Translations:Samadhi/4/is: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Þann 24. desember 1986 sagði María guðsmóðir: „Blessunirnar mínar, biðjið um samadhi á æðri áttundarstigum þegar þið leggið hjarta ykkar og sál til hvíldar á nóttunni. Til að verða fullnumi á vegi hinna austurlensku meistara verður nemi þjálfa sig og á næturna.“<ref>Móðir María, „The Clay Vessels Must Be Broken“ {{POWref-is|29|76|, 18. desember, 1986}}</ref >")
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Þann 24. desember 1986 sagði [[María guðsmóðir]]: „Blessunirnar mínar, biðjið um samadhi á æðri áttundarstigum þegar þið leggið hjarta ykkar og sál til hvíldar á nóttunni. Til að verða fullnumi á vegi hinna austurlensku meistara verður nemi þjálfa sig og  á næturna.“<ref>Móðir María, „The Clay Vessels Must Be Broken“ {{POWref-is|29|76|, 18. desember, 1986}}</ref >
Þann 24. desember 1986 sagði [[Special:MyLanguage/Mother Mary|María guðsmóðir]]: „Blessunirnar mínar, biðjið um samadhi á æðri áttundarstigum þegar þið leggið hjarta ykkar og sál til hvíldar á nóttunni. Til að verða fullnumi á vegi hinna austurlensku meistara verður nemi að leggja rækt við sjálfan sig á næturna.“<ref>Mother Mary, „The Clay Vessels Must Be Broken“ {{POWref-is|29|76|, 18. desember, 1986}}</ref >

Latest revision as of 13:05, 14 June 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Samadhi)
On December 24, 1986, [[Mother Mary]] said, “Blessed ones, ask for samadhi in higher octaves as you place your heart and soul to rest at night. Adeptship in the path of the Eastern Masters is to be studied and achieved at night.”<ref>Mother Mary, “The Clay Vessels Must Be Broken” {{POWref|29|76|, December 18, 1986}}</ref>

Þann 24. desember 1986 sagði María guðsmóðir: „Blessunirnar mínar, biðjið um samadhi á æðri áttundarstigum þegar þið leggið hjarta ykkar og sál til hvíldar á nóttunni. Til að verða fullnumi á vegi hinna austurlensku meistara verður nemi að leggja rækt við sjálfan sig á næturna.“[1]

  1. Mother Mary, „The Clay Vessels Must Be Broken“ Pearls of Wisdom, 29. bindi, nr. 76, 18. desember, 1986.