Translations:Portia/7/is: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Á þessum tímum hélt Saint Germain áfram að endurfæðast á jörðinni á meðan Porsja hélt sér áfram [í sjöunda himni] á áttundarsviðum ljóssins. Þegar hann steig upp frá [[Special:MyLanguage/Rakoczy Mansion|Rakoczy óðalsetrinu]] árið 1684 hvarf Saint Germain einnig inn í þögnina miklu þar sem ástkær tvíburaloginn hans hafði lengi beðið heimkomu hans. Nafn hennar hafði hann letrað í [leikritinu] ''Kaupmaðurinn í Feneyjum'' [sem hann samdi þegar hann var uppi sem Shakespeare].
Á þessum tímum hélt Saint Germain áfram að endurfæðast á jörðinni á meðan Porsja hélt sér áfram á áttundarsviðum ljóssins [(í sjöunda himni)]. Þegar hann steig upp frá [[Special:MyLanguage/Rakoczy Mansion|Rakoczy óðalsetrinu]] árið 1684 hvarf Saint Germain einnig inn í þögnina miklu þar sem ástkær tvíburaloginn hans hafði lengi beðið endurkomu hans. Nafn hennar hafði hann letrað í [leikritinu] ''Kaupmaðurinn í Feneyjum'' [sem hann samdi þegar hann var uppi sem Shakespeare].

Latest revision as of 18:46, 6 November 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Portia)
During these ages, Saint Germain continued to embody on earth while Portia remained in the octaves of light. Upon his ascension from the [[Special:MyLanguage/Rakoczy Mansion|Rakoczy Mansion]] in 1684, Saint Germain also entered the Great Silence, where his beloved twin flame—whose name he had inscribed in ''The Merchant of Venice''—had long been awaiting his return.

Á þessum tímum hélt Saint Germain áfram að endurfæðast á jörðinni á meðan Porsja hélt sér áfram á áttundarsviðum ljóssins [(í sjöunda himni)]. Þegar hann steig upp frá Rakoczy óðalsetrinu árið 1684 hvarf Saint Germain einnig inn í þögnina miklu þar sem ástkær tvíburaloginn hans hafði lengi beðið endurkomu hans. Nafn hennar hafði hann letrað í [leikritinu] Kaupmaðurinn í Feneyjum [sem hann samdi þegar hann var uppi sem Shakespeare].