Jump to content

Lanto/es: Difference between revisions

Updating to match new version of source page
(Created page with "El arquitecto del nuevo gobierno, el duque de Zhou, escribió manuales sobre la organización del gobierno, el ritual y la propiedad. También compuso música. El duque de Zho...")
(Updating to match new version of source page)
 
(11 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 25: Line 25:
=== Duque de Zhou ===
=== Duque de Zhou ===


Lord Lanto embodied in ancient China as the Duke of Chou, (d. 1105 <small>B</small>.<small>C</small>.), regarded as one of the greatest statesmen in Chinese history and the true founder of the Confucian tradition. The Duke of Chou, his father, King Wen, and his brother established the Chou dynasty. They were the leaders in overthrowing the corrupt Shang dynasty and its alcoholic and psychopathic ruler.  
El Señor Lanto encarnó en la China antigua como el duque de Zhou, (d. 1105 <small>A</small>.<small>C</small>.), está considerado como uno de los grandes hombres de Estado de la historia china así como el verdadero fundador de la tradición confuciana. El duque de Zhou, su padre, el rey Wen y su hermano, establecieron la dinastía Zhou. Ellos habían derrocado la corrupta dinastía Shang y a su psicópata y alcohólico legislador. Él trajo un conocimiento nuevo de Dios y del
gobierno divino al pueblo chino.  


El arquitecto del nuevo gobierno, el duque de Zhou, escribió manuales sobre la organización del gobierno, el ritual y la propiedad. También compuso música. El duque de Zhou una vez dijo: "Sólo me preocupa el Cielo y el pueblo"<ref>Confucio, ''Analects'' 7:13; James Legge, Los clásicos chinos, 2a ed., rev. (reimpresión de la edición de 1893), 1:199, 68.</ref>  
El arquitecto del nuevo gobierno, el duque de Zhou, escribió manuales sobre la organización del gobierno, el ritual y la propiedad. También compuso música. El duque de Zhou una vez dijo: "Sólo me preocupa el Cielo y el pueblo"<ref>Confucio, ''Analects'' 7:13; James Legge, Los clásicos chinos, 2a ed., rev. (reimpresión de la edición de 1893), 1:199, 68.</ref>  


He and his family introduced the concept of “heaven” to the Chinese people and also established the idea of the “Mandate of Heaven,” or the divine right to rule. Those who were granted the mandate to rule had the responsibility to uphold it with integrity and honor. Thus it was their sacred duty to rule with kindness and justice. And if they did not, they would be overthrown and their high office would be taken from them.   
Él y su familia introdujeron el concepto de "cielo" al pueblo chino y también establecieron la idea del "Mandato del Cielo", o el derecho divino a gobernar. Aquellos a quienes se les otorgó el mandato de gobernar tenían la responsabilidad de defenderlo con integridad y honor. Por tanto, era su deber sagrado gobernar con benevolencia y justicia. Y si no lo hicieran, serían derrocados y su alto cargo les sería retirado.   


Confucio tenía al duque como su modelo y creía que su misión consistía en restablecer los principios y la cultura de la anterior era Zhou, de la que se enseñaba que había sido una era de oro. In his early life, Confucius often dreamt about the Duke of Chou instructing him in the ancient wisdom. In the ''Analects'' he lamented, “Extreme indeed is my decline. It is a long time since I dreamed that I saw the Duke of Chou.
Confucio tenía al duque como su modelo y creía que su misión consistía en restablecer los principios y la cultura de la anterior era Zhou, de la que se enseñaba que había sido una era de oro. Confucio creía que el duque de Zhou le enseñaba en sueños sobre la antigua sabiduría. En las ''Analectas'' se lamentaba, “En verdad es extrema mi decadencia. Hace mucho tiempo que soñaba que veía al duque de Chou”.  


The most famous book by the Duke of Chou is ''The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine''—the oldest known book on medicine in the world. It deals with anatomy and the causes, diagnoses and treatments of diseases. It describes the transformation of energy from yin to yang and back to yin in five stages through the fire, earth, metal, water and tree. Through this circle every organ in our body has its own characteristics, according to the stage of energy by which it is created and the energy that flows through it. These characteristics are expressed physically, mentally, emotionally and spiritually. The principles in this book have become the foundation of the macrobiotic diet.   
El libro más famoso del duque de Zhou es "El clásico de medicina interna del emperador amarillo", el libro de medicina más antiguo que se conoce en el mundo. Trata sobre la anatomía y las causas, diagnósticos y tratamientos de enfermedades. Describe la transformación de la energía del yin al yang y de regreso al yin en cinco etapas a través del fuego, la tierra, el metal, el agua y el árbol. A través de este círculo, cada órgano de nuestro cuerpo tiene sus propias características, de acuerdo a la etapa de energía en la que es creado y la energía que fluye a través de él. Estas características se expresan física, mental, emocional y espiritualmente. Los principios de este libro se han convertido en la base de la dieta macrobiótica.   


It is believed that Confucius was embodied at the time of the Duke of Chou and helped him implement his ideals for God-government. When Confucius reembodied in China five hundred years later, he edited the six Chinese classics, including the ''I Ching'', which had been written by King Wen.  
Se cree que Confucio encarnó en la época del duque de Zhou y lo ayudó a implementar sus ideales de un gobierno Divino. Cuando Confucio reencarnó en China quinientos años después, editó los seis clásicos chinos, incluyendo el Libro de Cambio (I Ching), el cual había sido escrito por el rey Wen.  


=== Gobernante de China ===
=== Gobernante de China ===
Line 41: Line 42:
Lanto encarnó después como un gobernante de China en la época de Confucio (551 a 479 a.C.) y ha sostenido la llama dorada de la iluminación por el pueblo chino durante muchos, muchos siglos. En China, esta llama está afianzada en el [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine's retreat|retiro de los arcángeles Jofiel y Cristina]], que está localizado en China central.  
Lanto encarnó después como un gobernante de China en la época de Confucio (551 a 479 a.C.) y ha sostenido la llama dorada de la iluminación por el pueblo chino durante muchos, muchos siglos. En China, esta llama está afianzada en el [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine's retreat|retiro de los arcángeles Jofiel y Cristina]], que está localizado en China central.  


This flame is the primordial light of the yellow race which when harnessed through the illumined ones gave cultural impetus to China at a time when the rest of the world, having either rejected or missed altogether the Christ flame in the ones sent, was karmically locked in an age of barbarism. The greatness of China is reflective of the consciousness of Lanto, the master who endowed her, and of the masters who endowed him—the Ancient of Days, Lord Himalaya, [[Gautama Buddha]] and Lord [[Maitreya]].  
Esta llama es la luz primordial de la raza amarilla que cuando fue aprovechada por los iluminados dio el ímpetu cultural a China en un momento en el que el resto del mundo, habiendo rechazado o perdido completamente la llama Crística en los enviados, estaba atrapado kármicamente en una era de barbarie. La grandeza de China es un reflejo de la conciencia de Lanto, el Maestro que la otorgó y de los Maestros que se la otorgaron a él: el Anciano de Días, el Señor Himalaya, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]] y el Señor [[Special:MyLanguage/Maitreya|Maitreya]].  


Antes de ascender, el Señor Lanto decidió que la luz de su llama del corazón debía brillar físicamente como prueba viva a sus discípulos de que la llama trina, como en eras de oro del pasado y del futuro, es la Palabra hecha carne y que se puede así expandir e intensificar por la prioridad del adepto.
Antes de ascender, el Señor Lanto decidió que la luz de su llama del corazón debía brillar físicamente como prueba viva a sus discípulos de que la llama trina, como en eras de oro del pasado y del futuro, es la Palabra hecha carne y que se puede así expandir e intensificar por la prioridad del adepto.
Line 49: Line 50:
== Su misión de hoy ==
== Su misión de hoy ==


Master of the fiery core of excellence at the heart of Wisdom’s Ray, hence devotee par excellence of the Divine Mother’s white fire lilies, Lanto remains the Guru of gurus not only of the Chinese, whom he desires to assist in once again raising up the flame of illumination, but also of all souls who share his love for the golden Sunward path of the [[Buddha]]s and [[bodhisattva]]s under Sanat Kumara.   
Maestro del núcleo ardiente de excelencia en el corazón del Rayo de la Sabiduría y por lo mismo devoto por excelencia de las azucenas de fuego blanco de la Madre Divina, Lanto sigue siendo el Gurú de gurúes, no únicamente para los chinos, a quienes desea ayudar a una vez más elevar la llama de iluminación, sino también para todas las almas que comparten su amor por el dorado sendero de los [[Special:MyLanguage/Buddha|Budas]] y [[Special:MyLanguage/bodhisattva|bodisatvas]] bajo Sanat Kumara.   


A lo largo de los siglos XIX y XX Lanto ha apoyado fielmente los esfuerzos de [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]] de liberar a la humanidad mediante la entrega de las enseñanzas de los maestros ascendidos sobre la [[Special:MyLanguage/I AM Presence|Presencia YO SOY]] y el [[Special:MyLanguage/Violet fire|fuego violeta]].  
A lo largo de los siglos XIX y XX Lanto ha apoyado fielmente los esfuerzos de [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]] de liberar a la humanidad mediante la entrega de las enseñanzas de los maestros ascendidos sobre la [[Special:MyLanguage/I AM Presence|Presencia YO SOY]] y el [[Special:MyLanguage/Violet fire|fuego violeta]].  
Line 68: Line 69:


[[Special:MyLanguage/Chohans|Chohanes]]
[[Special:MyLanguage/Chohans|Chohanes]]
[[Lanto's Prayer|Lanto’s Prayer]]


== Para más información ==
== Para más información ==
21,627

edits