Jump to content

Afra/es: Difference between revisions

no edit summary
(Created page with "<blockquote>Somos hermanos porque venimos de la misma Madre. Soy vuestro hermano, no vuestro señor, no vuestro amo. Soy vuestro hermano en el Sendero. He compartido vuestra p...")
No edit summary
 
(26 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 32: Line 32:
El maestro ascendido Afra habló sobre «los poderes y peligros que conlleva el ser una nación» en Accra (Ghana), en 1976, haciendo hincapié en el tema de la unidad y de disolver nuestras diferencias en el fuego del Espíritu Santo:
El maestro ascendido Afra habló sobre «los poderes y peligros que conlleva el ser una nación» en Accra (Ghana), en 1976, haciendo hincapié en el tema de la unidad y de disolver nuestras diferencias en el fuego del Espíritu Santo:


<blockquote>Somos hermanos porque venimos de la misma Madre. Soy vuestro hermano, no vuestro señor, no vuestro amo. Soy vuestro hermano en el Sendero. He compartido vuestra pasión por la libertad. He compartido con vosotros las horas de crisis cuando contemplasteis la injusticia, cuando rezasteis al Señor pidiendo justicia y el Señor os dio el plan divino para esta nación y para este continente.</blockquote>
<blockquote>
Somos hermanos porque venimos de la misma Madre. Soy vuestro hermano, no vuestro señor, no vuestro amo. Soy vuestro hermano en el Sendero. He compartido vuestra pasión por la libertad. He compartido con vosotros las horas de crisis cuando contemplasteis la injusticia, cuando rezasteis al Señor pidiendo justicia y el Señor os dio el plan divino para esta nación y para este continente.


<blockquote>I have lived in your hearts for hundreds of years as you have toiled under the burden of oppression self-imposed from within and put upon from without.</blockquote>
He vivido en vuestros corazones durante cientos de años mientras habéis trabajado laboriosamente bajo la carga de la opresión autoimpuesta desde el interior e impuesta desde el exterior.


<blockquote>The people of Afra have the supreme opportunity to learn from every civilization and every history. When materialization reaches its peak, there are only two courses open to a civilization: either material decline and decay because of indulgence, or spiritual transcendence through the alchemy of the Holy Spirit.<ref>{{ABL}}, pp. 25–26.</ref></blockquote>
El pueblo de Afra tiene la oportunidad suprema de aprender de cada civilización y de cada historia. Cuando la materialización alcanza su punto álgido, sólo hay dos rutas abiertas para la civilización: o bien el declive y la decadencia material debido a la indulgencia, o bien la trascendencia espiritual mediante la alquimia del Espíritu Santo<ref>{{ABL-es}}, págs. 25–26.</ref>.
</blockquote>


In a later message, [[Saint Germain]] asked Afra to convey the following message to the descendants of Afra in America:
En un mensaje posterior, [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]] pidió a Afra que transmitiera el siguiente mensaje a los descendientes de Afra en América:


<blockquote>In this moment, those who call themselves the blacks of America can rise to new dimensions of freedom and liberty. But this can only come to pass through the mighty heart flame, through the understanding of the path of initiation under the Holy Spirit, through submitting yourself, your soul, to the altar of God and calling upon the Lord for an acceleration of light, a purging of inner darkness.</blockquote>
<blockquote>
En este momento, los que se llaman a sí mismos los negros de América pueden elevarse a nuevas dimensiones de libertad en todos los sentidos. Pero esto sólo puede tener lugar a través de la poderosa llama del corazón, mediante la comprensión del sendero de iniciación bajo el Espíritu Santo, mediante vuestro sometimiento, el sometimiento de vuestra alma, al altar de Dios y la llamada al Señor pidiendo una aceleración de luz, una purificación de la oscuridad interior.


<blockquote>Though there were successes through the civil rights movement, there have been setbacks. For those successes in many instances were outer. Having gained them, the people did not understand that they must go within to the inner light in order to sustain them. We would seek the equality of all souls whatever their outer ‘color.’ We would teach you a spiritual path of true advancement on the path of initiation.</blockquote>
Aunque hubo éxitos mediante el movimiento de los derechos civiles, ha habido contratiempos. Pues aquellos éxitos, en muchos casos, eran exteriores. Habiéndolos conseguido, la gente no comprendió que debían ir a su interior, a la luz interior, para poder mantenerlos. Deseamos buscar la igualdad de todas las almas sea cual sea su «color» exterior. Deseamos enseñaros un sendero espiritual de verdadero avance en el sendero de iniciación.


<blockquote>Though they know it not, the black people of America today are at the eternal Y. They must choose this day whom they will serve—whether gains in the line of material comfort and increased well-being and higher-paying jobs, or the real gain of the eternal light of Sonship and the path of immortality with all of its challenges. In this land of abundance, it is natural for all people to expect and to live according to a higher standard of living. It is when this higher standard obliterates the inner longing for the higher light and the higher way that it becomes dangerous. I would tell you that God has chosen this people as those who have become rich in Spirit.<ref>Ibid., pp. 29–30.</ref></blockquote>  
Aunque no lo sabe, la gente de raza negra de América se encuentra actualmente en la eterna “Y”. Debe elegir hoy a quien servirá: o bien ganancias en el ámbito del confort material, un mayor bienestar y trabajos mejor pagados, o bien la verdadera ganancia de la luz eterna de la Filiación y el sendero de la inmortalidad con todos sus desafíos. En esta tierra de abundancia es natural que todas las personas esperen y vivan de acuerdo con un estándar de vida mayor. Cuando este estándar mayor suprime el anhelo interior por una luz más alta y de un camino más elevado, se vuelve peligroso. Quiero deciros que Dios ha elegido a este pueblo omo aquellos que se han enriquecido en Espíritu<ref>Ídem, págs. 29-30.</ref>.
</blockquote>  


You can call to Afra for unity and for the dissolving of racial tensions through the true understanding of universal brotherhood.
Usted puede llamar a Afra pidiendo unidad y la disolución de las tensiones raciales por medio de la verdadera comprensión de la hermandad universal.


Afra, our brother of light, like all ascended masters, has true humility. [[Kuthumi]] spoke of Afra’s humility:  
Afra, nuestro hermano de luz, como todos los maestros ascendidos, posee una humildad verdadera. [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]] habló de la humildad de Afra:  


<blockquote>This giant soul with his tremendous devotion was one of the unknown brothers. So long as individuals feel the need to expound upon their own personal achievements, they may well find that they are not truly a part of us.<ref>Ibid., p. 35.</ref></blockquote>
<blockquote>Esta alma gigante, con su enorme devoción, era uno de los hermanos
desconocidos. Mientras las personas sientan la necesidad de dar cuenta de
los propios logros, muy posiblemente descubrirán que no forman verdaderamente
parte de nosotros<ref>Ídem, pág. 35.</ref></blockquote>


== Sources ==
== Notas ==


{{MTR}}, s.v. “Afra.”
{{MTR-ES-V1}}, “Afra.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiales]]


<references />
<references />