Translations:Kuan Yin/6/ru: Difference between revisions
PeterDuffy (talk | contribs) (Created page with "В традиции буддизма Гуань Инь представляет собой китайский эквивалент в женской форме Бога Мил...") |
PeterDuffy (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
В традиции буддизма Гуань Инь представляет собой китайский эквивалент в женской форме Бога Милосердия и Сострадания [[Avalokitesvara|Авалокитешвары]], которого почитали в Индии и Тибете до проникновения буддизма Махаяны в Китай в пятом веке. Приверженцы призывают силу и милосердное заступничество бодхисаттвы, произнося мантру «[[Om mani padme hum|Ом Мани Падмэ Хум]]» – «Привет тебе, драгоценность в лотосе», или, как часто переводится, «Привет тебе, Авалокитешвара, кто является драгоценностью в лотоса сердца верующего»! | В традиции буддизма Гуань Инь представляет собой китайский эквивалент в женской форме Бога Милосердия и Сострадания [[Special:MyLanguage/Avalokitesvara|Авалокитешвары]], которого почитали в Индии и Тибете до проникновения буддизма Махаяны в Китай в пятом веке. Приверженцы призывают силу и милосердное заступничество бодхисаттвы, произнося мантру «[[Special:MyLanguage/Om mani padme hum|Ом Мани Падмэ Хум]]» – «Привет тебе, драгоценность в лотосе», или, как часто переводится, «Привет тебе, Авалокитешвара, кто является драгоценностью в лотоса сердца верующего»! |
Latest revision as of 03:12, 20 January 2022
В традиции буддизма Гуань Инь представляет собой китайский эквивалент в женской форме Бога Милосердия и Сострадания Авалокитешвары, которого почитали в Индии и Тибете до проникновения буддизма Махаяны в Китай в пятом веке. Приверженцы призывают силу и милосердное заступничество бодхисаттвы, произнося мантру «Ом Мани Падмэ Хум» – «Привет тебе, драгоценность в лотосе», или, как часто переводится, «Привет тебе, Авалокитешвара, кто является драгоценностью в лотоса сердца верующего»!