin at the beginning, then, and we desire to see the first step on the path of the ministering servant be that of one who has a new consciousness and awareness of the suffering of life and does not pass by as though it is the role of another to care, but does observe life in need and has within his heart and across his breast written the motto: '''I AM My Brother’s Keeper!'''</blockquote>
Comenzamos por el principio, entonces, y deseamos ver que el primer paso en el sendero del siervo ministrante sea uno con una nueva conciencia y percepción acerca del sufrimiento de la vida y no pase de largo como si fuese el papel de otro el de preocuparse, sino que observe la vida en necesidad y tenga en su corazón y en su pecho escrito el lema: '''¡YO SOY el guardián de mi hermano!'''


<blockquote><blockquote>'''I AM my brother’s keeper in all ways.'''</blockquote></blockquote>
'''YO SOY el guardián de mi hermano de todas las formas'''.


<blockquote><blockquote>'''In heaven and on earth, I live to serve'''</blockquote></blockquote>
'''En el cielo y en la tierra, vivo para servir'''


<blockquote><blockquote>'''For the keeping of the Flame of Life in my brother!'''</blockquote></blockquote>
'''¡para guardar la llama de la vida en mi hermano!'''


<blockquote>Beloved hearts, in this walk of self-mastery, which is part of the discipleship of the Piscean avatar, we begin with the physical, with the outer, and move to the inner man. This is the path of the first-ray servants and those of the seventh ray. It is the power of the blue flame of the will of God and the power of freedom’s flame of transmutation that restores the physical universe to be the chalice for the pristine light of the etheric octave.</blockquote>
Amados corazones, en este sendero de auto maestría, que es parte del discipulado del avatar de Piscis, comenzamos con lo físico, con lo externo y nos movemos al hombre interno. Este es el sendero de los siervos del primer rayo y de los del séptimo rayo. Es el poder de la llama azul de la voluntad de Dios y el poder de la llama de la libertad de la transmutación las que restauran el universo físico para ser el cáliz para la luz prístina de la octava etérica.


<blockquote>We have summoned you, then, to this seminar that you might learn the very first steps—such as first aid, such as training in CPR (cardiopulmonary resuscitation)—that you might understand that the way of the Good Samaritan is to be on hand in emergencies of life and death. We have seen that this course has enabled many to save life, to restore one who could live to think again about God, to become humbled for the miracle and opportunity extended, pulling that one back from the very grips of the toiler of death.</blockquote>
Os hemos convocado, entonces, en este seminario para que aprendáis los primeros pasos, como los primeros auxilios, como la formación en RCP (reanimación cardiopulmonar) para que comprendáis que el camino del Buen Samaritano es el de estar disponible para emergencias de vida y muerte. Hemos visto que este curso ha capacitado a muchos para salvar vidas, para que el que sobrevive vuelva a pensar en Dios, para que se haga humilde por el milagro y la oportunidad dada, sacándole de las mismas garras del trabajador de la muerte.


<blockquote>Hemos visto, por tanto, cuán buen karma han hecho hombres y mujeres ordinarias y extraordinarias ayudando a aquellos que se encuentran afligidos, indefensos y agonizantes. Hemos visto, amados corazones, en fases sucesivas, el alivio de la carga mediante otros medios de curación, los cuales también enumeramos como requisitos previos para ser miembros de la Orden del Buen Samaritano, la cual, por tanto, en este momento confiamos a esta organización, a este personal, como una orden religiosa de hermanos y hermanas laicos, que se considerarán a sí mismos no sólo como el guardián de su hermano, sino como el Buen Samaritano a todas horas, veinticuatro horas al día, respondiendo al llamado como los que están de guardia en la estación de bomberos, en la comisaría de policía, los paramédicos, aquellos que tratan emergencias en los hospitales, estando siempre ''disponibles'':</blockquote>
Hemos visto, por tanto, cuán buen karma han hecho hombres y mujeres ordinarias y extraordinarias ayudando a aquellos que se encuentran afligidos, indefensos y agonizantes. Hemos visto, amados corazones, en fases sucesivas, el alivio de la carga mediante otros medios de curación, los cuales también enumeramos como requisitos previos para ser miembros de la Orden del Buen Samaritano, la cual, por tanto, en este momento confiamos a esta organización, a este personal, como una orden religiosa de hermanos y hermanas laicos, que se considerarán a sí mismos no sólo como el guardián de su hermano, sino como el Buen Samaritano a todas horas, veinticuatro horas al día, respondiendo al llamado como los que están de guardia en la estación de bomberos, en la comisaría de policía, los paramédicos, aquellos que tratan emergencias en los hospitales, estando siempre ''de guardia'':


<blockquote><blockquote>'''“I AM ''on Call'' because I AM the Good Samaritan!”'''</blockquote></blockquote>
'''“¡YO ESTOY de guardia porque YO SOY el Buen Samaritano!”'''


<blockquote>And have you ever called to El Morya and failed to receive an answer, beloved? I tell you, nay. Whether you heard or did not hear, I have heard, I have answered, and the molecules of the will of God have begun to turn and to change your life. And all this would become a physical fruit were it not for the fact that sometimes you abort the spiraling into form of the blessing we send in answer to the call, by your own anxiety or temperamental behavior or even an impatience or anger that the forces of Life are not serving your interests immediately as you think they ought.</blockquote>
Y ¿alguna vez habéis llamado a El Morya y no habéis recibido respuesta, amados? Yo os digo, no. Tanto si lo oísteis como si no, yo sí lo he oído, he respondido y las moléculas de la voluntad de Dios han comenzado a girar y a cambiar vuestra vida. Y todo esto se convertiría en un fruto físico si no fuera por el hecho de que a veces abortáis la precipitación a la forma de la bendición que enviamos en respuesta al llamado, por vuestra propia ansiedad o comportamiento temperamental o incluso por impaciencia o ira porque las fuerzas de la Vida no están sirviendo vuestros intereses inmediatamente como creéis que deberían.


<blockquote>Beloved ones, apropos this concept, let me say that according to the levels of density and karma, so is the definition of a descending cycle or spiral of opportunity that must pass through your [[four lower bodies]] to become physically manifest. Thus, you see, the burden of proof of the L<small>ORD</small>’s answer must be upon you, and your faith that it will be forthcoming must sustain in you faithfulness and harmony and the will to be.</blockquote>
Amados, a propósito de este concepto, permitidme decir que dependiendo de cómo son los niveles de densidad y karma así es la definición de un ciclo o espiral descendente de oportunidad, que ha de pasar a través de vuestros [[Special:MyLanguage/four lower bodies|cuatro cuerpos inferiores]] para manifestarse físicamente. Así, como veis, la carga de la prueba de la respuesta del S<small>EÑOR</small> ha de estar sobre vosotros; y vuestra fe en que se manifestará ha de mantener en vosotros la fidelidad y armonía y el deseo de ser.


<blockquote>Now, beloved ones, the Order of the Good Samaritans in the physical octave, having the same sponsorship and endowment as the [[Church Universal and Triumphant]], gives to many who are not yet prepared to be ministers in the full sense of the word the opportunity to demonstrate love and service and care and to learn more about themselves and others....</blockquote>
Ahora bien, amados, la Orden del Buen Samaritano en la octava física, teniendo el mismo patrocinio y legado que la [[Special:MyLanguage/Church Universal and Triumphant|Iglesia Universal y Triunfante]], da a muchos, que no están todavía preparados para ser ministros en el pleno sentido de la palabra, la oportunidad de demostrar amor, servicio y atención y de aprender más acerca de ellos y de los demás.


<blockquote>Amados, no es necesario por tanto, ser un médico avanzado en las ciencias físicas para ser considerado un hermano o hermana de la Orden del Buen Samaritano, pero es necesario poseer amor y tener un conocimiento de lo que uno puede administrar moral y legalmente a otros y dónde uno ha de abstenerse. Es la habilidad para comprender, de preparar individuos que han fallecido en la vida o víctimas de un accidente, para aquellos miembros del personal que seguramente vendrán a asistirles y que tienen las habilidades profesionales.</blockquote>
Amados, no es necesario por tanto, ser un médico avanzado en las ciencias físicas para ser considerado un hermano o hermana de la Orden del Buen Samaritano, pero es necesario poseer amor y tener un conocimiento de lo que uno puede administrar moral y legalmente a otros y dónde uno ha de abstenerse. Es la habilidad para comprender, de preparar individuos que han fallecido en la vida o víctimas de un accidente, para aquellos miembros del personal que seguramente vendrán a asistirles y que tienen las habilidades profesionales.


<blockquote>Amados, estamos decididos a que incrementéis vuestro conocimiento y a que añadáis a vuestro conocimiento cosas como curación con hierbas o nutrición adecuada o la sabiduría para discernir cuándo podéis utilizar ciertos líquidos o zumos o elixires derivados de hierbas para ciertas condiciones. Pero en todos los casos debéis consideraros un hermano laico, y laico en el sentido de ciencia médica, para que no usurpéis el papel y así no os involucréis en una circunstancia muy complicada intentando hacer aquello que no es lícito hacer y aquello que la Orden del Buen Samaritano no abarca.</blockquote>
Amados, estamos decididos a que incrementéis vuestro conocimiento y a que añadáis a vuestro conocimiento cosas como curación con hierbas o nutrición adecuada o la sabiduría para discernir cuándo podéis utilizar ciertos líquidos o zumos o elixires derivados de hierbas para ciertas condiciones. Pero en todos los casos debéis consideraros un hermano laico, y laico en el sentido de ciencia médica, para que no usurpéis el papel y así no os involucréis en una circunstancia muy complicada intentando hacer aquello que no es lícito hacer y aquello que la Orden del Buen Samaritano no abarca.


<blockquote>El cuidado, el consuelo y la compasión, el dar el regalo del ser y el guardar la llama. Por encima de todo, tenéis la [[Special:MyLanguage/science of the spoken Word|ciencia de la Palabra hablada]] y la habilidad de llamar a los [[Special:MyLanguage/ascended master|maestros ascendidos]] y a los poderosos ángeles en nombre de la vida a la que queréis ayudar.</blockquote>
El cuidado, el consuelo y la compasión, el dar el regalo del ser y el guardar la llama. Por encima de todo, tenéis la [[Special:MyLanguage/science of the spoken Word|ciencia de la Palabra hablada]] y la habilidad de llamar a los [[Special:MyLanguage/ascended master|maestros ascendidos]] y a los poderosos ángeles en nombre de la vida a la que queréis ayudar.


<blockquote>I would see to it, therefore, that you pursue these courses during this seminar and seek to fulfill the requirements to obtain a membership card in the Order of the Good Samaritan, that wherever you go you may recognize yourself in the service of the Lord Christ to his own—being that good neighbor that is required of thee for the balancing of thy karma, being one with my order of brothers and sisters who truly meet the needs of life in every occupation. As you know that it is the motto and the way of the Red Cross to treat all and to respect not their political affiliations or their walk in life, so the Good Samaritan always serves the life of God within the individual.</blockquote>
Procuraré, entonces, que sigáis estos cursos durante este seminario e intentéis cumplir los requisitos para obtener una tarjeta de miembro de la Orden del Buen Samaritano, para que donde quiera que vayáis os veáis, en el servicio del Señor Cristo, a los suyos, siendo ese buen vecino que habéis de ser para saldar vuestro karma, siendo uno con mi orden de hermanos y hermanas que verdaderamente cumplen con las necesidades de la vida en toda profesión. Como sabéis el lema y el comportamiento de la Cruz Roja es tratar a todos sin considerar sus afiliaciones políticas o su camino en la vida, así, el Buen Samaritano siempre sirve a la vida de Dios en el individuo.


<blockquote>I commend you to a further understanding of this order as it shall be outlined to you....</blockquote>
Os encomiendo a una comprensión más profunda de esta orden a medida que os sea explicada...


<blockquote>It is not so much requirements such as these, but rather the spirit itself—the spirit that acknowledges that one must be the Helper, the spirit that acknowledges that the coming of the Comforter and the [[Holy Ghost]] must be through the embodied [[sons and daughters of God]]—that must prevail. The Holy Spirit may contact you directly (and has contacted many servants of God), but in order for much to be done for individuals in need, the Holy Spirit must have hands and feet and one who is not only kind but skilled to render aid.</blockquote>
No es tanto los requisitos, sino el espíritu mismo, el espíritu que reconoce que uno ha de ser el Ayudante, el espíritu que reconoce que la venida del Consolador y del [[Special:MyLanguage/Holy Ghost|Espíritu Santo]] ha de ser a través de los [[Special:MyLanguage/sons and daughters of God|hijos e hijas de Dios]] en encarnación, ha de prevalecer. El Espíritu Santo puede contactaros directamente (y ha contactado con muchos siervos de Dios) pero para poder hacer mucho por los individuos necesitados el Espíritu Santo debe tener manos y pies y a alguien que no solo sea amable, sino habilidoso para socorrer.


<blockquote>Beloved ones, when you consider the founding of the [[Boy Scouts]] of America and the Girl Scouts under the sponsorship of [[Saint Germain]], you will realize that our Order of the Good Samaritan is an order of service for adults and those younger ones who may qualify themselves. And in its goals it is much like that of the Boy and Girl Scouts. The order, therefore, takes Boy Scouts and Girl Scouts trained to “Be Prepared” to the full maturity of a continuing life of service as Eagle Scouts and beyond—truly as the perpetual Helper.</blockquote>
Amados, cuando consideráis la fundación de los niños exploradores ([[Special:MyLanguage/Boy Scouts|Boy Scouts]]) de América y las niñas exploradoras (Girl Scouts) bajo el patrocinio de [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]], os dais cuenta de que nuestra Orden del Buen Samaritano es una orden de servicio para adultos y aquellos jóvenes que estén preparados. Y sus metas son muy parecidas a las de los niños exploradores (Boy Scouts y Girl Scouts). La orden, por tanto, entrena a los niños exploradores para “estar preparados” hasta la plena madurez de una vida continua de servicio como exploradores águila (Eagle Scouts) y más allá, verdaderamente como el ayudante perpetuo.


<blockquote>I convey to you, then, the very spirit of the will of God. I convey to you, then, the necessity for establishing holy orders as has been throughout all ages in the churches of East and West. Realize, beloved ones, that orders are established because certain devotees desire to concentrate on a particular service, and all together learn and master that service and identify themselves as ministering ones.</blockquote>
Os transmito, pues, el mismísimo espíritu de la voluntad de Dios. Os transmito, pues, la necesidad de establecer ordenes santas como se ha hecho por eras en las iglesias de Oriente y Occidente. Daos cuenta, amados, de que las ordenes se establecen porque ciertos devotos desean concentrarse en un servicio en particular y todos juntos aprenden y adquieren maestría en ese servicio y se identifican como ministrantes.


<blockquote>This does not mean that you cannot be a member of another of our orders, such as beloved [[Kuthumi]]’s [[Brothers and Sisters of the Golden Robe|Order of the Golden Robe]]. It does not mean, beloved hearts, that you cannot enter into the orders of the seven rays; but it does mean that through discipleship unto the ordination of the ministering servant, you must acquire the ability to render minimal lifesaving physical aid always.</blockquote>
Esto no significa que no podáis ser miembros de otra de nuestras órdenes, como la [[Special:MyLanguage/Brothers and Sisters of the Golden Robe|Orden de la Túnica Dorada]] del amado [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]]. No significa, amados corazones, que no podáis entrar en las órdenes de los siete rayos; sino que a través del discipulado hasta la ordenación del siervo ministrante
debéis adquirir la habilidad de prestar siempre unos primeros auxilios básicos.


<blockquote>I commend you, then, to the teachings of various practitioners and learned ones in the art and science of health, diet, and fasting. I commend you to study all of these rays that lead back to the one Source and to not be beset by a certain fanaticism to espouse one or the other, but to realize that all paths are given that there might be alternatives selected and the best choice made for the need at hand.</blockquote>
Os encomiendo pues a las enseñanzas de diferentes practicantes y gente con educación en el arte y ciencia de la salud, dieta y ayuno. Os encomiendo a que estudiéis todos estos rayos que llevan de vuelta a la Fuente única y no os dejéis acosar por un cierto fanatismo de defender uno u otro, sino daos cuenta de que todos los senderos se dan para que haya alternativas de elección y se escoja el mejor para la necesidad del momento.


<blockquote>I have asked the staff of the Center for the Disciplines of Wholeness to prepare for you a sample of an ideal kit containing those preparations and bandages and ointments necessary in an hour of need when you stand alone with one injured. This will be useful to you when you have passed through the necessary courses given. Thus, beloved ones, never without your kit but always practical, you will find yourselves in a very appropriate manner to be available.</blockquote>
He pedido al personal del Centro de Disciplinas de Curación que prepare para vosotros un ejemplo de botiquín ideal con las preparaciones y vendas y ungüentos necesarios en un momento de necesidad cuando estáis solos con alguien herido. Esto os será útil cuando hayáis hecho los cursos necesarios. Por tanto amados, nunca sin vuestro botiquín, sino siempre prácticos, os encontrareis disponibles de la manera apropiada.


<blockquote>And when you are available, somehow the angels bring to you those who have needs that you can meet. Have you ever noticed this, beloved ones? When you increase in awareness or have a certain accomplishment in a path of education, you draw unto yourself those whom you may teach and those of like mind.</blockquote>
Y cuando estáis disponibles de alguna manera los ángeles os traen a aquellos que tienen necesidades que podéis satisfacer. ¿Os habéis dado cuenta alguna vez de esto, amados? Cuando aumenta vuestra conciencia o tenéis un cierto logro en un área de educación magnetizáis a aquellos a quienes podéis enseñar y a aquellos de mentalidad similar.


<blockquote>Thus, suddenly you will come into a new awareness of those who are already Good Samaritans though not by name but by their very lifestyle and commitment to helping others. And I can assure you that there are many on earth and many in this country, and I, El Morya, sponsor them. And these souls of light who have prepared themselves may teach you many things and give you much understanding. And to their own devotion and attainment, you may add that which is your specialty—the whetting of the sword, the two-edged sword of the science of the spoken Word, and the drawing down of the sacred fire for healing.</blockquote>
Así, repentinamente tendréis una nueva conciencia sobre los que ya son Buenos Samaritanos, aunque no sea por nombre, sino por su estilo de vida y compromiso de ayudar a los demás. Os puedo asegurar que hay muchos en la Tierra y muchos en este país, y yo, El Morya, les patrocino. Y estas almas de luz que se han preparado pueden enseñaros muchas cosas y daros mucha comprensión. Y a su propia devoción y logro vosotros podéis añadir aquello que es vuestra especialidad, el afilado de la espada, la espada de doble filo de la ciencia de la Palabra hablada y el hacer descender el fuego sagrado para curar.


<blockquote>Thus, when you have a flame and a bowl prepared, you are complete. Some have a bowl and a flame of devotion which must be added unto by the skill of the [[dynamic decree]]. And you yourselves who have the decree and convey such sacred fire must also have the skills, that the body and the [[body elemental]] might be given timely assistance to engage in the healing process in answer to your call.</blockquote>
Así, cuando tenéis una llama y un cuenco preparado estáis completos. Algunos tienen un cuenco y una llama de devoción que han de ser aumentados por la técnica del [[Special:MyLanguage/dynamic decree|decreto dinámico]]. Y vosotros, que tenéis el decreto y transmitís tal fuego sagrado, debéis también tener esas técnicas para que el cuerpo y el [[Special:MyLanguage/body elemental|elemental del cuerpo]] puedan recibir ayuda oportuna para involucrarse en el proceso curativo en respuesta a vuestro llamado.


<blockquote>Many have called to me for an outline of service in the ministering servant program. I have made this, therefore, the very first requirement, for I cannot see in any way how the Lord Christ or the [[Darjeeling Council]] could sponsor anyone who neglects the physical needs of his brothers and sisters.</blockquote>
Muchos me han pedido un esbozo del servicio que el programa del siervo ministrante ofrece. He considerado esto como el primer requisito, pues no puedo entender de ninguna manera cómo el Señor Cristo o el [[Special:MyLanguage/Darjeeling Council|Consejo de Darjeeling]] podrían patrocinar a nadie que rechazara las necesidades físicas de sus hermanos y hermanas.


<blockquote>Beloved ones, when you meet on the path of life and when you are approved as a member of this order, you may elect to call yourself “Brother John,” “Brother Paul,” or “Brother James”—or “Sister Mary” or “Sister Joyce.” Or you may elect to simply be called as you are. It is important that you come to understand that one who is a member of a lay religious order must act the part, must put on the mantle, must recognize that with the mantle are responsibilities not to go off again in riotous living or indulgences, not to say, “Well, I may do this or that today, for I am no longer being seen as a member of this religious group.”</blockquote>
Amados, cuando os encontréis en el sendero de la vida y cuando seáis aprobados para ser miembros de esta orden, podéis elegir llamaros “Hermano Juan”, “Hermano Pablo” o “Hermano Diego”, o “Hermana María” o “Hermana Joyce.” O puede que prefiráis ser llamados por vuestro nombre tal como es. Es importante que podáis entender que quien es miembro de una orden religiosa laica ha de actuar en su papel, ha de ponerse el manto, ha de reconocer que con el manto están las responsabilidades de no volver a una forma de vida desenfrenada o indulgente, de no decir: “Bien, puedo hacer esto o lo otro hoy, pues nadie me ve como miembro de este grupo religioso.”


<blockquote>Beloved ones, you are a profile of the ascended masters wherever you are, and your sense of self-awareness as a member of the Order of the Good Samaritan must give to you at all times the sense of deference to those in need. No longer can you say, “I do not have time,” or “This is my day off,” or “I am too tired,” or “Get help from another.” When called upon, you answer. And thus, you now enter into the role of the angelic hosts.</blockquote>
Amados, vosotros sois un representante de los maestros ascendidos donde quiera que estéis, y el tener conciencia de que sois miembros de la Orden del Buen Samaritano ha de daros en todo momento el sentimiento de deferencia por aquellos necesitados. Ya no podéis decir, “No tengo tiempo,” o “Este es mi día libre,” o “Estoy demasiado cansado,” o “Consigue ayuda de otro.” Cuando se os llame responded. Y por tanto, ahora entráis en el papel de las huestes angelicales.


<blockquote>Thus, beloved, come to understand the great needs of humanity through the role of the compassionate servant. Under the ray of God’s holy will may you balance your [[threefold flame]], for this service is not alone for the one in need but for thyself. It is for the development of the third ray of God’s love, in all due practicality of the Holy Spirit.</blockquote>
Por tanto, amados, llegad a comprender las grandes necesidades de la humanidad a través del papel del siervo compasivo. Bajo el rayo de la santa voluntad de Dios podéis equilibrar vuestra [[Special:MyLanguage/threefold flame|llama trina]], pues este servicio no es solo para el necesitado sino para vosotros mismos. Es para desarrollar el tercer rayo del amor de Dios con toda la practicidad del Espíritu Santo.


<blockquote>Thus, when love abounds you will find how easily wisdom does increase and how great is the power for action. We desire to see you become Christed ones and to fulfill this requirement of the threefold flame. Thus, in the power of the fifth ray of the law of [[Moses]], you will come to know the grace of the living Christ balanced by the [[Trinity]] and the Presence of the Mother.</blockquote>
Así, cuando abunda el amor veréis lo fácil que se incrementa la sabiduría y lo grande que es el poder para la acción. Deseamos veros convertidos en seres crísticos y cumplir este requisito de la llama trina. Así, en el poder del quinto rayo de la ley de [[Special:MyLanguage/Moses|Moisés]], llegareis a conocer la gracia del Cristo vivo, equilibrada por la [[Special:MyLanguage/Trinity|Trinidad]] y la Presencia de la Madre.


<blockquote>I have come to you that you might know and realize what is that true and acceptable and holy calling of your lifestream and that in the process of loving God and loving thy neighbor it is meet for thee to enter into this service, this love, this community.</blockquote>
He venido a vosotros para que sepáis y os deis cuenta de cuál es ese llamado santo y aceptable de vuestra vida y que en el proceso de amar a Dios y amar a vuestro prójimo es adecuado para vosotros entrar en este servicio, este amor, esta comunidad.


<blockquote>I trust that there shall return to the lightbearers of earth a new sense of brotherhood, a new sense of being a part of the [[Great White Brotherhood]], a new sense of camaraderie and love, brotherly love—all a member of one great heart, the heart of Christ, all in the way of being his hands and feet.</blockquote>
Confío en que volverá un nuevo sentimiento de hermandad a los portadores de luz de la Tierra, un nuevo sentimiento de ser parte de la [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Gran Hermandad Blanca]], un nuevo sentimiento de camaradería y amor, amor fraternal, todos siendo un miembro de un gran corazón, el corazón de Cristo, todos en el camino de ser sus manos y pies.


<blockquote>Thus, I commend you in this vow of consecration to the path of the other seventy, to the path of the disciples, knowing that in caring for the sick or the dying that you also are casting out devils, pursuing the [[ritual of exorcism]], and doing those things which more skilled practitioners either do not have the time to do in an emergency or may not have the knowledge or awareness of.</blockquote>
Por tanto, os encomiendo, con este voto de consagración, al sendero de los otros setenta, al sendero de los discípulos, sabiendo que al cuidar de los enfermos o los que agonizan también estáis arrojando afuera demonios, siguiendo el [[Special:MyLanguage/ritual of exorcism|ritual del exorcismo]] y haciendo esas cosas que los profesionales más expertos, o bien no tienen tiempo de hacer en una emergencia, o no tienen el conocimiento o la conciencia de ello.


<blockquote>When you stop at the scene of an accident and you find many who are dead and dying because of drunkenness or because of [[drugs]] or because of [[Rock music|rock]] and all the deadly intents of darkness, you realize how much work there is to do at inner levels for the binding and the judgment of that cause and core on the [[astral plane]] of that negative force which has devoured these youths or these children of Light before they could fill their divine mission.</blockquote>
Cuando paráis en la escena de un accidente y encontráis a muchos muertos y personas que agonizan, debido a la bebida o a las [[Special:MyLanguage/drugs|drogas]] o al [[Special:MyLanguage/Rock music|rock]] y todos los intentos mortíferos de la oscuridad, os dais cuenta del trabajo tan grande que hay por hacer a niveles internos para la atadura y juicio de esa causa y núcleo en el [[Special:MyLanguage/astral plane|plano astral]] de esa fuerza negativa que ha devorado a estos jóvenes o a estos hijos de Luz antes de que pudieran cumplir su misión divina.


<blockquote>Thus, when there are those who have passed from the screen of life or are about to pass, being beyond help, you must escort, by prayer and invocation, their souls to the inner octaves and call with great intensity for the sword of the [[Divine Mother]], for the power of [[Astrea]] to cut them free from the astral hordes that entrapped them and did cause some terrifying accident such as happen daily on the highways of life.</blockquote>
Así, cuando hay gente que ha pasado de la escena de la vida o está a punto de hacerlo, encontrándose indefensos, tenéis que escoltar, mediante la oración y la invocación, a sus almas a las octavas internas e invocar con gran intensidad la espada de la [[Special:MyLanguage/Divine Mother|Madre Divina]], el poder de [[Special:MyLanguage/Astrea|Astrea]], para liberarles de las hordas astrales que les atraparon y causaron el terrible accidente, como los que ocurren diariamente en las autopistas de la vida.


<blockquote>Realize, then, that the Good Samaritan does enter into the purposes of the [[Order of the Golden Lily]] (which was founded by the [[Goddess of Liberty]]), assisting the angels and calling them forth to escort these souls to a higher domain where they might learn of their mistakes. When these things are not tended to, the [[Astral ka|astral shells]], ghostlike, of the departed—and many times their souls—hover earthbound at the scene of the accident for weeks and months and sometimes even years. And thus, certain areas become areas of repeated accidents and fatalities, as increasing numbers of [[discarnate]]s, together with the demons that cause the accidents, form a vortex there. And therefore, there are danger areas known.</blockquote>
Daos cuenta, pues, que el Buen Samaritano forma parte de los propósitos de la [[Special:MyLanguage/Order of the Golden Lily|Orden del Lirio Dorado]] (que fue fundada por la [[Special:MyLanguage/Goddess of Liberty|Diosa de la Libertad]]), ayudando a los ángeles y llamándoles para que escolten a esas almas a un sitio más elevado en el que puedan aprender de sus errores. Cuando estas cosas no son tratadas, las [[Special:MyLanguage/Astral ka|envolturas astrales]], como fantasmas, de los difuntos, y muchas veces sus almas, se ciernen en el aire apegados a la Tierra en la escena del accidente durante semanas y meses y a veces incluso años. Y así, ciertos lugares se convierten en sitios de repetidos accidentes y fatalidades, a medida que un número mayor de [[Special:MyLanguage/discarnate|descarnado]]s, junto con los demonios que causan los accidentes, forman un vórtice allí. Así que, son conocidas como áreas peligrosas.


<blockquote>Beloved hearts, you can go forth as a Good Samaritan to clear these. For the Good Samaritan, though he tends the physical, is ever alert to the spiritual equation and the spiritual dimension in life and understands the law of cause and effect and does not leave anyone prey to the astral denizens that desire to have them and to sift them as wheat.<ref>Luke 22:31.</ref></blockquote>
Amados corazones, podéis salir como Buenos Samaritanos para limpiar esto. Pues el Buen Samaritano, aunque asiste en lo físico, está siempre alerta a la ecuación espiritual y a la dimensión espiritual de la vida y comprende la ley de causa y efecto y no deja a nadie preso de los habitantes astrales que desean tenerles y zarandearos como el trigo.<ref>Lucas 22:31.</ref>


<blockquote>Thus, the Order of the Good Samaritan and your office in it as a brother or sister will be as much as you make of it. There is room for great creativity and an acceleration of skills. I merely give the basic requirements and draw with broad brushstrokes an outline of this endeavor. As every office that comes forth from God is expanded and individualized by the individual, so you must realize that within the parameters of helpfulness there is much that can be given. So do thou this, and let this order become known worldwide as an association of individuals who truly care and put that care into effective action.</blockquote>
Por tanto, la Orden del Buen Samaritano y vuestro cargo en ella, como hermano y hermana, será cuanto queráis hacer de ella. Hay espacio para una gran creatividad y una aceleración de las técnicas. Yo meramente doy los requisitos básicos y dibujo, con pinceladas amplias, un esbozo de este cometido. A medida que todo cargo que surge de Dios es expandido e individualizado por el individuo, así debéis entender que dentro de los parámetros de servicio, hay mucho por dar. Así que hacedlo y que esta orden llegue a conocerse por todo el mundo como una asociación de individuos que realmente dan asistencia y ponen esa asistencia en acción.


<blockquote>I deliver you now into the heart of the living Christ [[Jesus]] who himself gave this parable because he himself descended to earth in the very role and guise of the Good Samaritan. For this is the reason for the coming of the Son of God: to save that which was lost, to go after souls maimed, marred by the [[fallen angel]]s, by the sinister force. So he has come, not to leave you by the highway alone to suffer and die, but to be with you in the walk of life.</blockquote>
Os entrego ahora al corazón de [[Special:MyLanguage/Jesus|Jesucristo]] vivo, quien dio él mismo esta parábola, porque él mismo descendió a la Tierra con el papel y aspecto del Buen samaritano. Pues está es la razón de la venida del Hijo de Dios: salvar aquello que se ha perdido, buscar a las almas mutiladas, lastimadas por los [[Special:MyLanguage/fallen angel|ángeles caídos]], por la fuerza siniestra. Así, él ha venido, no para dejaros solos, sufriendo y agonizando en el camino, sino para estar con vosotros en el sendero de la vida.


<blockquote>Therefore, in fact, the great archetype and the true and living Presence of our order is the Lord Jesus Christ, who himself includes in this service his brother [[Saint Francis]] and many of you who have served with them through the ages. It is a mighty order at inner levels. I come forth as the head of that order because I am the one who trains the troops. Once you have mastered what I have to give you and to teach you, beloved hearts, you will also walk as the brother and sister of Christ, needing me no longer, for you shall have become truly the heart and essence of the will of God.</blockquote>
Así, de hecho, el gran arquetipo y la verdadera y viva Presencia de nuestra orden es el Señor Jesucristo, quien incluye en este servicio a su hermano [[Special:MyLanguage/Saint Francis|san Francisco]] y a muchos de los que habéis servido con ellos durante las eras. Es una poderosa orden a niveles internos. Vengo como jefe de esa orden porque soy el que entrena a las tropas. Una vez que habéis dominado lo que tengo para daros y para enseñaros, amados corazones, vosotros también caminaréis como el hermano y la hermana de Cristo, sin que me necesitéis más, pues os habréis convertido en verdad en el corazón y en la esencia de la voluntad de Dios.


<blockquote>Thus, I look forward to the day when brothers and sisters of the Order of the Good Samaritan may be crowned with the mantle and title “Good Shepherd”—shepherd of the sheep. Thus, the goal “feed my sheep” must well be accomplished by every member of this order, and thus you open successively the doors to Paradise and the doors of the [[City Foursquare]].</blockquote>
Así, estoy deseando ver el día en el que hermanos y hermanas de la Orden del Buen Samaritano sean coronados con el manto y el titulo del “Buen Pastor”, pastor de las ovejas. Así, la meta “alimentad a mis ovejas” ha de ser realizada bien por cada miembro de esta orden, y así abriréis sucesivamente las puertas del paraíso y las puertas de la [[Special:MyLanguage/City Foursquare|Ciudad Cuadrangular]].


<blockquote>I AM El Morya. I have opened the door of opportunity, called by Jesus so to do. May it be for you the fullness of the satisfaction of the divine within your soul that you feel ultimately and supremely useful and needed hour by hour.</blockquote>
YO SOY El Morya. He abierto la puerta de la oportunidad, como me ha pedido Jesús. Que esto sea para vosotros la plenitud de la satisfacción de lo divino en vuestra alma para que os sintáis finalmente y sumamente útiles y requeridos a todas horas.


<blockquote>Beloved hearts, can any of us endure the trials of life or its burdens except by the knowledge of that great love given to us and that which we give?...</blockquote>
Amados corazones, ¿puede alguno de nosotros soportar las pruebas de la vida o sus cargas si no es por el conocimiento de ese gran amor que se nos ha dado y que nosotros damos?...


<blockquote><blockquote>'''Because these little ones and those great and small need me, I live.'''</blockquote></blockquote>
'''Debido a que estos pequeñitos, el grande y el pequeño, me necesitan, yo vivo'''.


<blockquote>Thus, the order becomes one’s reason for being. With a reason for being, you can fly, you can run—and you can ascend to God.<ref>El Morya, “The Order of the Good Samaritan,” {{POWref|27|52|, October 28, 1984}}</ref></blockquote>
Así, la orden se convierte en la razón de ser de uno. Con una razón por la que existir podéis volar, podéis correr, y podéis ascender a Dios.<ref>El Morya, “The Order of the Good Samaritan,” (La Orden del Buen Samaritano) {{POWref-es|27|52|, 28 de octubre de 1984}}</ref>
</blockquote>


== Notes ==
<span id="Notes"></span>
== Notas ==


<references />
<references />

Latest revision as of 01:05, 7 December 2023

Other languages:
caption
El buen samaritano, Pelegrí Clavé (1838)
 
Parte de una serie de artículos sobre la
Ordenes Sagradas



Orden del Buen Samaritano
Orden del Corazón Diamantino
Orden de la Cruz Esmeralda
Orden de Francisco y Clara
Orden del Lirio Dorado
Orden del Niño
Orden de la Túnica Dorada



Orden de Melquisedec
 

En 1984, El Morya habló sobre la Orden del Buen Samaritano:

Tomemos el ejemplo del Buen Samaritano. Daos cuenta de que aquí hay alguien conmocionado, herido, robado y dañado, y por tanto abandonado, medio muerto. Daos cuenta de que la humanidad en un sentido psicológico (y muchas veces en el sentido físico de la palabra) se encuentra en este estado. Ha sido robada por sus gobiernos, por toda clase de individuos que se han colocado en cargos de poder para despojarlos de su vida, de su sustento, del valor de su dinero, de sus estados, de sus hijos y así sucesivamente.

Por tanto a todos nos han robado, incluso a Dios le han robado. Y por tanto, como él proclamó: Traed todos los diezmos al alfolí... y probadme ahora en esto, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.[1]

Como veis, amados corazones, el dar a Dios engendra la bendición plena. Pero ¿cómo alguien herido y medio consciente puede responder a un sermón o a una charla del tipo “deberías hacer esto, deberías hacer lo otro y te encuentras en esa situación debido a tu karma”?

Amados, este no es el sendero de la Palabra viva. Este no es el sendero del siervo ministrante. El no condenar, no despreciar a nadie como si su condición de indefensión fuese de alguna manera una revelación de la mancha de su alma, sino, por el contrario, ver a los que están afligidos y sufriendo como si estuvieran siguiendo los pasos del Cordero y llevando sus llagas y viviendo por el bien de la Luz.

No importa lo que hayan hecho antes. No nos paramos a examinar, pues consideramos a toda la vida como una y la vida misma digna de ser socorrida. Por tanto, uno no forma parte de un sacerdocio establecido o de la religión establecida del momento (que tiende a corromperse y calcinarse, [2] amados corazones, en una cierta tradición y doctrina y manera de funcionar), sino que uno es libre de ser el Yo universal, a éste es al que llamamos al sendero del siervo ministrante y misionero para la vida.

Me gusta el término misionero porque denota a alguien que considera su vida como una misión, cada vida como una misión, como se ha dicho.[3] Y por tanto definir esa misión y comprender que hay cosas esenciales, no importa cuál sea el área de concentración o competencia, es amar al SEÑOR vuestro Dios con toda vuestra alma y corazón y mente y a vuestro prójimo como a vosotros mismos.[4] Todos los demás llamados proceden de esto. No existe maestría en ninguno de los siete rayos a menos que Dios sea adorado y glorificado y se comprenda que debe ser manifestado en el servicio a los demás. Por tanto, como Arriba así abajo, el llamado al amor precede a todas las demás elecciones.

Hablo pues de la practicidad física de este siervo misionero de Dios. Si quiere caminar por el camino de la vida, su prioridad ha de ser la de emular las acciones del Buen Samaritano.

Hace mucho tiempo fui llamado a ser el jefe de la Orden del Buen Samaritano, y esto os lo he contado;[5] y fue parte de mi servicio e iniciación en el sendero de la voluntad de Dios. Pues cuando uno pretende hacer la voluntad de Dios uno ha de descubrir siempre que no es Su voluntad que ninguno de Sus pequeños se pierda. Basándonos en esta premisa hemos de deducir que el papel del Hijo del hombre es salvar lo que está perdido o salvar lo que está a punto de perderse si no fuera por el cuidado que ha de ser ofrecido.[6]

Puesto que entonces aquellos que viven en la octava física no pueden encontrarse de nuevo perdidos sin sus cuerpos físicos y buscar su salvación, el primer requisito del Buen Samaritano es el de cuidar de aquellos que se hallan en necesidad, necesidad física, necesidad spiritual, necesidad emocional, proporcionar cuidados y consuelo y compasión, para ir e inteligentemente ayudar a las almas que están sufriendo de cualquier accidente o aflicción nefastos que les hayan acontecido, y ser sensible al hecho de que muchos sufren cargas extremas de naturaleza psicológica que también han de tenerse en cuenta.

Comenzamos por el principio, entonces, y deseamos ver que el primer paso en el sendero del siervo ministrante sea uno con una nueva conciencia y percepción acerca del sufrimiento de la vida y no pase de largo como si fuese el papel de otro el de preocuparse, sino que observe la vida en necesidad y tenga en su corazón y en su pecho escrito el lema: ¡YO SOY el guardián de mi hermano!

YO SOY el guardián de mi hermano de todas las formas.

En el cielo y en la tierra, vivo para servir

¡para guardar la llama de la vida en mi hermano!

Amados corazones, en este sendero de auto maestría, que es parte del discipulado del avatar de Piscis, comenzamos con lo físico, con lo externo y nos movemos al hombre interno. Este es el sendero de los siervos del primer rayo y de los del séptimo rayo. Es el poder de la llama azul de la voluntad de Dios y el poder de la llama de la libertad de la transmutación las que restauran el universo físico para ser el cáliz para la luz prístina de la octava etérica.

Os hemos convocado, entonces, en este seminario para que aprendáis los primeros pasos, como los primeros auxilios, como la formación en RCP (reanimación cardiopulmonar) para que comprendáis que el camino del Buen Samaritano es el de estar disponible para emergencias de vida y muerte. Hemos visto que este curso ha capacitado a muchos para salvar vidas, para que el que sobrevive vuelva a pensar en Dios, para que se haga humilde por el milagro y la oportunidad dada, sacándole de las mismas garras del trabajador de la muerte.

Hemos visto, por tanto, cuán buen karma han hecho hombres y mujeres ordinarias y extraordinarias ayudando a aquellos que se encuentran afligidos, indefensos y agonizantes. Hemos visto, amados corazones, en fases sucesivas, el alivio de la carga mediante otros medios de curación, los cuales también enumeramos como requisitos previos para ser miembros de la Orden del Buen Samaritano, la cual, por tanto, en este momento confiamos a esta organización, a este personal, como una orden religiosa de hermanos y hermanas laicos, que se considerarán a sí mismos no sólo como el guardián de su hermano, sino como el Buen Samaritano a todas horas, veinticuatro horas al día, respondiendo al llamado como los que están de guardia en la estación de bomberos, en la comisaría de policía, los paramédicos, aquellos que tratan emergencias en los hospitales, estando siempre de guardia:

“¡YO ESTOY de guardia porque YO SOY el Buen Samaritano!”

Y ¿alguna vez habéis llamado a El Morya y no habéis recibido respuesta, amados? Yo os digo, no. Tanto si lo oísteis como si no, yo sí lo he oído, he respondido y las moléculas de la voluntad de Dios han comenzado a girar y a cambiar vuestra vida. Y todo esto se convertiría en un fruto físico si no fuera por el hecho de que a veces abortáis la precipitación a la forma de la bendición que enviamos en respuesta al llamado, por vuestra propia ansiedad o comportamiento temperamental o incluso por impaciencia o ira porque las fuerzas de la Vida no están sirviendo vuestros intereses inmediatamente como creéis que deberían.

Amados, a propósito de este concepto, permitidme decir que dependiendo de cómo son los niveles de densidad y karma así es la definición de un ciclo o espiral descendente de oportunidad, que ha de pasar a través de vuestros cuatro cuerpos inferiores para manifestarse físicamente. Así, como veis, la carga de la prueba de la respuesta del SEÑOR ha de estar sobre vosotros; y vuestra fe en que se manifestará ha de mantener en vosotros la fidelidad y armonía y el deseo de ser.

Ahora bien, amados, la Orden del Buen Samaritano en la octava física, teniendo el mismo patrocinio y legado que la Iglesia Universal y Triunfante, da a muchos, que no están todavía preparados para ser ministros en el pleno sentido de la palabra, la oportunidad de demostrar amor, servicio y atención y de aprender más acerca de ellos y de los demás.

Amados, no es necesario por tanto, ser un médico avanzado en las ciencias físicas para ser considerado un hermano o hermana de la Orden del Buen Samaritano, pero es necesario poseer amor y tener un conocimiento de lo que uno puede administrar moral y legalmente a otros y dónde uno ha de abstenerse. Es la habilidad para comprender, de preparar individuos que han fallecido en la vida o víctimas de un accidente, para aquellos miembros del personal que seguramente vendrán a asistirles y que tienen las habilidades profesionales.

Amados, estamos decididos a que incrementéis vuestro conocimiento y a que añadáis a vuestro conocimiento cosas como curación con hierbas o nutrición adecuada o la sabiduría para discernir cuándo podéis utilizar ciertos líquidos o zumos o elixires derivados de hierbas para ciertas condiciones. Pero en todos los casos debéis consideraros un hermano laico, y laico en el sentido de ciencia médica, para que no usurpéis el papel y así no os involucréis en una circunstancia muy complicada intentando hacer aquello que no es lícito hacer y aquello que la Orden del Buen Samaritano no abarca.

El cuidado, el consuelo y la compasión, el dar el regalo del ser y el guardar la llama. Por encima de todo, tenéis la ciencia de la Palabra hablada y la habilidad de llamar a los maestros ascendidos y a los poderosos ángeles en nombre de la vida a la que queréis ayudar.

Procuraré, entonces, que sigáis estos cursos durante este seminario e intentéis cumplir los requisitos para obtener una tarjeta de miembro de la Orden del Buen Samaritano, para que donde quiera que vayáis os veáis, en el servicio del Señor Cristo, a los suyos, siendo ese buen vecino que habéis de ser para saldar vuestro karma, siendo uno con mi orden de hermanos y hermanas que verdaderamente cumplen con las necesidades de la vida en toda profesión. Como sabéis el lema y el comportamiento de la Cruz Roja es tratar a todos sin considerar sus afiliaciones políticas o su camino en la vida, así, el Buen Samaritano siempre sirve a la vida de Dios en el individuo.

Os encomiendo a una comprensión más profunda de esta orden a medida que os sea explicada...

No es tanto los requisitos, sino el espíritu mismo, el espíritu que reconoce que uno ha de ser el Ayudante, el espíritu que reconoce que la venida del Consolador y del Espíritu Santo ha de ser a través de los hijos e hijas de Dios en encarnación, ha de prevalecer. El Espíritu Santo puede contactaros directamente (y ha contactado con muchos siervos de Dios) pero para poder hacer mucho por los individuos necesitados el Espíritu Santo debe tener manos y pies y a alguien que no solo sea amable, sino habilidoso para socorrer.

Amados, cuando consideráis la fundación de los niños exploradores (Boy Scouts) de América y las niñas exploradoras (Girl Scouts) bajo el patrocinio de Saint Germain, os dais cuenta de que nuestra Orden del Buen Samaritano es una orden de servicio para adultos y aquellos jóvenes que estén preparados. Y sus metas son muy parecidas a las de los niños exploradores (Boy Scouts y Girl Scouts). La orden, por tanto, entrena a los niños exploradores para “estar preparados” hasta la plena madurez de una vida continua de servicio como exploradores águila (Eagle Scouts) y más allá, verdaderamente como el ayudante perpetuo.

Os transmito, pues, el mismísimo espíritu de la voluntad de Dios. Os transmito, pues, la necesidad de establecer ordenes santas como se ha hecho por eras en las iglesias de Oriente y Occidente. Daos cuenta, amados, de que las ordenes se establecen porque ciertos devotos desean concentrarse en un servicio en particular y todos juntos aprenden y adquieren maestría en ese servicio y se identifican como ministrantes.

Esto no significa que no podáis ser miembros de otra de nuestras órdenes, como la Orden de la Túnica Dorada del amado Kuthumi. No significa, amados corazones, que no podáis entrar en las órdenes de los siete rayos; sino que a través del discipulado hasta la ordenación del siervo ministrante debéis adquirir la habilidad de prestar siempre unos primeros auxilios básicos.

Os encomiendo pues a las enseñanzas de diferentes practicantes y gente con educación en el arte y ciencia de la salud, dieta y ayuno. Os encomiendo a que estudiéis todos estos rayos que llevan de vuelta a la Fuente única y no os dejéis acosar por un cierto fanatismo de defender uno u otro, sino daos cuenta de que todos los senderos se dan para que haya alternativas de elección y se escoja el mejor para la necesidad del momento.

He pedido al personal del Centro de Disciplinas de Curación que prepare para vosotros un ejemplo de botiquín ideal con las preparaciones y vendas y ungüentos necesarios en un momento de necesidad cuando estáis solos con alguien herido. Esto os será útil cuando hayáis hecho los cursos necesarios. Por tanto amados, nunca sin vuestro botiquín, sino siempre prácticos, os encontrareis disponibles de la manera apropiada.

Y cuando estáis disponibles de alguna manera los ángeles os traen a aquellos que tienen necesidades que podéis satisfacer. ¿Os habéis dado cuenta alguna vez de esto, amados? Cuando aumenta vuestra conciencia o tenéis un cierto logro en un área de educación magnetizáis a aquellos a quienes podéis enseñar y a aquellos de mentalidad similar.

Así, repentinamente tendréis una nueva conciencia sobre los que ya son Buenos Samaritanos, aunque no sea por nombre, sino por su estilo de vida y compromiso de ayudar a los demás. Os puedo asegurar que hay muchos en la Tierra y muchos en este país, y yo, El Morya, les patrocino. Y estas almas de luz que se han preparado pueden enseñaros muchas cosas y daros mucha comprensión. Y a su propia devoción y logro vosotros podéis añadir aquello que es vuestra especialidad, el afilado de la espada, la espada de doble filo de la ciencia de la Palabra hablada y el hacer descender el fuego sagrado para curar.

Así, cuando tenéis una llama y un cuenco preparado estáis completos. Algunos tienen un cuenco y una llama de devoción que han de ser aumentados por la técnica del decreto dinámico. Y vosotros, que tenéis el decreto y transmitís tal fuego sagrado, debéis también tener esas técnicas para que el cuerpo y el elemental del cuerpo puedan recibir ayuda oportuna para involucrarse en el proceso curativo en respuesta a vuestro llamado.

Muchos me han pedido un esbozo del servicio que el programa del siervo ministrante ofrece. He considerado esto como el primer requisito, pues no puedo entender de ninguna manera cómo el Señor Cristo o el Consejo de Darjeeling podrían patrocinar a nadie que rechazara las necesidades físicas de sus hermanos y hermanas.

Amados, cuando os encontréis en el sendero de la vida y cuando seáis aprobados para ser miembros de esta orden, podéis elegir llamaros “Hermano Juan”, “Hermano Pablo” o “Hermano Diego”, o “Hermana María” o “Hermana Joyce.” O puede que prefiráis ser llamados por vuestro nombre tal como es. Es importante que podáis entender que quien es miembro de una orden religiosa laica ha de actuar en su papel, ha de ponerse el manto, ha de reconocer que con el manto están las responsabilidades de no volver a una forma de vida desenfrenada o indulgente, de no decir: “Bien, puedo hacer esto o lo otro hoy, pues nadie me ve como miembro de este grupo religioso.”

Amados, vosotros sois un representante de los maestros ascendidos donde quiera que estéis, y el tener conciencia de que sois miembros de la Orden del Buen Samaritano ha de daros en todo momento el sentimiento de deferencia por aquellos necesitados. Ya no podéis decir, “No tengo tiempo,” o “Este es mi día libre,” o “Estoy demasiado cansado,” o “Consigue ayuda de otro.” Cuando se os llame responded. Y por tanto, ahora entráis en el papel de las huestes angelicales.

Por tanto, amados, llegad a comprender las grandes necesidades de la humanidad a través del papel del siervo compasivo. Bajo el rayo de la santa voluntad de Dios podéis equilibrar vuestra llama trina, pues este servicio no es solo para el necesitado sino para vosotros mismos. Es para desarrollar el tercer rayo del amor de Dios con toda la practicidad del Espíritu Santo.

Así, cuando abunda el amor veréis lo fácil que se incrementa la sabiduría y lo grande que es el poder para la acción. Deseamos veros convertidos en seres crísticos y cumplir este requisito de la llama trina. Así, en el poder del quinto rayo de la ley de Moisés, llegareis a conocer la gracia del Cristo vivo, equilibrada por la Trinidad y la Presencia de la Madre.

He venido a vosotros para que sepáis y os deis cuenta de cuál es ese llamado santo y aceptable de vuestra vida y que en el proceso de amar a Dios y amar a vuestro prójimo es adecuado para vosotros entrar en este servicio, este amor, esta comunidad.

Confío en que volverá un nuevo sentimiento de hermandad a los portadores de luz de la Tierra, un nuevo sentimiento de ser parte de la Gran Hermandad Blanca, un nuevo sentimiento de camaradería y amor, amor fraternal, todos siendo un miembro de un gran corazón, el corazón de Cristo, todos en el camino de ser sus manos y pies.

Por tanto, os encomiendo, con este voto de consagración, al sendero de los otros setenta, al sendero de los discípulos, sabiendo que al cuidar de los enfermos o los que agonizan también estáis arrojando afuera demonios, siguiendo el ritual del exorcismo y haciendo esas cosas que los profesionales más expertos, o bien no tienen tiempo de hacer en una emergencia, o no tienen el conocimiento o la conciencia de ello.

Cuando paráis en la escena de un accidente y encontráis a muchos muertos y personas que agonizan, debido a la bebida o a las drogas o al rock y todos los intentos mortíferos de la oscuridad, os dais cuenta del trabajo tan grande que hay por hacer a niveles internos para la atadura y juicio de esa causa y núcleo en el plano astral de esa fuerza negativa que ha devorado a estos jóvenes o a estos hijos de Luz antes de que pudieran cumplir su misión divina.

Así, cuando hay gente que ha pasado de la escena de la vida o está a punto de hacerlo, encontrándose indefensos, tenéis que escoltar, mediante la oración y la invocación, a sus almas a las octavas internas e invocar con gran intensidad la espada de la Madre Divina, el poder de Astrea, para liberarles de las hordas astrales que les atraparon y causaron el terrible accidente, como los que ocurren diariamente en las autopistas de la vida.

Daos cuenta, pues, que el Buen Samaritano forma parte de los propósitos de la Orden del Lirio Dorado (que fue fundada por la Diosa de la Libertad), ayudando a los ángeles y llamándoles para que escolten a esas almas a un sitio más elevado en el que puedan aprender de sus errores. Cuando estas cosas no son tratadas, las envolturas astrales, como fantasmas, de los difuntos, y muchas veces sus almas, se ciernen en el aire apegados a la Tierra en la escena del accidente durante semanas y meses y a veces incluso años. Y así, ciertos lugares se convierten en sitios de repetidos accidentes y fatalidades, a medida que un número mayor de descarnados, junto con los demonios que causan los accidentes, forman un vórtice allí. Así que, son conocidas como áreas peligrosas.

Amados corazones, podéis salir como Buenos Samaritanos para limpiar esto. Pues el Buen Samaritano, aunque asiste en lo físico, está siempre alerta a la ecuación espiritual y a la dimensión espiritual de la vida y comprende la ley de causa y efecto y no deja a nadie preso de los habitantes astrales que desean tenerles y zarandearos como el trigo.[7]

Por tanto, la Orden del Buen Samaritano y vuestro cargo en ella, como hermano y hermana, será cuanto queráis hacer de ella. Hay espacio para una gran creatividad y una aceleración de las técnicas. Yo meramente doy los requisitos básicos y dibujo, con pinceladas amplias, un esbozo de este cometido. A medida que todo cargo que surge de Dios es expandido e individualizado por el individuo, así debéis entender que dentro de los parámetros de servicio, hay mucho por dar. Así que hacedlo y que esta orden llegue a conocerse por todo el mundo como una asociación de individuos que realmente dan asistencia y ponen esa asistencia en acción.

Os entrego ahora al corazón de Jesucristo vivo, quien dio él mismo esta parábola, porque él mismo descendió a la Tierra con el papel y aspecto del Buen samaritano. Pues está es la razón de la venida del Hijo de Dios: salvar aquello que se ha perdido, buscar a las almas mutiladas, lastimadas por los ángeles caídos, por la fuerza siniestra. Así, él ha venido, no para dejaros solos, sufriendo y agonizando en el camino, sino para estar con vosotros en el sendero de la vida.

Así, de hecho, el gran arquetipo y la verdadera y viva Presencia de nuestra orden es el Señor Jesucristo, quien incluye en este servicio a su hermano san Francisco y a muchos de los que habéis servido con ellos durante las eras. Es una poderosa orden a niveles internos. Vengo como jefe de esa orden porque soy el que entrena a las tropas. Una vez que habéis dominado lo que tengo para daros y para enseñaros, amados corazones, vosotros también caminaréis como el hermano y la hermana de Cristo, sin que me necesitéis más, pues os habréis convertido en verdad en el corazón y en la esencia de la voluntad de Dios.

Así, estoy deseando ver el día en el que hermanos y hermanas de la Orden del Buen Samaritano sean coronados con el manto y el titulo del “Buen Pastor”, pastor de las ovejas. Así, la meta “alimentad a mis ovejas” ha de ser realizada bien por cada miembro de esta orden, y así abriréis sucesivamente las puertas del paraíso y las puertas de la Ciudad Cuadrangular.

YO SOY El Morya. He abierto la puerta de la oportunidad, como me ha pedido Jesús. Que esto sea para vosotros la plenitud de la satisfacción de lo divino en vuestra alma para que os sintáis finalmente y sumamente útiles y requeridos a todas horas.

Amados corazones, ¿puede alguno de nosotros soportar las pruebas de la vida o sus cargas si no es por el conocimiento de ese gran amor que se nos ha dado y que nosotros damos?...

Debido a que estos pequeñitos, el grande y el pequeño, me necesitan, yo vivo.

Así, la orden se convierte en la razón de ser de uno. Con una razón por la que existir podéis volar, podéis correr, y podéis ascender a Dios.[8]

Notas

  1. Mal. 3:10.
  2. "calcinado": término utilizado por químicos para describir una sustancia que ha sido reducida, mediante un proceso de calentamiento o tostado, a una sustancia dura o a polvo parecido a la tiza.
  3. “La vida es una misión....Cada existencia es un propósito.” Giuseppe Mazzini (Patriota italiano, 1805-1872), Vida y Escritos.
  4. Deut. 6:5; Lev. 19:18; Mat. 22:36-40; Marcos 12:30, 31; Lucas 10:25-28.
  5. Véase El Morya, “Un Informe”, Perlas de Sabiduría, vol. 5, núm. 43, 26 de octubre de 1962..
  6. Mat. 18:11, 14.
  7. Lucas 22:31.
  8. El Morya, “The Order of the Good Samaritan,” (La Orden del Buen Samaritano) Perlas de Sabiduría, vol. 27, núm. 52, 28 de octubre de 1984.