Afra/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Afra foi o primeiro membro da raça negra a ascender. Muito tempo atrás, ele pediu a Deus para patrocinar um grande continente e um povo valoroso. Quando ascendeu, pediu para...")
No edit summary
 
(51 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:0000237 ascended-master-afra-2405AX 600.jpeg|thumb|O mestre ascenso Afra]]
[[File:0000237 ascended-master-afra-2405AX 600.jpeg|thumb|O mestre ascenso Afra]]


Afra foi o primeiro membro da raça negra a ascender. Muito tempo atrás, ele pediu a Deus para patrocinar um grande continente e um povo valoroso. Quando ascendeu, pediu para ser chamado simplesmente de “irmão”, (frater em latim), termo que deu origem ao nome Afra. A denominação do continente África, deriva do nome do patrono desse continente e da raça negra.
Afra foi o primeiro membro da raça negra a ascender. Muito tempo atrás, ele pediu a Deus para patrocinar um grande continente e um povo valoroso. Quando ascendeu, pediu para ser chamado simplesmente de “irmão”, (''frater'' em latim), termo que deu origem ao nome Afra. A denominação do continente África, deriva do nome do patrono desse continente e da raça negra.


== The ancient history of Africa ==
== A história antiga da África ==


There were ancient [[golden age]]s in Africa when it was a part of the continent of [[Lemuria]], when the people came forth out of the light of the great [[causal body]] of the [[Great Divine Director]]. The Great Divine Director continues to sponsor the divine plan for the continent of Africa, even as he sponsors the divine plan for the descendants of Afra in America.
A África viveu [[Special:MyLanguage/golden age|eras de ouro]]s ouro, quando fazia parte
do continente da [[Special:MyLanguage/Lemuria|Lemúria]] e as pessoas provinham da luz do magnífico [[Special:MyLanguage/causal body|corpo causal]] do [[Special:MyLanguage/Great Divine Director|Grande
Diretor Divino]], que continua a patrocinar o
plano divino do continente africano, assim como
o dos descendentes de Afra, na América.


Many people have ascended from the black race—although from a spiritual perspective, there is no such thing as the black race or the white race. In heaven, the masters are not noted by their race or previous religion. All of the races on earth have come forth from the heart of God under the [[seven rays]], or seven paths of initiation.
Muitos integrantes da raça negra fizeram a ascensão.
De uma perspectiva espiritual não existe diferença entre a raça negra e a branca. No céu, os mestres não são identificados segundo uma raça ou uma religião. Todas as raças da Terra tiveram origem no coração de Deus, sob a direção dos [[Special:MyLanguage/seven rays|sete raios]], ou das sete sendas de iniciação.


Those who are of the “white” race came forth for the mastery of the yellow (wisdom), pink (love) and white (purity) flames—hence, the various mixtures and tone qualities of their skin. These evolutions were intended to place upon the altar of God the gift of their self-mastery in the way of wisdom, love and purity. Those of the yellow race, the people of the land of Chin—or China—serve on the ray of wisdom, while those who have “red” colored skin are intended to amplify the pink flame of divine love.  
Os integrantes da raça “branca” vieram para adquirir mestria nas chamas amarela (sabedoria), rosa (amor) e branca (pureza), o que justifica a variedade de combinações e qualidades dos tons de pele. A essas evoluções cabia colocar sobre o altar de Deus a dádiva da mestria pessoal, ajustada à sabedoria, ao amor e à pureza. Os seres da raça amarela, o povo da terra de Chin, ou China, servem no raio da sabedoria, enquanto os que têm a pele avermelhada devem ampliar a chama rosa do amor divino.  


The members of the “black” race have come forth on the blue ray and the violet ray. In an ancient civilization on the continent of Africa, the people’s skin actually had a blue or a violet hue. These colors come from the Father-Mother God, [[Alpha and Omega]], the beginning and the ending, the first ray and the seventh ray.  
Os membros da raça “negra” vieram sob a influencia dos raios azul e violeta. Numa civilização antiga do continente africano as pessoas tinham a pele com um tom azulado e violeta. Estas cores vinham do Deus Pai-Mãe, de [[Special:MyLanguage/Alpha and Omega|Alfa e Ômega]], o princípio e o fim, o primeiro e o sétimo raios.  


Just as each individual serves on a particular ray, so individual nations also have their calling, or [[dharma]]. Each nation is called by God to manifest a specific virtue to fulfill a certain destiny. The members of what is now known as the black race were sent to earth to master the qualities of God’s power, his will and his faith (on the blue ray) and the qualities of God’s freedom, justice and mercy (on the [[violet ray]]).
Assim como cada indivíduo serve num raio específico, as nações também têm uma vocação ou [[Special:MyLanguage/dharma|dharma]]. Todas elas recebem de Deus a tarefa de manifestar uma virtude específica e cumprir um determinado destino. Os membros da raça “negra” foram enviados à Terra para alcançar mestria nas qualidades divinas do raio azul: poder, vontade e fé, e do [[Special:MyLanguage/violet ray|raio violeta]]: liberdade, justiça e misericórdia.


Throughout the ages since his departure from [[Garden of Eden|Eden]], man has wandered from his high estate, and the pure colors of the rainbow rays are no longer reflected either in the skin tone or in the aura. Division has set in through the divide-and-conquer tactics of the [[fallen one]]s. Instead of the races embracing one another as brother and sister, there is division: one race enslaves another race, and the great unity of all children of God and their oneness in the flame is destroyed.
Desde que deixou o [[Special:MyLanguage/Garden of Eden|Éden]] o homem, ao longo das eras, desviou-se do seu estado elevado, e as cores puras do arco-íris já não se refletem mais na sua pele ou na sua aura. Houve uma divisão, fruto da tática dos [[Special:MyLanguage/fallen ones|caídos]] de “dividir para reinar”. Em vez das raças se abraçarem umas às outras, como irmãs, estabeleceu-se uma divisão: uma raça escraviza a outra e, com isso, é destruída a valiosa união dos filhos de Deus e a sua unidade na chama.


== Afra’s embodiment on Africa ==
== As encarnações de Afra na Africa ==


Afra lived 500,000 years ago when the people of this ancient civilization had reached a crossroad. [[Fallen angel]]s who had invaded planet Earth divided the people. These evil angels set out to destroy the blue and the violet races. They distorted the once-sacred rituals and art forms of this people, opening the door to [[witchcraft]], [[voodoo]] and [[black magic]]. They turned the people toward hatred, superstition and a vying for power.
Afra viveu há 500 mil anos, quando o povo daquela antiga civilização
chegou a uma encruzilhada. Os [[Special:MyLanguage/fallen angels|anjos caídos]] que haviam invadido o planeta Terra dividiram o povo. Esses anjos maldosos planejaram destruir
as raças azul e violeta. Distorceram os rituais sagrados e o padrão artístico do povo, abrindo uma brecha para a [[Special:MyLanguage/witchcraft|feitiçaria]], o [[Special:MyLanguage/voodoo|vodu]] e a [[Special:MyLanguage/black magic|magia negra]], e colocaram as pessoas no caminho do ódio, da superstição e da disputa pelo poder.


As the people began to divert their attention from their [[God Presence]], they became more and more vulnerable to the divide-and-conquer tactics of the fallen angels. The civilization became divided by the warring factions of its tribes. The people were losing the inner spiritual battle between the forces of light and darkness within them. And their division, both within and without, allowed them to become enslaved under the powers of darkness.
Ao desviar a atenção da [[Special:MyLanguage/God Presence|Presença Divina]], os homens tornaram-se
mais e mais vulneráveis à tática de “dividir para reinar” dos caídos, e a civilização foi dividida pelas facções guerreiras das suas tribos. Assim,
foram perdendo a batalha espiritual entre as forças da luz e as das trevas, em seu interior. A sua divisão, interna e externa, permitiu que fossem
escravizados pelos poderes das trevas.


Seeing the plight of his people, Afra took embodiment among them in order to rescue them. First, he pinpointed the one missing trait that he perceived to be the Achilles’ heel of his people. He identified the point of vulnerability as their lack of brotherhood. Allegorically speaking, they followed the example of [[Cain]] rather than following the example of Abel. When the L<small>ORD</small> asked the people of Afra if they would be willing to lay down their lives for their kinsmen and friends, their answer was the same as Cain’s: “Am I my brother’s keeper?”<ref>Gen. 4:9.</ref> The one who answers no to that question is dedicated to his ego. He will never be his brother’s keeper, and eventually the divine spark within him, the threefold flame, will die.
Diante da situação do povo, Afra encarnou entre eles para salvá-los. Inicialmente, ele identificou um traço que considerou ser o calcanhar de Aquiles do seu povo. O ponto de vulnerabilidade era a falta de fraternidade. Falando metaforicamente, eles seguiam o exemplo de  [[Special:MyLanguage/Cain|Caim]],
em vez de seguir o de Abel. Quando o Senhor perguntou ao povo de Afra se estariam dispostos a dar a vida pelos compatriotas e amigos, a resposta foi a mesma dada por Caim: “Acaso sou o guardador do meu irmão?”<ref>Gn 4:9.</ref> Quem responde a essa pergunta com uma negativa prefere dedicar-se ao ego, jamais será o guardião do seu irmão e, consequentemente, a centelha divina no seu interior, a sua chama trina, morrerá.


Afra knew that many of his people had lost their [[threefold flame]], even as many blacks and whites, through anger, are losing it today. He also knew that in order to regain that flame, they would have to follow a path of brotherhood. They had to care for one another. The only way he could teach them to be a brother to all others was to be a brother to all himself. And for this, he was crucified by his own people. He was the Christ in their midst, but they knew him not. They were blinded by their greed for power.
Afra sabia que muitos da sua raça não tinham mais a chama trina, e o mesmo acontece, hoje, quando muitos brancos e negros a perdem devido à raiva. Ele também sabia que, para recuperá-la, eles precisariam adotar a senda da fraternidade e cuidar uns dos outros. A única forma de ensiná-los a terem esse comportamento seria por meio do exemplo. A única forma de ensiná-los a serem um irmão de todos era ser ele mesmo um irmão para todos. Mas, por causa desse exemplo, Afra foi crucificado pelo seu próprio povo. Ele era o Cristo no meio deles, mas eles não o reconheceram. A sua ânsia de poder cegou-os.


== His service today ==
== Seu serviço hoje ==


The ascended master Afra spoke on “The Powers and Perils of Nationhood” in Accra, Ghana, in 1976, stressing the theme of unity and of dissolving our differences in the fire of the Holy Spirit. He said:
Em 1976, em Acra, Gana, o Mestre Ascenso Afra falou sobre os “Poderes e os Perigos de Ser uma Nação”, enfatizando aspectos da unidade e da dissolução das diferenças no fogo do Espírito Santo. Ele disse:


<blockquote>We are brethren because we are of the same Mother. I am your brother, not your lord, not your master. I am your brother on the Path. I have shared your passion for freedom. I have shared with you the hours of crisis when you beheld injustice, when you prayed to the Lord for justice and the Lord gave to you the divine plan for this nation and for this continent.</blockquote>
<blockquote>
Somos irmãos porque somos da mesma Mãe. Sou vosso irmão e não vosso senhor ou vosso mestre. Sou vosso irmão na Senda. Compartilhei a vossa paixão pela liberdade. Estive convosco nos tempos de crise, durante os quais sofrestes injustiças, orastes ao Senhor pedindo justiça e o Senhor revelou-vos o plano divino para esta nação e para este continente.


<blockquote>I have lived in your hearts for hundreds of years as you have toiled under the burden of oppression self-imposed from within and put upon from without.</blockquote>
Vivi no vosso coração por centenas de anos, enquanto labutáveis sob o peso da opressão autoimposta internamente e exercida sobre vós externamente.


<blockquote>The people of Afra have the supreme opportunity to learn from every civilization and every history. When materialization reaches its peak, there are only two courses open to a civilization: either material decline and decay because of indulgence, or spiritual transcendence through the alchemy of the Holy Spirit.<ref>{{ABL}}, pp. 25–26.</ref></blockquote>
O povo de Afra tem a oportunidade suprema de aprender com todas as civilizações e com toda a história. Quando a materialização chega ao ápice, existem apenas dois caminhos para uma civilização, o declínio e a decadência material, devido à complacência, ou a transcendência espiritual, por meio da alquimia do Espírito Santo.<ref>{{ABL-pt}}, pp. 25–26.</ref>
</blockquote>


In a later message, [[Saint Germain]] asked Afra to convey the following message to the descendants of Afra in America:
Posteriormente, [[Special:MyLanguage/Saint Germain|Saint Germain]] pediu a Afra que levasse a seguinte mensagem aos seus descendentes na América:


<blockquote>In this moment, those who call themselves the blacks of America can rise to new dimensions of freedom and liberty. But this can only come to pass through the mighty heart flame, through the understanding of the path of initiation under the Holy Spirit, through submitting yourself, your soul, to the altar of God and calling upon the Lord for an acceleration of light, a purging of inner darkness.</blockquote>
<blockquote>
Neste momento, os que se autodenominam os negros da América podem elevar-se a novas dimensões de liberdade e de independência. Mas, isso só pode acontecer por meio da poderosa chama do coração, por meio da compreensão da senda da iniciação sob a direção do Espírito Santo, se vos submeterdes, a vossa alma, ao altar de Deus e pedirdes ao Senhor a aceleração na luz, uma purificação das trevas interiores.


<blockquote>Though there were successes through the civil rights movement, there have been setbacks. For those successes in many instances were outer. Having gained them, the people did not understand that they must go within to the inner light in order to sustain them. We would seek the equality of all souls whatever their outer ‘color.’ We would teach you a spiritual path of true advancement on the path of initiation.</blockquote>
Apesar do movimento dos direitos civis ter obtido algum sucesso, também tem havido retrocessos, pois em muitos casos, os avanços eram só externos. Depois de ganhá-los o povo não entendeu que, para sustentar o que conquistou, deve voltar-se para dentro, para a luz interior. Buscamos a igualdade de todas as almas, seja qual for a sua 'cor’. Queremos ensinar-vos uma senda espiritual de verdadeira evolução na senda da iniciação.


<blockquote>Though they know it not, the black people of America today are at the eternal Y. They must choose this day whom they will serve—whether gains in the line of material comfort and increased well-being and higher-paying jobs, or the real gain of the eternal light of Sonship and the path of immortality with all of its challenges. In this land of abundance, it is natural for all people to expect and to live according to a higher standard of living. It is when this higher standard obliterates the inner longing for the higher light and the higher way that it becomes dangerous. I would tell you that God has chosen this people as those who have become rich in Spirit.<ref>Ibid., pp. 29–30.</ref></blockquote>  
Embora não saiba, a população negra da América de hoje, encontra-se no eterno Y. Precisam escolher, agora, a quem servirão. Se optarão por ganhos na linha do conforto material, mais bem-estar e melhores salários, ou pelo ganho real da luz eterna da Filiação e da senda da imortalidade, com todos os seus desafios. Nesta terra de abundância, é natural que todos queiram ter um padrão de vida melhor. Porém, é quando os padrões elevados obliteram o desejo interior de alcançar a luz e o caminho mais elevado, que a situação se torna perigosa. Quero dizer-vos que Deus escolheu este povo como sendo os que se tornaram ricos em Espírito.<ref>Ibid., pp. 29–30.</ref>
</blockquote>  


You can call to Afra for unity and for the dissolving of racial tensions through the true understanding of universal brotherhood.
Afra pode ser invocado para promover a unidade e dissolver tensões raciais, por meio da verdadeira compreensão da fraternidade universal.


Afra, our brother of light, like all ascended masters, has true humility. [[Kuthumi]] spoke of Afra’s humility:  
Como todos os mestres ascensos, Afra, nosso irmão de luz, é muito humilde. [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]] falou sobre a humildade de Afra:  


<blockquote>This giant soul with his tremendous devotion was one of the unknown brothers. So long as individuals feel the need to expound upon their own personal achievements, they may well find that they are not truly a part of us.<ref>Ibid., p. 35.</ref></blockquote>
<blockquote>Essa alma gigantesca e extremamente devota, era um dos irmãos  desconhecidos. Enquanto os indivíduos sentirem necessidade de expor as suas realizações pessoais, descobrirão que não fazem realmente parte de nós.<ref>Ibid., p. 35.</ref></blockquote>


== Sources ==
== Fontes ==


{{MTR}}, s.v. “Afra.”
{{MTR-pt}}, s.v. “Afra.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiais]]


<references />
<references />

Latest revision as of 23:05, 30 August 2023

O mestre ascenso Afra

Afra foi o primeiro membro da raça negra a ascender. Muito tempo atrás, ele pediu a Deus para patrocinar um grande continente e um povo valoroso. Quando ascendeu, pediu para ser chamado simplesmente de “irmão”, (frater em latim), termo que deu origem ao nome Afra. A denominação do continente África, deriva do nome do patrono desse continente e da raça negra.

A história antiga da África

A África viveu eras de ouros ouro, quando fazia parte do continente da Lemúria e as pessoas provinham da luz do magnífico corpo causal do Grande Diretor Divino, que continua a patrocinar o plano divino do continente africano, assim como o dos descendentes de Afra, na América.

Muitos integrantes da raça negra fizeram a ascensão. De uma perspectiva espiritual não existe diferença entre a raça negra e a branca. No céu, os mestres não são identificados segundo uma raça ou uma religião. Todas as raças da Terra tiveram origem no coração de Deus, sob a direção dos sete raios, ou das sete sendas de iniciação.

Os integrantes da raça “branca” vieram para adquirir mestria nas chamas amarela (sabedoria), rosa (amor) e branca (pureza), o que justifica a variedade de combinações e qualidades dos tons de pele. A essas evoluções cabia colocar sobre o altar de Deus a dádiva da mestria pessoal, ajustada à sabedoria, ao amor e à pureza. Os seres da raça amarela, o povo da terra de Chin, ou China, servem no raio da sabedoria, enquanto os que têm a pele avermelhada devem ampliar a chama rosa do amor divino.

Os membros da raça “negra” vieram sob a influencia dos raios azul e violeta. Numa civilização antiga do continente africano as pessoas tinham a pele com um tom azulado e violeta. Estas cores vinham do Deus Pai-Mãe, de Alfa e Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o sétimo raios.

Assim como cada indivíduo serve num raio específico, as nações também têm uma vocação ou dharma. Todas elas recebem de Deus a tarefa de manifestar uma virtude específica e cumprir um determinado destino. Os membros da raça “negra” foram enviados à Terra para alcançar mestria nas qualidades divinas do raio azul: poder, vontade e fé, e do raio violeta: liberdade, justiça e misericórdia.

Desde que deixou o Éden o homem, ao longo das eras, desviou-se do seu estado elevado, e as cores puras do arco-íris já não se refletem mais na sua pele ou na sua aura. Houve uma divisão, fruto da tática dos caídos de “dividir para reinar”. Em vez das raças se abraçarem umas às outras, como irmãs, estabeleceu-se uma divisão: uma raça escraviza a outra e, com isso, é destruída a valiosa união dos filhos de Deus e a sua unidade na chama.

As encarnações de Afra na Africa

Afra viveu há 500 mil anos, quando o povo daquela antiga civilização chegou a uma encruzilhada. Os anjos caídos que haviam invadido o planeta Terra dividiram o povo. Esses anjos maldosos planejaram destruir as raças azul e violeta. Distorceram os rituais sagrados e o padrão artístico do povo, abrindo uma brecha para a feitiçaria, o vodu e a magia negra, e colocaram as pessoas no caminho do ódio, da superstição e da disputa pelo poder.

Ao desviar a atenção da Presença Divina, os homens tornaram-se mais e mais vulneráveis à tática de “dividir para reinar” dos caídos, e a civilização foi dividida pelas facções guerreiras das suas tribos. Assim, foram perdendo a batalha espiritual entre as forças da luz e as das trevas, em seu interior. A sua divisão, interna e externa, permitiu que fossem escravizados pelos poderes das trevas.

Diante da situação do povo, Afra encarnou entre eles para salvá-los. Inicialmente, ele identificou um traço que considerou ser o calcanhar de Aquiles do seu povo. O ponto de vulnerabilidade era a falta de fraternidade. Falando metaforicamente, eles seguiam o exemplo de  Caim, em vez de seguir o de Abel. Quando o Senhor perguntou ao povo de Afra se estariam dispostos a dar a vida pelos compatriotas e amigos, a resposta foi a mesma dada por Caim: “Acaso sou o guardador do meu irmão?”[1] Quem responde a essa pergunta com uma negativa prefere dedicar-se ao ego, jamais será o guardião do seu irmão e, consequentemente, a centelha divina no seu interior, a sua chama trina, morrerá.

Afra sabia que muitos da sua raça não tinham mais a chama trina, e o mesmo acontece, hoje, quando muitos brancos e negros a perdem devido à raiva. Ele também sabia que, para recuperá-la, eles precisariam adotar a senda da fraternidade e cuidar uns dos outros. A única forma de ensiná-los a terem esse comportamento seria por meio do exemplo. A única forma de ensiná-los a serem um irmão de todos era ser ele mesmo um irmão para todos. Mas, por causa desse exemplo, Afra foi crucificado pelo seu próprio povo. Ele era o Cristo no meio deles, mas eles não o reconheceram. A sua ânsia de poder cegou-os.

Seu serviço hoje

Em 1976, em Acra, Gana, o Mestre Ascenso Afra falou sobre os “Poderes e os Perigos de Ser uma Nação”, enfatizando aspectos da unidade e da dissolução das diferenças no fogo do Espírito Santo. Ele disse:

Somos irmãos porque somos da mesma Mãe. Sou vosso irmão e não vosso senhor ou vosso mestre. Sou vosso irmão na Senda. Compartilhei a vossa paixão pela liberdade. Estive convosco nos tempos de crise, durante os quais sofrestes injustiças, orastes ao Senhor pedindo justiça e o Senhor revelou-vos o plano divino para esta nação e para este continente.

Vivi no vosso coração por centenas de anos, enquanto labutáveis sob o peso da opressão autoimposta internamente e exercida sobre vós externamente.

O povo de Afra tem a oportunidade suprema de aprender com todas as civilizações e com toda a história. Quando a materialização chega ao ápice, existem apenas dois caminhos para uma civilização, o declínio e a decadência material, devido à complacência, ou a transcendência espiritual, por meio da alquimia do Espírito Santo.[2]

Posteriormente, Saint Germain pediu a Afra que levasse a seguinte mensagem aos seus descendentes na América:

Neste momento, os que se autodenominam os negros da América podem elevar-se a novas dimensões de liberdade e de independência. Mas, isso só pode acontecer por meio da poderosa chama do coração, por meio da compreensão da senda da iniciação sob a direção do Espírito Santo, se vos submeterdes, a vossa alma, ao altar de Deus e pedirdes ao Senhor a aceleração na luz, uma purificação das trevas interiores.

Apesar do movimento dos direitos civis ter obtido algum sucesso, também tem havido retrocessos, pois em muitos casos, os avanços eram só externos. Depois de ganhá-los o povo não entendeu que, para sustentar o que conquistou, deve voltar-se para dentro, para a luz interior. Buscamos a igualdade de todas as almas, seja qual for a sua 'cor’. Queremos ensinar-vos uma senda espiritual de verdadeira evolução na senda da iniciação.

Embora não saiba, a população negra da América de hoje, encontra-se no eterno Y. Precisam escolher, agora, a quem servirão. Se optarão por ganhos na linha do conforto material, mais bem-estar e melhores salários, ou pelo ganho real da luz eterna da Filiação e da senda da imortalidade, com todos os seus desafios. Nesta terra de abundância, é natural que todos queiram ter um padrão de vida melhor. Porém, é quando os padrões elevados obliteram o desejo interior de alcançar a luz e o caminho mais elevado, que a situação se torna perigosa. Quero dizer-vos que Deus escolheu este povo como sendo os que se tornaram ricos em Espírito.”[3]

Afra pode ser invocado para promover a unidade e dissolver tensões raciais, por meio da verdadeira compreensão da fraternidade universal.

Como todos os mestres ascensos, Afra, nosso irmão de luz, é muito humilde. Kuthumi falou sobre a humildade de Afra:

Essa alma gigantesca e extremamente devota, era um dos irmãos desconhecidos. Enquanto os indivíduos sentirem necessidade de expor as suas realizações pessoais, descobrirão que não fazem realmente parte de nós.[4]

Fontes

Mark L. Prophet e Elizabeth Clare Prophet, Os Mestres e os seus retiros, s.v. “Afra.”

  1. Gn 4:9.
  2. Elizabeth Clare Prophet, Afra: Brother of Light (Afra: Irmão da Luz), pp. 25–26.
  3. Ibid., pp. 29–30.
  4. Ibid., p. 35.