Thérèse of Lisieux/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "La maestra ascendida Teresa de Lisieux ha ofrecido una comprensión profunda de sus experiencias en el mundo celestial:")
(Updating to match new version of source page)
 
(48 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 4: Line 4:
'''Teresa de Lisieux''' fue una monja carmelita francesa del siglo <small>XIX conocida</small> como la «florecilla de Jesús». Desde su niñez quiso ser santa y perfeccionarse en Dios. Su gran deseo de permanecer constante con la voluntad de Dios, con su sabiduría y su amor llevaron a Teresa a vivir una vida de sacrificio e inmolación propia, y a poner todas las fuerzas del amor de su corazón en atraer a las almas hacia la luz de Jesucristo. Ascendió al término de su corta vida.
'''Teresa de Lisieux''' fue una monja carmelita francesa del siglo <small>XIX conocida</small> como la «florecilla de Jesús». Desde su niñez quiso ser santa y perfeccionarse en Dios. Su gran deseo de permanecer constante con la voluntad de Dios, con su sabiduría y su amor llevaron a Teresa a vivir una vida de sacrificio e inmolación propia, y a poner todas las fuerzas del amor de su corazón en atraer a las almas hacia la luz de Jesucristo. Ascendió al término de su corta vida.


<span id="Her_life"></span>
== Su vida ==
== Su vida ==


Nació como Marie-Françoise-Thérèse Martin, el 2 de enero de 1873, en Alenzón (Francia). A los catorce años de edad Teresa tenía un deseo tan ardiente de entrar en el convento que, en un peregrinaje a Roma con su padre, atrevidamente pidió permiso al papa León xiii, durante una audiencia pública, para poder entrar en el Carmelo a los quince años de edad. Él respondió que entraría «si Dios lo quiere». Al año siguiente su solicitud fue concedida por el obispo de Bayeux y el 9 de abril de 1888, entró en el Carmelo de Lisieux, donde asumió el nombre de hermana Teresa del Niño Jesús y la Santa Faz.
Nació como Marie-Françoise-Thérèse Martin, el 2 de enero de 1873, en Alenzón (Francia). A los catorce años de edad Teresa tenía un deseo tan ardiente de entrar en el convento que, en un peregrinaje a Roma con su padre, atrevidamente pidió permiso al papa León xiii, durante una audiencia pública, para poder entrar en el Carmelo a los quince años de edad. Él respondió que entraría «si Dios lo quiere». Al año siguiente su solicitud fue concedida por el obispo de Bayeux y el 9 de abril de 1888, entró en el Carmelo de Lisieux, donde asumió el nombre de hermana Teresa del Niño Jesús y la Santa Faz.


Llegó a ser maestra de novicias en funciones en 1893 y consideró que su misión era enseñar a las almas su «caminito». Su sendero era un sendero de amor, porque, escribió ella, «sólo es el amor lo que nos vuelve aceptables ante Dios». Sus obras favoritas eran las de san Juan de la Cruz, los Evangelios y ''La imitación de Cristo''. Deseaba sólo «hacer que amaran a Dios como yo Le amo, enseñar a las almas mi caminito», el camino de la «niñez espiritual, el camino de la fe y la absoluta renuncia».
Llegó a ser maestra de novicias en funciones en 1893 y consideró que su misión era enseñar a las almas su «caminito». Su sendero era un sendero de amor, porque, escribió ella, «sólo es el amor lo que nos vuelve aceptables ante Dios». Sus obras favoritas eran las de [[Special:MyLanguage/Saint John of the Cross|san Juan de la Cruz]], los Evangelios y ''[[Special:MyLanguage/The Imitation of Christ|La imitación de Cristo]]''. Deseaba sólo «hacer que amaran a Dios como yo Le amo, enseñar a las almas mi caminito», el camino de la «niñez espiritual, el camino de la fe y la absoluta renuncia».


Con el fuego de la constancia y el celo de los apóstoles, tomó la determinación de ejemplificar el sendero de la sencillez en medio de un mundo de sofisticación. En abril de 1896 Teresa fue considerada merecedora de la iniciación de la crucifixión. Tuvo una hemorragia en los pulmones y durante un año sufrió la agonía de la cruz que Jesús tomó sobre sí como expiación por la conciencia de pecado de la humanidad. Teresa llevó su carga con la misma devoción y fe en Dios que había marcado su misión desde el principio. En julio de 1897 fue enviada a la enfermería, envuelta ya en el éxtasis de los fuegos de la resurrección. Repitió las siguientes palabras día y noche: «Dios mío, te amo». El 30 de septiembre de 1897, a la edad de veinticuatro años, regresó al corazón de su amor más grande.
Con el fuego de la constancia y el celo de los apóstoles, tomó la determinación de ejemplificar el sendero de la sencillez en medio de un mundo de sofisticación. En abril de 1896 Teresa fue considerada merecedora de la iniciación de la [[Special:MyLanguage/Crucifixion|crucifixión]]. Tuvo una hemorragia en los pulmones y durante un año sufrió la agonía de la cruz que [[Special:MyLanguage/Jesus|Jesús]] tomó sobre sí como expiación por la conciencia de pecado de la humanidad. Teresa llevó su carga con la misma devoción y fe en Dios que había marcado su misión desde el principio. En julio de 1897 fue enviada a la enfermería, envuelta ya en el éxtasis de los fuegos de la [[Special:MyLanguage/Resurrection|resurrección]]. Repitió las siguientes palabras día y noche: «Dios mío, te amo». El 30 de septiembre de 1897, a la edad de veinticuatro años, regresó al corazón de su amor más grande.


Durante los últimos dos años de su vida, Teresa recibió la petición de que escribiera sus memorias de la niñez y su vida religiosa. El manuscrito se publicó un año después de su muerte en un libro titulado ''Histoire d’une Ame (Historia de un alma)''. Pronto se convirtió en uno de los libros espirituales
Durante los últimos dos años de su vida, Teresa recibió la petición de que escribiera sus memorias de la niñez y su vida religiosa. El manuscrito se publicó un año después de su muerte en un libro titulado ''Histoire d’une Ame (Historia de un alma)''. Pronto se convirtió en uno de los libros espirituales
Line 17: Line 18:
Dos de las frases por las que más se recuerda a Teresa son: «Quiero pasar mi cielo haciendo el bien en la tierra»; y: «Tras mi muerte haré caer una lluvia de rosas», pues previó que después de su muerte su actividad tendría largo alcance y su misión de «hacer que otros amen a Dios como yo le amo» continuaría. Las estatuas de la santa la representan llevando un ramo de rosas.
Dos de las frases por las que más se recuerda a Teresa son: «Quiero pasar mi cielo haciendo el bien en la tierra»; y: «Tras mi muerte haré caer una lluvia de rosas», pues previó que después de su muerte su actividad tendría largo alcance y su misión de «hacer que otros amen a Dios como yo le amo» continuaría. Las estatuas de la santa la representan llevando un ramo de rosas.


Cuando murió, Teresa no perdió tiempo en hacer ese bien en la Tierra. El convento recibió miles de historias que hablaban de curaciones, conversiones e intercesiones atribuidas a Teresa. En una historia conmovedora, Teresa se aparece a la priora de un convento empobrecido de Italia para darle quinientos francos, necesarios para la deuda de la comunidad.<ref></ref> Durante la Primera Guerra Mundial muchos soldados que habían leído la autobiografía de Teresa llevaban consigo reliquias suyas y colgaban su imagen de las paredes sucias de las trincheras. Un soldado francés cuenta sus espeluznantes experiencias en el frente. Él y otros rezaban el Rosario, y llamaban a la Hermana Teresa. Mientras la batalla se recrudecía, de repente la vio a los pies de uno de los cañones. Sonriendo, ella le dijo: «No temas, estoy aquí para protegerte». Ninguno de los soldados cayó; y pronto volvieron de la batalla sanos y salvos»<ref></ref>.
Cuando murió, Teresa no perdió tiempo en hacer ese bien en la Tierra. El convento recibió miles de historias que hablaban de curaciones, conversiones e intercesiones atribuidas a Teresa. En una historia conmovedora, Teresa se aparece a la priora de un convento empobrecido de Italia para darle quinientos francos, necesarios para la deuda de la comunidad.<ref>T. N. Taylor, ed., ''Soeur Thérèse of Lisieux, the Little Flower of Jesus (Hermana Teresa de Lisieux, la florecilla de Jesús)'' (New York:P. J. Kennedy & Sons, n.d.), págs. 339-40.</ref> Durante la Primera Guerra Mundial muchos soldados que habían leído la autobiografía de Teresa llevaban consigo reliquias suyas y colgaban su imagen de las paredes sucias de las trincheras. Un soldado francés cuenta sus espeluznantes experiencias en el frente. Él y otros rezaban el [[Special:MyLanguage/Rosary|Rosario]], y llamaban a la Hermana Teresa. Mientras la batalla se recrudecía, de repente la vio a los pies de uno de los cañones. Sonriendo, ella le dijo: «No temas, estoy aquí para protegerte». Ninguno de los soldados cayó; y pronto volvieron de la batalla sanos y salvos<ref>Cindy Cavnar, ed., ''Prayers and Meditations of Thérèse of Lisieux (Oraciones y meditaciones de Teresa de Lisieux)'' (Ann Arbor, Mich.: Servant Publications, 1992), pág. 172.</ref>.


Teresa fue canonizada el 17 de mayo de 1925, menos de 28 años después de su muerte. Se le han atribuido muchos milagros a Teresa. En 1927 fue declarada patrona de las misiones extranjeras y de todas las obras por Rusia. Su fiesta de guardar es el 1 de octubre.
Teresa fue canonizada el 17 de mayo de 1925, menos de 28 años después de su muerte. Se le han atribuido muchos milagros a Teresa. En 1927 fue declarada patrona de las misiones extranjeras y de todas las obras por Rusia. Su fiesta de guardar es el 1 de octubre.


[[File:Thérèse de Lisieux in 1885.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Thérèse at the age of 15 (1888)</span>]]
<span id="Lessons_from_her_life"></span>
== Lecciones de su vida ==
== Lecciones de su vida ==


Algunas veces pensamos que los santos «han nacido santos». La vida de Teresa nos muestra que no es así. Teresa es recordada con frecuencia como dulce, amorosa y obediente. Pero eso no le llegó con facilidad. De hecho, la Sra. Martin caracterizó a su hija como una «testaruda incorregible»<ref></ref>.  
Algunas veces pensamos que los santos «han nacido santos». La vida de Teresa nos muestra que no es así. Teresa es recordada con frecuencia como dulce, amorosa y obediente. Pero eso no le llegó con facilidad. De hecho, la Sra. Martin caracterizó a su hija como una «testaruda incorregible»<ref>Ídem, pág. 16.</ref>.  


Teresa aprendió a convertir su testarudez en una voluntad de hierro. Ella describe cómo consiguió una «gran victoria» en «cierto combate»:
Teresa aprendió a convertir su testarudez en una voluntad de hierro. Ella describe cómo consiguió una «gran victoria» en «cierto combate»:


<blockquote>Hay en la comunidad una hermana que posee la facultad de desagradarme en todo: sus formas, sus palabras, su carácter, todo me resulta ''muy desagradable''. Aun así, es una religiosa santa que debe complacer mucho a Dios. No queriendo ceder ante la natural antipatía que sentía, me dije que la caridad no debe consistir en sentimientos sino en obras. Entonces me propuse hacer por esta Hermana lo que haría por la persona más amada… No me contenté con sólo rezar mucho por esta Hermana que me generaba tantas luchas, sino que me cuidé de prestarle todos los servicios posibles y, cuando me sentía tentada de responderle de forma desagradable, me conformaba con ofrecerle mi más amistosa sonrisa y con cambiar el tema de conversación…</blockquote>
<blockquote>
Hay en la comunidad una hermana que posee la facultad de desagradarme en todo: sus formas, sus palabras, su carácter, todo me resulta ''muy desagradable''. Aun así, es una religiosa santa que debe complacer mucho a Dios. No queriendo ceder ante la natural antipatía que sentía, me dije que la caridad no debe consistir en sentimientos sino en obras. Entonces me propuse hacer por esta Hermana lo que haría por la persona más amada… No me contenté con sólo rezar mucho por esta Hermana que me generaba tantas luchas, sino que me cuidé de prestarle todos los servicios posibles y, cuando me sentía tentada de responderle de forma desagradable, me conformaba con ofrecerle mi más amistosa sonrisa y con cambiar el tema de conversación…


<blockquote>Frecuentemente, cuando… tenía la ocasión de trabajar con esta Hermana, solía salir corriendo como una desertora cuando mis luchas se volvían demasiado violentas… Jamás sospechó los motivos de mi proceder y siguió convencida de que su carácter me complacía mucho<ref></ref>.</blockquote>
Frecuentemente, cuando… tenía la ocasión de trabajar con esta Hermana, solía salir corriendo como una desertora cuando mis luchas se volvían demasiado violentas… Jamás sospechó los motivos de mi proceder y siguió convencida de que su carácter me complacía mucho<ref>''Historia de un alma: autobiografía de santa Teresa de Lisieux'', trad. John Clarke, 2d ed. (Washington, D.C.: ICS Publications, 1976), págs. 222–23.</ref>.
</blockquote>


== The path of discipleship ==
<span id="The_path_of_discipleship"></span>
== El camino del discipulado ==


La maestra ascendida Teresa de Lisieux ha ofrecido una comprensión profunda de sus experiencias en el mundo celestial:  
La maestra ascendida Teresa de Lisieux ha ofrecido una comprensión profunda de sus experiencias en el mundo celestial:  


<blockquote>Following my ascension, I was accorded the grant to spend a portion of my heavens on earth. But for another portion, the Father did assign me to study under the three masters [[El Morya]], [[Kuthumi|Koot Hoomi]] and [[Djwal Kul]]. These [[Three Wise Men|three wise men]], [[adept]]s of the East who did come and tend the birth of the Lord Christ, therefore did tend with me the full flowering and birth of that Christ in my being multiplied many times over by their presence after my [[ascension]].</blockquote>
<blockquote>
Después de ascender, se me concedió el privilegio de pasar una parte de mis cielos en la tierra. Pero para otra parte el Padre me asignó que estudiara con los tres maestros [[Special:MyLanguage/El Morya|El Morya]], [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Koot Hoomi]] y [[Special:MyLanguage/Djwal Kul|Djwal Kul]]. Estos [[Special:MyLanguage/Three Wise Men|tres sabios]], [[Special:MyLanguage/Adept|adeptos]] de Oriente que fueron a cuidar del nacimiento del Señor Cristo, por tanto cuidaron conmigo del pleno florecimiento y nacimiento de ese Cristo en mi ser, multiplicado muchas veces por su presencia después de mi [[Special:MyLanguage/Ascension|ascensión]].


<blockquote>Therefore, through their hearts I did learn the mysteries of the East, the profundity of the message of the [[Gautama Buddha|Buddha]] and his oneness with our Lord. Thread upon thread, they did assist me in weaving and weaving again the fullness of the garment of light that does comprise the whole complement of the teaching of God to this age.</blockquote>
Por consiguiente, a través de su corazón aprendí los misterios de Oriente, la profundidad del mensaje del [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Buda]] y su unidad con nuestro Señor. Hilo por hilo, me ayudaron a tejer y a tejer de nuevo la plenitud de la vestidura de luz que comprende todo el complemento de la enseñanza de Dios para esta era.


<blockquote>Therefore, beloved, I had full opportunity to receive that instruction that did fill in for me all of those sacred mysteries that had not been revealed through the established Church. Therefore you understand that much teaching that is given to you in this hour I received at inner levels after my ascension.</blockquote>
Por tanto, amados, tuve la oportunidad de recibir esa enseñanza que llenó para mí todos aquellos misterios sagrados que no habían sido revelados por la Iglesia establecida. Por tanto, comprenderéis que mucha enseñanza que recibís ahora yo la recibí en los niveles internos, después de ascender.


<blockquote>As I did say recently, there are many in the Church who have had the holiness and the sanctity and the purity [prerequisite for sainthood] but because the powers that be in this world who have seated themselves in these positions of power in the Church hierarchy have not seen fit to deliver the [[Everlasting Gospel]] to the people, those who qualified for the ascension and for sainthood could not receive that promotion, and therefore they did reincarnate.</blockquote>
Como he dicho recientemente, muchos en la Iglesia han tenido la santidad, la sacralidad y la pureza [requisito previo a la santidad], pero debido a que el poder fáctico de este mundo, que se ha sentado en aquellos puestos de poder en la jerarquía de la Iglesia, no ha considerado oportuno entregar el [[Special:MyLanguage/Everlasting Gospel|Evangelio Eterno]] a la gente, los que estaban cualificados para la ascensión y para la santidad no podían recibir esa promoción, y por ello reencarnaron.


<blockquote>Blessed ones, I desire not to give you any cause for personal pride or spiritual pride, but I am here to tell you that some who are in this place are among those who have reincarnated because they have been “shortchanged,” as you would say, by the Church and its tradition.</blockquote>
Benditos, no deseo daros motivo alguno para el orgullo personal ni el espiritual, pero estoy aquí para deciros que algunos de los que se encuentran en este lugar han reencarnado porque han sido desfavorecidos, como diríais, por la Iglesia y su tradición.


<blockquote>Therefore, beloved, I come to tell you that the way of discipleship can be seen by you as a thousand stairs upon a thousand-tiered golden spiral, and that step by step there is an orderly path of discipline. These masters who have sponsored your messenger and this activity, who have supported Jesus in establishing through the messengers the true [[Church Universal and Triumphant]] on earth, have seen fit to also establish an ordered ritual, for they are fully aware what it takes to mount one of these steps.</blockquote>
Por tanto, amados, vengo a deciros que podéis considerar el camino del discipulado como mil escaleras sobre una espiral dorada de mil niveles; y que hay, paso a paso, un sendero ordenado de disciplina. Estos maestros que han patrocinado a vuestra mensajera y esta actividad, que han apoyado a Jesús en el establecimiento a través de los mensajeros de la verdadera [[Special:MyLanguage/Church Universal and Triumphant|Iglesia Universal y Triunfante]] en la Tierra, han considerado procedente establecer un ritual ordenado, porque son plenamente conscientes de lo que hace falta para subir uno de esos escalones.


<blockquote>The figure of the nun burdened with the cancer in her body, concealing this from all others and occupying herself with the humble task of scrubbing the stairs of the enclave<ref>[[Saint Bernadette]] (1844–1879), a devout peasant to whom the Blessed Virgin appeared 18 times in a grotto near [[Lourdes]], France, when she was 14, endured the painful and debilitating disease of tuberculosis of the bone for more than seven years while she served as a Sister of Notre Dame at the Convent of Saint-Gildard. During the last two years of her life she developed a large tumor on her knee, which she kept a secret as long as she could so she would not be relieved of her duties, as portrayed in the film ''The Song of Bernadette'' (1943) based on Franz Werfel’s novel by the same name.</ref> must be seen as archetypal of the soul who, bearing her karma, recognizes that she must clear the debris in each step of consciousness, scrubbing by the [[violet flame]] until that level of record and ideation is fully and wholly transmuted. In the process, she may mount a single step. In past ages it would take a soul perhaps an entire lifetime to mount a single step, for the only purging of [[karma]] and record and self, as well as its outcropping in the body as disease, would be manifest through prayer and works of penance.</blockquote>
La figura de la monja apesadumbrada con el cáncer en su cuerpo, ocultándolo a los demás y ocupándose de la tarea humilde de fregar las escaleras del enclave<ref>[[Special:MyLanguage/Saint Bernadette|Santa Bernadette]] (1844-1879), una devota campesina a quien la Virgen se apareció 18 veces en una gruta de [[Special:MyLanguage/Lourdes|Lourdes]] (Francia), cuando tenía 14 años de edad, soportó la dolorosa y debilitante enfermedad de la tuberculosis ósea durante más de siete años, mientras prestaba servicio como Hermana de Nuestra Señora en el convento de Saint-Gildard. Durante los últimos dos años de su vida desarrolló un tumor grande en la rodilla, que ella guardó en secreto mientras pudo, para que no la retiraran de sus obligaciones, como se muestra en la película ''The Song of Bernadette (La canción de Bernadette)'' (1943) basada en la novela de Franz Werfel que lleva el mismo nombre.</ref>, ha de considerarse como un arquetipo del alma que, siendo portadora de su propio karma, reconoce que debe limpiar la suciedad a cada paso de la conciencia, restregando con la [[Special:MyLanguage/Violet flame|llama violeta]] hasta que ese nivel de registro e ideación quede plena y totalmente transmutado. Durante el proceso, ella puede subir un único peldaño. En épocas pasadas un alma habría necesitado quizá toda una vida para subir un solo peldaño, porque la única purificación del [[Special:MyLanguage/Karma|karma]], del registro y del yo, así como su afloramiento en el cuerpo como enfermedad, se habría manifestado mediante la oración y las obras de penitencia.


<blockquote>Thus, beloved, to know “how great, how great thou art, O God, my Father, my Mother, how great is the gift of the violet flame!” you must establish a co-measurement, a sense of realism that such a gift is also an experiment. For it is a dispensation for which ascended beings of the seventh ray, not the least of whom being your beloved [[Saint Germain]], have given this opportunity. And after a certain lapse of cycles, they will give accounting before the [[Lords of Karma]] and the [[four and twenty elders]] who stand round the great white throne, and they shall determine whether a people have taken that flame and used it only to deliver themselves of their discomforts, or whether they have used it seriously for the path of initiation as an adjunct, as a mighty assistance to the soul’s entering in.</blockquote>
Así, amados, para saber «¡cuán grande, cuán grande eres, oh Dios, mi Padre, mi Madre, cuán grande es el don de la llama violeta!», debéis establecer un [[Special:MyLanguage/Co-measurement|sentido de la medida]], un sentido de realismo de que un don así también es un experimento. Pues es una dispensación para la cual seres ascendidos del séptimo rayo, entre los que se encuentra vuestro amado [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]], han dado esta oportunidad. Y tras cierto lapso de ciclos, rendirán cuentas antes los [[Special:MyLanguage/Lords of Karma|Señores del Karma]] y los [[Special:MyLanguage/Four and twenty elders|veinticuatro ancianos]] que están alrededor del gran trono blanco; y ellos decidirán si la gente ha tomado esa llama y la ha usado sólo para liberarse de sus incomodidades o si la ha usado de forma seria para el sendero de iniciación como un adjunto, como una poderosa ayuda para las almas que entran en él.  


<blockquote>You must therefore understand that you are watchmen of the night, keeping the watch in your time and in your place as many who have gone before you have kept that watch. In this dark night of the age of the [[Kali Yuga]],<ref>''Kali Yuga'' is the term in Hindu mystic philosophy for the last and worst of the four yugas (world ages), characterized by strife, discord and moral deterioration.</ref> you bear violet-flame torches and torches of illumination with the beloved Mother Liberty. Therefore, beloved, understand that all holy orders have had their rituals and their disciplines and their rules.</blockquote>
Por tanto, debéis entender que sois vigilantes de la noche, haciendo guardia en vuestro tiempo y vuestro sitio al igual que muchos que os han antecedido han hecho esa guardia. En esta noche oscura de la era de [[Special:MyLanguage/Kali Yuga|Kali Yuga]]<ref>''Kali yuga'' es el término de la filosofía mística hindú que indica el último y peor de los cuatro yugas (épocas del mundo), que se caracteriza por la lucha, la discordia y el deterioro moral.</ref>, lleváis antorchas de llama violeta y antorchas de iluminación con la amada [[Special:MyLanguage/Goddess of Liberty|Madre Libertad]]. Por consiguiente, amados, comprended que todas las santas órdenes han tenido sus rituales y sus disciplinas y sus reglas.


<blockquote>Therefore, those who would serve to keep the flame of this nation must come into alignment, as must those of every nation and city, to understand that it is both the spirit and the letter of the Law that must be fulfilled and obedience in the details of service and the givingness of self. It is this that will lead most swiftly to the desired goal of light in the seven [[chakra]]s balanced in the supreme blessing of the [[Father-Mother God]].<ref>Saint Thérèse of Lisieux, “Outside the Church,” Part II, {{POWref|31|39|, July 13, 1988}}</ref></blockquote>
Por tanto, los que desean servir y guardar la llama de este país deben alinearse, igual que los de todos los países y todas las ciudades, para comprender que se debe cumplir tanto el espíritu como la letra de la Ley, y la obediencia en los detalles del servicio y la entrega de uno mismo. Esto es lo que conducirá más rápidamente a la meta deseada de luz en los siete [[Special:MyLanguage/Chakra|chakras]] equilibrados en la suprema bendición del [[Special:MyLanguage/Father-Mother God|Dios Padre-Madre]]<ref>Santa Teresa de Lisieux, “Outside the Church (Fuera de la Iglesia)”, 2ª parte, {{POWref-es|31|39|, 13 de Julio de 1988}}</ref>.
</blockquote>


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Notas ==


{{MTR}}, s.v. “Thérèse of Lisieux.”
{{MTR-es-vol2}}, “Teresa de Lisieux”.


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiales]]
[[Category:Christian saints]]
[[Category:Santos cristianos]]


<references />
<references />

Latest revision as of 05:05, 19 May 2024

Other languages:
Teresa de Lisieux (1894)

Teresa de Lisieux fue una monja carmelita francesa del siglo XIX conocida como la «florecilla de Jesús». Desde su niñez quiso ser santa y perfeccionarse en Dios. Su gran deseo de permanecer constante con la voluntad de Dios, con su sabiduría y su amor llevaron a Teresa a vivir una vida de sacrificio e inmolación propia, y a poner todas las fuerzas del amor de su corazón en atraer a las almas hacia la luz de Jesucristo. Ascendió al término de su corta vida.

Su vida

Nació como Marie-Françoise-Thérèse Martin, el 2 de enero de 1873, en Alenzón (Francia). A los catorce años de edad Teresa tenía un deseo tan ardiente de entrar en el convento que, en un peregrinaje a Roma con su padre, atrevidamente pidió permiso al papa León xiii, durante una audiencia pública, para poder entrar en el Carmelo a los quince años de edad. Él respondió que entraría «si Dios lo quiere». Al año siguiente su solicitud fue concedida por el obispo de Bayeux y el 9 de abril de 1888, entró en el Carmelo de Lisieux, donde asumió el nombre de hermana Teresa del Niño Jesús y la Santa Faz.

Llegó a ser maestra de novicias en funciones en 1893 y consideró que su misión era enseñar a las almas su «caminito». Su sendero era un sendero de amor, porque, escribió ella, «sólo es el amor lo que nos vuelve aceptables ante Dios». Sus obras favoritas eran las de san Juan de la Cruz, los Evangelios y La imitación de Cristo. Deseaba sólo «hacer que amaran a Dios como yo Le amo, enseñar a las almas mi caminito», el camino de la «niñez espiritual, el camino de la fe y la absoluta renuncia».

Con el fuego de la constancia y el celo de los apóstoles, tomó la determinación de ejemplificar el sendero de la sencillez en medio de un mundo de sofisticación. En abril de 1896 Teresa fue considerada merecedora de la iniciación de la crucifixión. Tuvo una hemorragia en los pulmones y durante un año sufrió la agonía de la cruz que Jesús tomó sobre sí como expiación por la conciencia de pecado de la humanidad. Teresa llevó su carga con la misma devoción y fe en Dios que había marcado su misión desde el principio. En julio de 1897 fue enviada a la enfermería, envuelta ya en el éxtasis de los fuegos de la resurrección. Repitió las siguientes palabras día y noche: «Dios mío, te amo». El 30 de septiembre de 1897, a la edad de veinticuatro años, regresó al corazón de su amor más grande.

Durante los últimos dos años de su vida, Teresa recibió la petición de que escribiera sus memorias de la niñez y su vida religiosa. El manuscrito se publicó un año después de su muerte en un libro titulado Histoire d’une Ame (Historia de un alma). Pronto se convirtió en uno de los libros espirituales más leídos.

Dos de las frases por las que más se recuerda a Teresa son: «Quiero pasar mi cielo haciendo el bien en la tierra»; y: «Tras mi muerte haré caer una lluvia de rosas», pues previó que después de su muerte su actividad tendría largo alcance y su misión de «hacer que otros amen a Dios como yo le amo» continuaría. Las estatuas de la santa la representan llevando un ramo de rosas.

Cuando murió, Teresa no perdió tiempo en hacer ese bien en la Tierra. El convento recibió miles de historias que hablaban de curaciones, conversiones e intercesiones atribuidas a Teresa. En una historia conmovedora, Teresa se aparece a la priora de un convento empobrecido de Italia para darle quinientos francos, necesarios para la deuda de la comunidad.[1] Durante la Primera Guerra Mundial muchos soldados que habían leído la autobiografía de Teresa llevaban consigo reliquias suyas y colgaban su imagen de las paredes sucias de las trincheras. Un soldado francés cuenta sus espeluznantes experiencias en el frente. Él y otros rezaban el Rosario, y llamaban a la Hermana Teresa. Mientras la batalla se recrudecía, de repente la vio a los pies de uno de los cañones. Sonriendo, ella le dijo: «No temas, estoy aquí para protegerte». Ninguno de los soldados cayó; y pronto volvieron de la batalla sanos y salvos[2].

Teresa fue canonizada el 17 de mayo de 1925, menos de 28 años después de su muerte. Se le han atribuido muchos milagros a Teresa. En 1927 fue declarada patrona de las misiones extranjeras y de todas las obras por Rusia. Su fiesta de guardar es el 1 de octubre.

Thérèse at the age of 15 (1888)

Lecciones de su vida

Algunas veces pensamos que los santos «han nacido santos». La vida de Teresa nos muestra que no es así. Teresa es recordada con frecuencia como dulce, amorosa y obediente. Pero eso no le llegó con facilidad. De hecho, la Sra. Martin caracterizó a su hija como una «testaruda incorregible»[3].

Teresa aprendió a convertir su testarudez en una voluntad de hierro. Ella describe cómo consiguió una «gran victoria» en «cierto combate»:

Hay en la comunidad una hermana que posee la facultad de desagradarme en todo: sus formas, sus palabras, su carácter, todo me resulta muy desagradable. Aun así, es una religiosa santa que debe complacer mucho a Dios. No queriendo ceder ante la natural antipatía que sentía, me dije que la caridad no debe consistir en sentimientos sino en obras. Entonces me propuse hacer por esta Hermana lo que haría por la persona más amada… No me contenté con sólo rezar mucho por esta Hermana que me generaba tantas luchas, sino que me cuidé de prestarle todos los servicios posibles y, cuando me sentía tentada de responderle de forma desagradable, me conformaba con ofrecerle mi más amistosa sonrisa y con cambiar el tema de conversación…

Frecuentemente, cuando… tenía la ocasión de trabajar con esta Hermana, solía salir corriendo como una desertora cuando mis luchas se volvían demasiado violentas… Jamás sospechó los motivos de mi proceder y siguió convencida de que su carácter me complacía mucho[4].

El camino del discipulado

La maestra ascendida Teresa de Lisieux ha ofrecido una comprensión profunda de sus experiencias en el mundo celestial:

Después de ascender, se me concedió el privilegio de pasar una parte de mis cielos en la tierra. Pero para otra parte el Padre me asignó que estudiara con los tres maestros El Morya, Koot Hoomi y Djwal Kul. Estos tres sabios, adeptos de Oriente que fueron a cuidar del nacimiento del Señor Cristo, por tanto cuidaron conmigo del pleno florecimiento y nacimiento de ese Cristo en mi ser, multiplicado muchas veces por su presencia después de mi ascensión.

Por consiguiente, a través de su corazón aprendí los misterios de Oriente, la profundidad del mensaje del Buda y su unidad con nuestro Señor. Hilo por hilo, me ayudaron a tejer y a tejer de nuevo la plenitud de la vestidura de luz que comprende todo el complemento de la enseñanza de Dios para esta era.

Por tanto, amados, tuve la oportunidad de recibir esa enseñanza que llenó para mí todos aquellos misterios sagrados que no habían sido revelados por la Iglesia establecida. Por tanto, comprenderéis que mucha enseñanza que recibís ahora yo la recibí en los niveles internos, después de ascender.

Como he dicho recientemente, muchos en la Iglesia han tenido la santidad, la sacralidad y la pureza [requisito previo a la santidad], pero debido a que el poder fáctico de este mundo, que se ha sentado en aquellos puestos de poder en la jerarquía de la Iglesia, no ha considerado oportuno entregar el Evangelio Eterno a la gente, los que estaban cualificados para la ascensión y para la santidad no podían recibir esa promoción, y por ello reencarnaron.

Benditos, no deseo daros motivo alguno para el orgullo personal ni el espiritual, pero estoy aquí para deciros que algunos de los que se encuentran en este lugar han reencarnado porque han sido desfavorecidos, como diríais, por la Iglesia y su tradición.

Por tanto, amados, vengo a deciros que podéis considerar el camino del discipulado como mil escaleras sobre una espiral dorada de mil niveles; y que hay, paso a paso, un sendero ordenado de disciplina. Estos maestros que han patrocinado a vuestra mensajera y esta actividad, que han apoyado a Jesús en el establecimiento a través de los mensajeros de la verdadera Iglesia Universal y Triunfante en la Tierra, han considerado procedente establecer un ritual ordenado, porque son plenamente conscientes de lo que hace falta para subir uno de esos escalones.

La figura de la monja apesadumbrada con el cáncer en su cuerpo, ocultándolo a los demás y ocupándose de la tarea humilde de fregar las escaleras del enclave[5], ha de considerarse como un arquetipo del alma que, siendo portadora de su propio karma, reconoce que debe limpiar la suciedad a cada paso de la conciencia, restregando con la llama violeta hasta que ese nivel de registro e ideación quede plena y totalmente transmutado. Durante el proceso, ella puede subir un único peldaño. En épocas pasadas un alma habría necesitado quizá toda una vida para subir un solo peldaño, porque la única purificación del karma, del registro y del yo, así como su afloramiento en el cuerpo como enfermedad, se habría manifestado mediante la oración y las obras de penitencia.

Así, amados, para saber «¡cuán grande, cuán grande eres, oh Dios, mi Padre, mi Madre, cuán grande es el don de la llama violeta!», debéis establecer un sentido de la medida, un sentido de realismo de que un don así también es un experimento. Pues es una dispensación para la cual seres ascendidos del séptimo rayo, entre los que se encuentra vuestro amado Saint Germain, han dado esta oportunidad. Y tras cierto lapso de ciclos, rendirán cuentas antes los Señores del Karma y los veinticuatro ancianos que están alrededor del gran trono blanco; y ellos decidirán si la gente ha tomado esa llama y la ha usado sólo para liberarse de sus incomodidades o si la ha usado de forma seria para el sendero de iniciación como un adjunto, como una poderosa ayuda para las almas que entran en él.

Por tanto, debéis entender que sois vigilantes de la noche, haciendo guardia en vuestro tiempo y vuestro sitio al igual que muchos que os han antecedido han hecho esa guardia. En esta noche oscura de la era de Kali Yuga[6], lleváis antorchas de llama violeta y antorchas de iluminación con la amada Madre Libertad. Por consiguiente, amados, comprended que todas las santas órdenes han tenido sus rituales y sus disciplinas y sus reglas.

Por tanto, los que desean servir y guardar la llama de este país deben alinearse, igual que los de todos los países y todas las ciudades, para comprender que se debe cumplir tanto el espíritu como la letra de la Ley, y la obediencia en los detalles del servicio y la entrega de uno mismo. Esto es lo que conducirá más rápidamente a la meta deseada de luz en los siete chakras equilibrados en la suprema bendición del Dios Padre-Madre[7].

Notas

Mark L. Prophet y Elizabeth Clare Prophet, Los Maestros y sus Retiros, Volumen 2, “Teresa de Lisieux”.

  1. T. N. Taylor, ed., Soeur Thérèse of Lisieux, the Little Flower of Jesus (Hermana Teresa de Lisieux, la florecilla de Jesús) (New York:P. J. Kennedy & Sons, n.d.), págs. 339-40.
  2. Cindy Cavnar, ed., Prayers and Meditations of Thérèse of Lisieux (Oraciones y meditaciones de Teresa de Lisieux) (Ann Arbor, Mich.: Servant Publications, 1992), pág. 172.
  3. Ídem, pág. 16.
  4. Historia de un alma: autobiografía de santa Teresa de Lisieux, trad. John Clarke, 2d ed. (Washington, D.C.: ICS Publications, 1976), págs. 222–23.
  5. Santa Bernadette (1844-1879), una devota campesina a quien la Virgen se apareció 18 veces en una gruta de Lourdes (Francia), cuando tenía 14 años de edad, soportó la dolorosa y debilitante enfermedad de la tuberculosis ósea durante más de siete años, mientras prestaba servicio como Hermana de Nuestra Señora en el convento de Saint-Gildard. Durante los últimos dos años de su vida desarrolló un tumor grande en la rodilla, que ella guardó en secreto mientras pudo, para que no la retiraran de sus obligaciones, como se muestra en la película The Song of Bernadette (La canción de Bernadette) (1943) basada en la novela de Franz Werfel que lleva el mismo nombre.
  6. Kali yuga es el término de la filosofía mística hindú que indica el último y peor de los cuatro yugas (épocas del mundo), que se caracteriza por la lucha, la discordia y el deterioro moral.
  7. Santa Teresa de Lisieux, “Outside the Church (Fuera de la Iglesia)”, 2ª parte, Perlas de Sabiduría, vol. 31, núm. 39, 13 de Julio de 1988.