Translations:Goddess of Liberty/48/is: Difference between revisions
(Created page with "<blockquote>Í gleði hjarta Lanellos kveð ég. En ég skil kyndil minn eftir hjá Guðs-móðurinni fyrir ykkur. Kyndill minn, sem rafræna nærveru, er því hér og mun vera þar og mun vera hvar sem chela-nemar hafa styttu mína í öndvegi, og tákna þannig löngun þeirra til að halda henni hátt á loflti uns köllun Heims-móðurinnar er lokið og allir eru loksins komnir heim sem kallaðir eru í þessum sáttmála.<ref>The Goddess of Liberty, “Our Orig...") |
No edit summary |
||
| (5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
<blockquote>Í | <blockquote>Í glaðværð hjarta [[Special:MyLanguage/Lanello|Lanellós]] kveð ég. En ég skil kyndil minn eftir hjá Guðs-móðurinni fyrir ykkur. Kyndill minn, sem rafræna nærveru, er því hér og mun vera þar og mun vera hvar sem chela-nemar hafa styttu mína í öndvegi, og tákna þannig löngun þeirra til að halda henni á lofti uns köllun Heims-móðurinnar er lokið og allir eru loksins komnir heim á leiðarenda sem kallaðir eru í þessum sáttmála.<ref>The Goddess of Liberty, “Our Origin in the Heart of Liberty” (Gyðja frelsisins, „Uppruni okkar í hjarta frelsisins"), {{POWref-is|28|45|, 10. nóvember 1985}}</ref></blockquote> | ||
Latest revision as of 13:24, 27 October 2025
Í glaðværð hjarta Lanellós kveð ég. En ég skil kyndil minn eftir hjá Guðs-móðurinni fyrir ykkur. Kyndill minn, sem rafræna nærveru, er því hér og mun vera þar og mun vera hvar sem chela-nemar hafa styttu mína í öndvegi, og tákna þannig löngun þeirra til að halda henni á lofti uns köllun Heims-móðurinnar er lokið og allir eru loksins komnir heim á leiðarenda sem kallaðir eru í þessum sáttmála.[1]
- ↑ The Goddess of Liberty, “Our Origin in the Heart of Liberty” (Gyðja frelsisins, „Uppruni okkar í hjarta frelsisins"), Pearls of Wisdom, 28. bindi, nr. 45, 10. nóvember 1985.