Translations:God flame/2/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
[[Special:MyLanguage/Moses|Моисей]] рек; «Ибо ГОСПОДЬ, Бог твой, есть огнь поядающий».<ref>Втор. 4:24.</ref> Где бы ни было Божественное пламя, или где бы оно ни вызывалось отпрысками Бога, священный огонь нисходит, чтобы поглотить (трансмутировать белый огнем и [[Special:MyLanguage/violet flame|фиолетовым пламенем]] Седьмого луча) все неподобное ему.
[[Special:MyLanguage/Moses|Моисей]] рек; «Ибо Г<small>ОСПОДЬ</small>, Бог твой, есть огнь поядающий».<ref>Втор. 4:24.</ref> Где бы ни было Божественное пламя, или где бы оно ни вызывалось отпрысками Бога, священный огонь нисходит, чтобы поглотить (трансмутировать белый огнем и [[Special:MyLanguage/violet flame|фиолетовым пламенем]] Седьмого луча) все неподобное ему.

Latest revision as of 18:53, 22 January 2022

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (God flame)
[[Moses]] declared, “For the L<small>ORD</small> thy God is a consuming fire.”<ref>Deut. 4:24.</ref> Wherever the flame of God is or is invoked by his offspring, the sacred fire descends to consume (transmute by its white fire and Seventh Ray action, the [[violet flame]]) all unlike itself.

Моисей рек; «Ибо ГОСПОДЬ, Бог твой, есть огнь поядающий».[1] Где бы ни было Божественное пламя, или где бы оно ни вызывалось отпрысками Бога, священный огонь нисходит, чтобы поглотить (трансмутировать белый огнем и фиолетовым пламенем Седьмого луча) все неподобное ему.

  1. Втор. 4:24.