Krishna/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Krishna é considerado a oitava encarnação de Vishnu: a segunda pessoa da Trindade hindu. Sua história é contada no Bhagavad Gita – o texto religioso mais popular da...")
No edit summary
 
(25 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 6: Line 6:
== O Bhagavad Gita ==
== O Bhagavad Gita ==


Krishna é considerado a oitava encarnação de [[Vishnu]]: a segunda pessoa da Trindade hindu. Sua história é contada no Bhagavad Gita – o texto religioso mais popular da Índia, composto entre o quinto e o segundo século a.C. – que integra o Mahabharata, importante épico indiano.
Krishna é considerado a oitava encarnação de [[Vishnu]]: a segunda pessoa da Trindade hindu. Sua história é contada no ''[[Special:MyLanguage/Bhagavad Gita|Bhagavad Gita]]'' – o texto religioso mais popular da Índia, composto entre o quinto e o segundo século a.C. – que integra o ''Mahabharata'', importante épico indiano.


''Bhagavad Gita'' means “Song of God.” It is written as a dialogue between Krishna and Arjuna. Krishna describes himself as “the Lord of all that breathes” and “the Lord who abides within the heart of all beings,” meaning one who is in union with God, one who has attained that union that is God. He says: “When goodness grows weak, when evil increases, my Spirit arises on earth. In every age I come back to deliver the holy, to destroy the sin of the sinner, to establish righteousness.<ref>Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood, trans., ''Bhagavad Gita'' (Hollywood, Calif.: Vedanta Press, 1987), p. 58; Juan Mascaro, trans., ''The Bhagavad Gita'' (New York: Penguin Books, 1962), pp. 61–62.</ref>  
''Bhagavad Gita'' significa a “Canção de Deus” e foi escrito na forma de um diálogo entre Krishna e Arjuna. Krishna descreve a si mesmo como “o Senhor de tudo que respira” e “o Senhor que habita no coração de todos os seres”, ou seja, aquele que se uniu a Deus ou alcançou a  união que é Deus. Ele diz: “Quando a bondade enfraquece e o mal aumenta, o meu Espírito ergue-se na Terra. Eu retorno em todas as eras para distribuir o sagrado, destruir o pecado do pecador e estabelecer a retidão”.<ref>Swami Prabhavananda e C. Isherwood, ''Bhagavad Gita'' (Hollywood, Calif.: Vedanta Press, 1987), p. 58; Juan Mascaro, trad., ''The Bhagavad Gita'' (New York: Penguin Books, 1962), pp. 61–62.</ref>  


Arjuna is Krishna’s friend and disciple. The setting is the eve of a great battle to determine who will rule the kingdom. Krishna is to be the charioteer for Arjuna. Just before the battle begins, Arjuna falters because he will have to fight and kill his own kinsmen. Krishna explains to Arjuna that he must enter the battle because it is his dharma—his duty or his reason for being. He is a member of the warrior caste, and come what may, he must fight.
Arjuna é o amigo e discípulo de Krishna. O cenário é a véspera de uma importante batalha que determinará quem governará o reino. Krishna será o cocheiro de Arjuna. Pouco antes da batalha, Arjuna vacila, pois terá de combater e matar os seus parentes. Krishna explica a Arjuna que ele precisa combater por ser esse o seu dharma – o seu dever ou
a sua razão de ser. Como membro da casta guerreira Arjuna tem de lutar, haja o que houver.


The traditional Hindu interpretation of the battle is twofold. First, the battle represents the struggle Arjuna must engage in to fulfill his [[dharma]] and to reclaim the kingdom. Second, the battle represents the war he must wage within himself between good and evil forces—his higher and lower natures.
A interpretação hindu tradicional da batalha abrange dois aspectos. Primeiro, o esforço que Arjuna precisa fazer para cumprir o [[darma]] e reaver o reino. E também representa a guerra que ele precisa travar dentro de si mesmo entre as forças do bem e do mal – a sua natureza superior e a inferior.


Krishna teaches Arjuna about the four [[yoga]]s, or paths of union with God, and says that all the yogas should be practiced. The four yogas are knowledge ([[jnana yoga]]), meditation ([[raja yoga]]), work ([[karma yoga]]) and love and devotion ([[bhakti yoga]]). By self-knowledge, by meditation on the God within, by working the works of God to balance [[karma]] and increase good karma and by giving loving devotion, we fulfill the four paths of the [[four lower bodies]]—the memory body, the mental body, the desire body and the physical body.
Krishna ensina a Arjuna os quatro [[Special:MyLanguage/yoga|ioga]]s, ou sendas de união com Deus, e explica que todos devem ser praticados. Os quatro iogas são o conhecimento ([[Special:MyLanguage/jnana yoga|jnana ioga]]), a meditação ([[Special:MyLanguage/raja yoga|raja ioga]]), o trabalho ([[Special:MyLanguage/karma yoga|karma ioga]]) e o amor e a devoção ([[Special:MyLanguage/bhakti yoga|bhakti ioga]]). Com o autoconhecimento, a meditação no Deus interior, a realização das obras do Senhor para equilibrar [[Special:MyLanguage/karma|carma]] e incrementar o bom carma e a devoção amorosa realizamos a senda de cada um dos [[Special:MyLanguage/four lower bodies|quatro corpos inferiores]]: o da memória, o mental, o dos desejos e o físico.


[[File:Krishna-spring-in-kulu-1930.jpg|thumb|upright=1.5|''Krishna (Spring in Kulu)'', Nicholas Roerich (1930)]]
[[File:Krishna-spring-in-kulu-1930.jpg|thumb|upright=1.5|''Krishna (Primavera em Kulu)'', Nicholas Roerich (1930)]]


== Krishna as the archetype of Christ ==
== Krishna como arquétipo do Cristo ==


We can see Arjuna as the archetype of the soul of each of us and Krishna as the charioteer of our [[soul]], one with our Higher Self, our [[Holy Christ Self]]. We can see him occupying the position of the Holy Christ Self on the [[Chart of Your Divine Self]], as the Mediator between the soul and the [[I AM Presence]]. He is [[universal Christ]] consciousness.
Podemos considerar Arjuna o arquétipo da alma de cada um de nós e Krishna, como o cocheiro de nossa [[Special:MyLanguage/soul|alma]], um só com o Eu Superior e o [[Special:MyLanguage/Holy Christ Self|Santo Cristo Pessoal]]. Podemos vê-lo ocupando a posição do Santo Cristo Pessoal, na [[Special:MyLanguage/Chart of Your Divine Self|Imagem do Eu Divino]], atuando como um mediador entre a alma e a [[Special:MyLanguage/I AM Presence|Presença do EU SOU]]. Krishna é a consciência do [[Special:MyLanguage/universal Christ|Cristo universal]].


When we send devotion to Krishna through mantra and sacred song, we open a highway of our love to the heart of Krishna, and he opens the other half of the highway. He sends back our devotion multiplied by his manyfold.
Quando nos devotamos a Krishna, cantando mantras e canções sagradas,
o nosso amor abre um caminho que chega ao coração desse ser divino. A outra metade do caminho é Krishna quem abre. Ele retorna a nossa devoção multiplicada muitas vezes pela sua.


== Healing the inner child ==
== Cura da criança interior ==


Lord Krishna has pledged to help heal the [[inner child]] as we sing [[mantra]]s and [[bhajan]]s to him. His request is to visualize his Presence over you at the age when you experienced any emotional trauma, physical pain, mental pain, from this or a previous lifetime. You can ask for these events in your life to pass before your [[Third-eye chakra|third eye]] like slides moving across a screen or even a motion picture. Assess the age you were at the moment of the trauma. Then, visualize Lord Krishna at that age—six months old, six years old, twelve years old, fifty years old—and see him standing over you and over the entire situation.
O Senhor Krishna prometeu ajudar a curar a nossa [[Special:MyLanguage/inner child|criança interior]], enquanto lhe cantamos [[Special:MyLanguage/mantra|mantra]]s e [[Special:MyLanguage/bhajan|bhajan]]s e pede que visualizemos a sua Presença acima de nós, com a idade que tínhamos quando passamos por algum trauma emocional, dor física ou mental, nesta vida ou em vidas anteriores. Também podemos pedir que esses fatos passem pelo nosso [[Special:MyLanguage/Third-eye chakra|terceiro olho]], como se fossem slides ou um filme projetado em uma tela. Temos de avaliar a idade que tínhamos à época do trauma e, em seguida, visualizar o Senhor Krishna com a mesma idade – com seis meses, seis, doze ou cinquenta anos – e vê-lo pairando sobre nós e sobre toda a situação.


If there are other figures in this scene through whom the pain has come, see the Presence of Lord Krishna around them also. Give the devotional mantra and song until you are pouring such love to Lord Krishna that he is taking your love, multiplying it through his heart, passing it back through you and transmuting that scene and that record. If you see Lord Krishna superimposed over every party to the problem, to the anger, to the burden, you can understand that you can affirm in your heart that there really is no Reality but God. Only God is Real, and God is placing his Presence over that situation through the personification of himself in Lord Krishna.  
Caso haja outras pessoas envolvidas na situação que ocasionou essa
dor, também devemos visualizar a presença do Senhor Krishna sobre elas. Fazer o mantra e a canção com devoção até estarmos emanando tanto amor pelo Senhor Krishna, que ele toma o nosso amor, multiplica-o no coração, manda-o de volta através de nós, transmutando a situação e o respectivo registro. Se visualizarmos o Senhor Krishna sobrepondo-se a todos os envolvidos no problema, à raiva e ao peso, perceberemos que o nosso coração conseguirá afirmar que não existe nenhuma realidade a não ser Deus. Só Deus é real e Ele coloca a Sua Presença sobre a situação, personificando a Si mesmo, por intermédio do Senhor Krishna.  


== For more information ==
== Para mais informações ==


Elizabeth Clare Prophet has released an audio recording of devotional songs, ''Krishna: The Maha Mantra and Bhajans'', that can be used in the exercise of healing painful memories. Available from [http://www.ascendedmasterlibrary.org www.AscendedMasterLibrary.org].
Elizabeth Clare Prophet lançou uma gravação em áudio de canções devocionais, ''Krishna: O Maha Mantra e os Bhajans'', que podem ser usados no exercício de cura de memórias dolorosas. Disponível em [http://www.ascendedmasterlibrary.org www.AscendedMasterLibrary.org].


== Sources ==
== Fontes ==


{{MTR}}, s.v. “Krishna.”
{{MTR-pt}}, s.v. “Krishna.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiais]]


<references />
<references />

Latest revision as of 16:41, 27 October 2021

Other languages:
Krishna

Krishna é um ser divino, uma encarnação da Divindade, um avatar. Ele é um dos mais celebrados heróis indianos de todos os tempos, povoa o imaginário e é alvo da devoção de todos os hindus nas muitas formas que assume: uma criança travessa e brincalhona, o amante das pastoras, o amigo e sábio conselheiro do poderoso guerreiro Arjuna.

O Bhagavad Gita

Krishna é considerado a oitava encarnação de Vishnu: a segunda pessoa da Trindade hindu. Sua história é contada no Bhagavad Gita – o texto religioso mais popular da Índia, composto entre o quinto e o segundo século a.C. – que integra o Mahabharata, importante épico indiano.

Bhagavad Gita significa a “Canção de Deus” e foi escrito na forma de um diálogo entre Krishna e Arjuna. Krishna descreve a si mesmo como “o Senhor de tudo que respira” e “o Senhor que habita no coração de todos os seres”, ou seja, aquele que se uniu a Deus ou alcançou a união que é Deus. Ele diz: “Quando a bondade enfraquece e o mal aumenta, o meu Espírito ergue-se na Terra. Eu retorno em todas as eras para distribuir o sagrado, destruir o pecado do pecador e estabelecer a retidão”.[1]

Arjuna é o amigo e discípulo de Krishna. O cenário é a véspera de uma importante batalha que determinará quem governará o reino. Krishna será o cocheiro de Arjuna. Pouco antes da batalha, Arjuna vacila, pois terá de combater e matar os seus parentes. Krishna explica a Arjuna que ele precisa combater por ser esse o seu dharma – o seu dever ou a sua razão de ser. Como membro da casta guerreira Arjuna tem de lutar, haja o que houver.

A interpretação hindu tradicional da batalha abrange dois aspectos. Primeiro, o esforço que Arjuna precisa fazer para cumprir o darma e reaver o reino. E também representa a guerra que ele precisa travar dentro de si mesmo entre as forças do bem e do mal – a sua natureza superior e a inferior.

Krishna ensina a Arjuna os quatro iogas, ou sendas de união com Deus, e explica que todos devem ser praticados. Os quatro iogas são o conhecimento (jnana ioga), a meditação (raja ioga), o trabalho (karma ioga) e o amor e a devoção (bhakti ioga). Com o autoconhecimento, a meditação no Deus interior, a realização das obras do Senhor para equilibrar carma e incrementar o bom carma e a devoção amorosa realizamos a senda de cada um dos quatro corpos inferiores: o da memória, o mental, o dos desejos e o físico.

Krishna (Primavera em Kulu), Nicholas Roerich (1930)

Krishna como arquétipo do Cristo

Podemos considerar Arjuna o arquétipo da alma de cada um de nós e Krishna, como o cocheiro de nossa alma, um só com o Eu Superior e o Santo Cristo Pessoal. Podemos vê-lo ocupando a posição do Santo Cristo Pessoal, na Imagem do Eu Divino, atuando como um mediador entre a alma e a Presença do EU SOU. Krishna é a consciência do Cristo universal.

Quando nos devotamos a Krishna, cantando mantras e canções sagradas, o nosso amor abre um caminho que chega ao coração desse ser divino. A outra metade do caminho é Krishna quem abre. Ele retorna a nossa devoção multiplicada muitas vezes pela sua.

Cura da criança interior

O Senhor Krishna prometeu ajudar a curar a nossa criança interior, enquanto lhe cantamos mantras e bhajans e pede que visualizemos a sua Presença acima de nós, com a idade que tínhamos quando passamos por algum trauma emocional, dor física ou mental, nesta vida ou em vidas anteriores. Também podemos pedir que esses fatos passem pelo nosso terceiro olho, como se fossem slides ou um filme projetado em uma tela. Temos de avaliar a idade que tínhamos à época do trauma e, em seguida, visualizar o Senhor Krishna com a mesma idade – com seis meses, seis, doze ou cinquenta anos – e vê-lo pairando sobre nós e sobre toda a situação.

Caso haja outras pessoas envolvidas na situação que ocasionou essa dor, também devemos visualizar a presença do Senhor Krishna sobre elas. Fazer o mantra e a canção com devoção até estarmos emanando tanto amor pelo Senhor Krishna, que ele toma o nosso amor, multiplica-o no coração, manda-o de volta através de nós, transmutando a situação e o respectivo registro. Se visualizarmos o Senhor Krishna sobrepondo-se a todos os envolvidos no problema, à raiva e ao peso, perceberemos que o nosso coração conseguirá afirmar que não existe nenhuma realidade a não ser Deus. Só Deus é real e Ele coloca a Sua Presença sobre a situação, personificando a Si mesmo, por intermédio do Senhor Krishna.

Para mais informações

Elizabeth Clare Prophet lançou uma gravação em áudio de canções devocionais, Krishna: O Maha Mantra e os Bhajans, que podem ser usados no exercício de cura de memórias dolorosas. Disponível em www.AscendedMasterLibrary.org.

Fontes

Mark L. Prophet e Elizabeth Clare Prophet, Os Mestres e os seus retiros, s.v. “Krishna.”

  1. Swami Prabhavananda e C. Isherwood, Bhagavad Gita (Hollywood, Calif.: Vedanta Press, 1987), p. 58; Juan Mascaro, trad., The Bhagavad Gita (New York: Penguin Books, 1962), pp. 61–62.