Translations:Brahma/12/is: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Svo, litlu börnin mín, svo, dýrmætu sálir mínar, svo, synir mínir og dætur, komdu í faðm Brahma og þekki mig sem mynd þess sem skapar og endurskapar og endurskapar þannig að öll sköpunin sé í því ferli að endurfæðast og endurfæðast og endurfæðast þar til fylling tilverunnar er uppgötvað – og fylling tilgangs grasstrás, minnsta elemental, engils, stjörnu er kunnugt.<ref>Drottinn Brahma, „Lýsið upp heiminn!“ {{POWref-is|36|46...")
 
No edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Svo, litlu börnin mín, svo, dýrmætu sálir mínar, svo, synir mínir og dætur, komdu í faðm Brahma og þekki mig sem mynd þess sem skapar og endurskapar og endurskapar þannig að öll sköpunin sé í því ferli að endurfæðast og endurfæðast og endurfæðast þar til fylling tilverunnar er uppgötvað – og fylling tilgangs grasstrás, minnsta [[elemental]], [[engils]], stjörnu er kunnugt.<ref>Drottinn Brahma, „Lýsið upp heiminn!“ {{POWref-is|36|46|, 6. október, 1993}}</ref>
Svo, smávinir, svo, dýrindis sálir mínar, svo, synir mínir og dætur, komið í faðm Brahma og þekkið mig sem mynd þess sem skapar og endurskapar og endurskapar þannig að öll sköpunin sé í því ferli að endurfæðast og endurfæðast og endurfæðast þar til fylling verundarinnar er uppgötvuð – og fylling tilgangs grasstrás, hinnar minnstu [[Special:MyLanguage/elemental|náttúruveru]], [[Special:MyLanguage/angel|engils]], stjörnu er kunnug.<ref>Drottinn Brahma, „Light up the World!“ {{POWref-is|36|46|, 6. október, 1993}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>

Latest revision as of 17:12, 1 September 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Brahma)
So, my little ones, so, my precious souls, so, my sons and daughters, come into the arms of Brahma and know me as the figure of one who creates and re-creates and re-creates so that the whole of creation is in that process of being born again and reborn and reborn until the fullness of being is discovered—and the fullness of purpose of a blade of grass, of the tiniest [[elemental]], of an [[angel]], of a star is made known.<ref>Lord Brahma, “Light Up the World!” {{POWref|36|46|, October 6, 1993}}</ref>
</blockquote>

Svo, smávinir, svo, dýrindis sálir mínar, svo, synir mínir og dætur, komið í faðm Brahma og þekkið mig sem mynd þess sem skapar og endurskapar og endurskapar þannig að öll sköpunin sé í því ferli að endurfæðast og endurfæðast og endurfæðast þar til fylling verundarinnar er uppgötvuð – og fylling tilgangs grasstrás, hinnar minnstu náttúruveru, engils, stjörnu er kunnug.[1]

  1. Drottinn Brahma, „Light up the World!“ Pearls of Wisdom, 36. bindi, nr. 46, 6. október, 1993.