Translations:Order of the Diamond Heart/39/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote>Por ação, por palavra, conforme vais tratando dos negócios de Deus Pai / Mãe, estáis tecendo e tricotando aquela vestimenta; e o astral que existia, desaparec...")
 
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<blockquote>Por ação, por palavra, conforme vais tratando dos negócios de Deus Pai / Mãe, estáis tecendo e tricotando aquela vestimenta; e o astral que existia, desaparece. Ele está deslocado, pois este Corpo [o Corpo Solar Imortal] é Luz; tem força infinita, resiliência, brilho de madrepérola. Conhecei e vede a beleza desta vestimenta. Valorizai-o. É o tecer de muitas existências. Alguns tecem lenta, outros rápidamente. Alguns voltam ao tricô a cada momento livre. Alguns o deixaram de lado por anos.<ref>Amado Gautama Buda, “Era uma vez uma pegada”,{{POWref|2|31|, 10 de janeiro de 1988}}<ref></blockquote>
Por ação, por palavra, conforme vais tratando dos negócios de Deus Pai / Mãe, estáis tecendo e tricotando aquela vestimenta; e o astral que existia, desaparece. Ele está deslocado, pois este Corpo [o Corpo Solar Imortal] é Luz; tem força infinita, resiliência, brilho de madrepérola. Conhecei e vede a beleza desta vestimenta. Valorizai-o. É o tecer de muitas existências. Alguns tecem lenta, outros rápidamente. Alguns voltam ao tricô a cada momento livre. Alguns o deixaram de lado por anos.<ref>Amado Gautama Buda, “Era uma vez uma pegada”,{{POWref|2|31|, 10 de janeiro de 1988}}<ref>
</blockquote>

Latest revision as of 19:50, 28 September 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Order of the Diamond Heart)
By action, by word, as you go about the business of the Father/Mother God, you are weaving and knitting that garment; and the astral that was disappears. It is displaced, for this Body [the Deathless Solar Body] is Light. It has infinite strength, resilience, mother-of-pearl radiance. Know and see the beauty of this garment. Treasure it. It is the weaving of many lifetimes. Some weave slowly, some fast. Some return to their knitting in every spare moment. Some set it aside for years.<ref>Beloved Gautama Buddha, “Once Upon a Footstep,” {{POWref|31|2|, January 10, 1988}}</ref>
</blockquote>

Por ação, por palavra, conforme vais tratando dos negócios de Deus Pai / Mãe, estáis tecendo e tricotando aquela vestimenta; e o astral que existia, desaparece. Ele está deslocado, pois este Corpo [o Corpo Solar Imortal] é Luz; tem força infinita, resiliência, brilho de madrepérola. Conhecei e vede a beleza desta vestimenta. Valorizai-o. É o tecer de muitas existências. Alguns tecem lenta, outros rápidamente. Alguns voltam ao tricô a cada momento livre. Alguns o deixaram de lado por anos.<ref>Amado Gautama Buda, “Era uma vez uma pegada”,Pearls of Wisdom, vol. 2, no. 31, 10 de janeiro de 1988.<ref>