Translations:Kuan Yin/24/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Quando invocamos o perdão, percebemos que o [[Special:MyLanguage/Christ Self|Cristo Pessoal]] é o
Quando invocamos o perdão, percebemos que o [[Special:MyLanguage/Christ Self|Cristo Pessoal]] é o
psiquiatra, o psicólogo, ministro, sacerdote, rabino e o amigo a quem
psiquiatra, o psicólogo, ministro, sacerdote, rabino e o amigo a quem podemos recorrer diariamente para nos aliviar. Era o que faziam os índios americanos quando, à noite, formavam um círculo em volta de uma fogueira e discutiam os acontecimentos do dia. E lançavam na chama tudo aquilo de que não gostavam. É o mesmo princípio que tem sido ensinado por todas as [[Special:MyLanguage/religion|religiões]]. Quando lançamos na chama o que nos desagrada, conseguimos dormir em paz. Muitas vezes temos insônias por que não nos livramos do carma e do jugo diários e, portanto, não ficamos em paz conosco, nem com Deus.
podemos recorrer diariamente para nos aliviar. Era o que faziam os índios americanos quando, à noite, formavam um círculo em volta de
uma fogueira e discutiam os acontecimentos do dia. E lançavam na
chama tudo aquilo de que não gostavam. É o mesmo princípio que
tem sido ensinado por todas as [[Special:MyLanguage/religion|religiões]]. Quando lançamos na chama
o que nos desagrada, conseguimos dormir em paz. Muitas vezes temos insônias por que não nos livramos do carma e do jugo diários e, portanto, não ficamos em paz conosco, nem com Deus.

Latest revision as of 05:10, 11 May 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Kuan Yin)
When we invoke it, let us realize that our own [[Christ Self]] is our psychiatrist, our psychologist, our minister, our priest, our rabbi, our friend, the one to whom we should go daily to unburden ourselves, as the American Indians did. They made a circle around the camp fire at night and discussed the events of the day. And all that they didn’t like, they threw into the flames. It is the same principle that has been taught in every [[religion]] of the world. When we put it into the flame, we can go to bed at night in peace. Much insomnia is caused because we are not releasing our daily karma, our daily burdens; and therefore, we are not at peace with ourselves and with God.

Quando invocamos o perdão, percebemos que o Cristo Pessoal é o psiquiatra, o psicólogo, ministro, sacerdote, rabino e o amigo a quem podemos recorrer diariamente para nos aliviar. Era o que faziam os índios americanos quando, à noite, formavam um círculo em volta de uma fogueira e discutiam os acontecimentos do dia. E lançavam na chama tudo aquilo de que não gostavam. É o mesmo princípio que tem sido ensinado por todas as religiões. Quando lançamos na chama o que nos desagrada, conseguimos dormir em paz. Muitas vezes temos insônias por que não nos livramos do carma e do jugo diários e, portanto, não ficamos em paz conosco, nem com Deus.