Casimir Poseidon/fr: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "La figure du puissant dieu grec Poséidon nous vient de la mémoire de Casimir Poséidon. Poséidon, frère de Zeus, était autrefois le deuxième dieu grec le plus important. Il était souvent représenté tenant un trident. Poséidon était connu comme le dieu des tremblements de terre et le dieu de la mer, qui provoquait et calmait les tempêtes. Parmi ses titres figuraient : « celui qui fait trembler la terre », « celui qui embrasse la terre », « celui qui grond...")
No edit summary
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
À l'apogée de l'[[empire atlante]], '''Casimir Poséidon''' régnait sur une importante colonie située dans la vallée amazonienne en Amérique du Sud.  
[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator  et doit donc être révisé.]
 
À l'apogée de l'[[Special:MyLanguage/Atlantis|empire atlante]], '''Casimir Poséidon''' régnait sur une importante colonie située dans la vallée amazonienne en Amérique du Sud.  


La figure du puissant dieu grec Poséidon nous vient de la mémoire de Casimir Poséidon. Poséidon, frère de Zeus, était autrefois le deuxième dieu grec le plus important. Il était souvent représenté tenant un trident. Poséidon était connu comme le dieu des tremblements de terre et le dieu de la mer, qui provoquait et calmait les tempêtes. Parmi ses titres figuraient : « celui qui fait trembler la terre », « celui qui embrasse la terre », « celui qui gronde bruyamment » et « dieu de la sécurité ».
La figure du puissant dieu grec Poséidon nous vient de la mémoire de Casimir Poséidon. Poséidon, frère de Zeus, était autrefois le deuxième dieu grec le plus important. Il était souvent représenté tenant un trident. Poséidon était connu comme le dieu des tremblements de terre et le dieu de la mer, qui provoquait et calmait les tempêtes. Parmi ses titres figuraient : « celui qui fait trembler la terre », « celui qui embrasse la terre », « celui qui gronde bruyamment » et « dieu de la sécurité ».


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
La capitale de l'empire de Casimir Poséidon était située près du confluent des fleuves Madère et Amazone, qui se trouvaient à l'époque à une altitude de 1 500 mètres et bénéficiaient d'un climat semi-tropical. Le plan de la ville était constitué d'une série d'anneaux concentriques formant des « périphériques » espacés de cinq kilomètres, avec des rues rayonnant depuis le centre.   
The capital city of Casimir Poseidon’s empire was located near the juncture of the Madeira and Amazon Rivers, which at that time were at an altitude of 5,000 feet and in a semitropical climate. The plan of the city was in a series of concentric rings that formed “beltways” three miles apart with connecting streets raying from the center.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
À son apogée, il y a environ 12 000 ans, les citoyens de cette [[Special:MyLanguage/Golden age|civilisation de l'âge d'or]] avaient atteint une grande maîtrise des sciences de la métallurgie, de la chimie et de l'exploitation minière, et étaient même capables de précipiter leur propre nourriture. Casimir Poséidon, déjà alors un [[Special:MyLanguage/ascended master|maître ascensionné]], guidait son peuple dans les voies de Dieu. Parmi ses enseignements profonds, il leur donna pour devise : « Apprenez à aimer bien faire, et vous y parviendrez ! »  
At its peak, about 12,000 years ago, the citizens of this [[Golden age|golden-age civilization]] attained great mastery over the sciences of metallurgy, chemistry and mining and were even able to precipitate their own food. Casimir Poseidon, already then an [[ascended master]], led his people in the ways of God. Among his profound instructions he gave them the motto, “Learn to love to do well, and you shall!
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pendant environ deux mille ans, les citoyens de Poséidonis suivirent ses conseils, car ils aimaient profondément leur souverain qui incarnait la beauté de leurs caractéristiques raciales : grande taille, cheveux blonds, yeux bleu-violet, teint clair. Peu à peu, cependant, le peuple s'éloigna de la lumière pour s'engager sur la voie de l'égoïsme.  
For approximately two thousand years, the citizens of Poseidonis followed his advice, for they greatly loved their ruler who epitomized the beauty of their racial characteristics: tall in stature, golden-haired, blue-violet eyes, light complexion. Gradually, however, the people turned from the light into paths of selfishness.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="The_fall_of_the_golden_age"></span>
== The fall of the golden age ==
== La chute de l'âge d'or ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans ses [[Special:MyLanguage/dictation|dictées]], Casimir Poséidon a décrit ce qu'est devenue cette civilisation. Le 11 mars 1973, il a déclaré :  
In his [[dictation]]s, Casimir Poseidon has described what became of that civilization. On March 11, 1973, he said:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Il y a longtemps, j'ai représenté l'humanité comme la clé de voûte d'une période de transition. Cette période était également marquée par un cataclysme imminent dû à la grave désobéissance de l'humanité aux puissantes lois de la vie, à son égoïsme extrême, à son entêtement et à son rejet total du plan de Dieu. Elle avait été avertie, car je me tenais parmi elle pour lui prophétiser. J'ai averti les gens que s'ils ne rendaient pas gloire au Seigneur pour chaque accomplissement de la science et de la culture, la lumière s'éteindrait, les maîtres se retireraient, la civilisation s'effondrerait et un cataclysme s'ensuivrait. Ils ont reçu cet avertissement bien des années avant que les [[Special:MyLanguage/Lords of Karma|Seigneurs du Karma]] ne permettent à leur karma de descendre.
<blockquote>Long ago I represented humanity as the keystone in the arch of a transitional period. That period was also marked by impending cataclysm due to humanity’s grave disobedience to the mighty laws of life, their extreme selfishness, their stubbornness, and their total rejection of the plan of God. They had their warning, for I stood in their midst to prophesy to them. I warned the people that if they did not give glory unto the Lord for every accomplishment of science and culture, the light would recede, the masters would withdraw, civilization would go down and cataclysm would ensue. They received this warning many, many years before the [[Lords of Karma]] allowed their karma to descend.</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le peuple choisit d'abandonner la Lumière, car il avait une grande confiance dans le développement de son esprit charnel. Lorsque cela s'est produit, la [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Fraternité]] a retiré son soutien ; et après un dernier avertissement sur ce qui arriverait s'ils continuaient à ignorer les lois de Dieu, Casimir Poséidon et une poignée de disciples ont quitté le pays et sont venus dans ce qui est aujourd'hui l'ouest des États-Unis. En l'espace de cinq ans, tout le continent de Meru (aujourd'hui l'Amérique du Sud) s'est déplacé vers l'est et a submergé la côte est, mettant fin à cette civilisation autrefois si fière.   
The people chose to forsake the Light, for they were very confident in the development of their carnal minds. As this occurred, the [[Brotherhood]] withdrew its support; and after a final warning of what would be the outcome if they continued to ignore the laws of God, Casimir Poseidon and a handful of followers left the country and came to what is now the western United States. Within five years the entire continent of Meru (now South America) rolled to the east and submerged the eastern coast, bringing to an end the once proud civilization.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dans une dictée donnée le 5 octobre 1975, Casimir Poséidon expliqua que cette civilisation déclina parce que le peuple « ne rendait pas gloire au Seigneur pour chaque accomplissement scientifique et culturel ». Avant qu'elle ne soit détruite par un cataclysme, lui et un groupe de disciples « se retirèrent en Amérique du Nord pour sceller cette lumière, pour sceller les parchemins de cette culture dans un lieu, la pointe d'une pyramide située aujourd'hui dans le Colorado. Et nous y avons ancré les archives de l'ancienne civilisation. Après notre départ, le continent sud-américain a été secoué par des soubresauts. La terre a été inondée pendant des milliers d'années avant que les eaux ne se retirent. Aujourd'hui, il y a toujours la jungle et un climat très humide, car cette terre s'adapte aux cycles karmiques qui l'ont traversée dans les temps anciens. »    
In a dictation given October 5, 1975, Casimir Poseidon explained that this civilization declined because the people “did not give the glory unto the Lord for every accomplishment of science and culture.” Before it was destroyed by cataclysm, he and a band of disciples “withdrew to North America to seal that light, to seal the scrolls of that culture in a place, the point of a pyramid now located in Colorado. And we anchored there the records of the ancient civilization. After we withdrew, there was the heaving of the continent of South America. The land became inundated with water for thousands of years before the receding of that water. Today there is still the jungle and the very wet climate, as that land is adjusting to the karmic cycles that passed over it in ancient times.
</div>    


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="His_mission_today"></span>
== His mission today ==
== Sa mission aujourd'hui ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pendant des milliers d'années, seul le souvenir d'un souverain juste qui reviendrait un jour, issu d'une légende indienne, a permis de perpétuer sa mémoire en Amérique du Sud. Aujourd'hui, Casimir Poséidon, avec l'aide du [[Special:MyLanguage/God and Goddess Meru|Dieu et de la Déesse Meru]], du [[Special:MyLanguage/Great Divine Director|Grand Directeur Divin]], de [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]] et d'autres, est revenu pour guider les peuples d'Amérique du Nord et du Sud vers un âge d'or.   
For many thousands of years, his memory was only kept alive in South America by the Indian legend of a fair ruler who would one day return. Now Casimir Poseidon, with the assistance of the [[God and Goddess Meru]], the [[Great Divine Director]], [[Saint Germain]] and others, has once again come forth to guide the people of North and South America into a golden age.
</div>  


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Le 29 décembre 1996, Casimir Poseidon nous a dit de « voir grand » pour empêcher le cataclysme. Il a déclaré :  
On December 29, 1996, Casimir Poseidon told us to “think big” when it comes to stopping cataclysm. He said:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
Cataclysm in the world is not always necessary and in many instances can be easily mitigated because people are at peace with themselves and can send forth light rays to hold the balance for the earth. They are almost as laser beams going into your bodies and into the heart of the earth.
Les cataclysmes dans le monde ne sont pas toujours nécessaires et peuvent souvent être facilement atténués, car les gens sont en paix avec eux-mêmes et peuvent envoyer des rayons de lumière pour maintenir l'équilibre de la Terre. Ces rayons sont presque comme des faisceaux laser qui pénètrent dans votre corps et dans le cœur de la Terre.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Lorsque vous vous tenez debout sur la terre et que vous y plantez vos pieds, vous devenez pour cette communauté, pour les maîtres ascensionnés et pour la [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Grande Fraternité Blanche]] des piliers de feu sur la terre. Dieu vous a confié cette action d'équilibrage... Le moment est venu de voir grand, aussi grand qu'[[Special:MyLanguage/Elohim|Elohim]] ! Et voyez ce que vous pouvez faire pour arrêter ou atténuer le cataclysme planétaire.<ref>{{POWref-fr|45|27}}</ref>
As you stand in the earth and you plant your feet there, you shall be for this community and for the ascended masters and for the [[Great White Brotherhood]] pillars of fire in the earth. God has given into your keeping and into your trust this balancing action.... Now is the time to go about thinking big—big as [[Elohim]]! And see what you can do to stop or mitigate planetary cataclysm.<ref>{{POWref|45|27}}</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Casimir Poséidon a dit que nous pourrions atténuer les changements terrestres potentiels en nous consacrant au « travail de [[Special:MyLanguage/decree|décret]] et au service de Dieu ».
Casimir Poseidon said that we could mitigate potential earth changes by devoting ourselves to “[[decree]] work and service to God.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Les élèves peuvent amplifier son rayonnement en jouant la musique « Appel d'amour indien ».  
Students can amplify his radiation by playing the music of “Indian Love Call.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="See_also"></span>
== See also ==
== Voir aussi ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Pour d'autres âges d'or, voir [[Special:MyLanguage/Golden age|Âge d'or]].
For other golden ages, see [[Golden age]].
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Sources ==
== Sources ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MTR}} (''Les maîtres et leurs retraites'').
{{MTR}}.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Elizabeth Clare Prophet, 6 juillet 1996.
Elizabeth Clare Prophet, July 6, 1996.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
{{MSP}} (''Les maîtres et la voie spirituelle'').
{{MSP}}.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
[[Category:Les êtres célestes]]
[[Category:Heavenly beings]]
</div>
[[Category:Golden ages{{#translation:}}]]
[[Category:Golden ages{{#translation:}}]]


<references />
<references />

Latest revision as of 12:08, 1 December 2025

Other languages:

[Cette page a été traduit par Deepl./Google Translator et doit donc être révisé.]

À l'apogée de l'empire atlante, Casimir Poséidon régnait sur une importante colonie située dans la vallée amazonienne en Amérique du Sud.

La figure du puissant dieu grec Poséidon nous vient de la mémoire de Casimir Poséidon. Poséidon, frère de Zeus, était autrefois le deuxième dieu grec le plus important. Il était souvent représenté tenant un trident. Poséidon était connu comme le dieu des tremblements de terre et le dieu de la mer, qui provoquait et calmait les tempêtes. Parmi ses titres figuraient : « celui qui fait trembler la terre », « celui qui embrasse la terre », « celui qui gronde bruyamment » et « dieu de la sécurité ».

La capitale de l'empire de Casimir Poséidon était située près du confluent des fleuves Madère et Amazone, qui se trouvaient à l'époque à une altitude de 1 500 mètres et bénéficiaient d'un climat semi-tropical. Le plan de la ville était constitué d'une série d'anneaux concentriques formant des « périphériques » espacés de cinq kilomètres, avec des rues rayonnant depuis le centre.

À son apogée, il y a environ 12 000 ans, les citoyens de cette civilisation de l'âge d'or avaient atteint une grande maîtrise des sciences de la métallurgie, de la chimie et de l'exploitation minière, et étaient même capables de précipiter leur propre nourriture. Casimir Poséidon, déjà alors un maître ascensionné, guidait son peuple dans les voies de Dieu. Parmi ses enseignements profonds, il leur donna pour devise : « Apprenez à aimer bien faire, et vous y parviendrez ! »

Pendant environ deux mille ans, les citoyens de Poséidonis suivirent ses conseils, car ils aimaient profondément leur souverain qui incarnait la beauté de leurs caractéristiques raciales : grande taille, cheveux blonds, yeux bleu-violet, teint clair. Peu à peu, cependant, le peuple s'éloigna de la lumière pour s'engager sur la voie de l'égoïsme.

La chute de l'âge d'or

Dans ses dictées, Casimir Poséidon a décrit ce qu'est devenue cette civilisation. Le 11 mars 1973, il a déclaré :

Il y a longtemps, j'ai représenté l'humanité comme la clé de voûte d'une période de transition. Cette période était également marquée par un cataclysme imminent dû à la grave désobéissance de l'humanité aux puissantes lois de la vie, à son égoïsme extrême, à son entêtement et à son rejet total du plan de Dieu. Elle avait été avertie, car je me tenais parmi elle pour lui prophétiser. J'ai averti les gens que s'ils ne rendaient pas gloire au Seigneur pour chaque accomplissement de la science et de la culture, la lumière s'éteindrait, les maîtres se retireraient, la civilisation s'effondrerait et un cataclysme s'ensuivrait. Ils ont reçu cet avertissement bien des années avant que les Seigneurs du Karma ne permettent à leur karma de descendre.

Le peuple choisit d'abandonner la Lumière, car il avait une grande confiance dans le développement de son esprit charnel. Lorsque cela s'est produit, la Fraternité a retiré son soutien ; et après un dernier avertissement sur ce qui arriverait s'ils continuaient à ignorer les lois de Dieu, Casimir Poséidon et une poignée de disciples ont quitté le pays et sont venus dans ce qui est aujourd'hui l'ouest des États-Unis. En l'espace de cinq ans, tout le continent de Meru (aujourd'hui l'Amérique du Sud) s'est déplacé vers l'est et a submergé la côte est, mettant fin à cette civilisation autrefois si fière.

Dans une dictée donnée le 5 octobre 1975, Casimir Poséidon expliqua que cette civilisation déclina parce que le peuple « ne rendait pas gloire au Seigneur pour chaque accomplissement scientifique et culturel ». Avant qu'elle ne soit détruite par un cataclysme, lui et un groupe de disciples « se retirèrent en Amérique du Nord pour sceller cette lumière, pour sceller les parchemins de cette culture dans un lieu, la pointe d'une pyramide située aujourd'hui dans le Colorado. Et nous y avons ancré les archives de l'ancienne civilisation. Après notre départ, le continent sud-américain a été secoué par des soubresauts. La terre a été inondée pendant des milliers d'années avant que les eaux ne se retirent. Aujourd'hui, il y a toujours la jungle et un climat très humide, car cette terre s'adapte aux cycles karmiques qui l'ont traversée dans les temps anciens. »

Sa mission aujourd'hui

Pendant des milliers d'années, seul le souvenir d'un souverain juste qui reviendrait un jour, issu d'une légende indienne, a permis de perpétuer sa mémoire en Amérique du Sud. Aujourd'hui, Casimir Poséidon, avec l'aide du Dieu et de la Déesse Meru, du Grand Directeur Divin, de Saint Germain et d'autres, est revenu pour guider les peuples d'Amérique du Nord et du Sud vers un âge d'or.

Le 29 décembre 1996, Casimir Poseidon nous a dit de « voir grand » pour empêcher le cataclysme. Il a déclaré :

Les cataclysmes dans le monde ne sont pas toujours nécessaires et peuvent souvent être facilement atténués, car les gens sont en paix avec eux-mêmes et peuvent envoyer des rayons de lumière pour maintenir l'équilibre de la Terre. Ces rayons sont presque comme des faisceaux laser qui pénètrent dans votre corps et dans le cœur de la Terre.

Lorsque vous vous tenez debout sur la terre et que vous y plantez vos pieds, vous devenez pour cette communauté, pour les maîtres ascensionnés et pour la Grande Fraternité Blanche des piliers de feu sur la terre. Dieu vous a confié cette action d'équilibrage... Le moment est venu de voir grand, aussi grand qu'Elohim ! Et voyez ce que vous pouvez faire pour arrêter ou atténuer le cataclysme planétaire.[1]

Casimir Poséidon a dit que nous pourrions atténuer les changements terrestres potentiels en nous consacrant au « travail de décret et au service de Dieu ».

Les élèves peuvent amplifier son rayonnement en jouant la musique « Appel d'amour indien ».

Voir aussi

Pour d'autres âges d'or, voir Âge d'or.

Sources

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Masters and Their Retreats (Les maîtres et leurs retraites).

Elizabeth Clare Prophet, 6 juillet 1996.

Mark L. Prophet and Elizabeth Clare Prophet, The Masters and the Spiritual Path (Les maîtres et la voie spirituelle).

  1. Perles de sagesse, vol. 45, num. 27.