God and Goddess Meru/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "O retiro imenso que administram, o Templo da Iluminação, está localizado sobre o lago Titicaca, no alto das montanhas dos Andes, na fronteira entre o Peru e a Bolívia. O c...")
No edit summary
 
(85 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
O '''Deus e a Deusa Meru''' são [[Special:MyLanguage/manu|manu]]s da sexta raça-raiz – o sexto de sete grupos originais de almas destinadas a encarnar no planeta. Eles são legisladores e encarnam a imagem Crística para todos os membros dessa raça-raiz. São também patrocinadores da educação, do aprendizado avançado, da aceleração da mente, do coração e da alma, e do pleno desenvolvimento do potencial dos nascituros e de todas as crianças, durante o processo de amadurecimento.
O '''Deus e a Deusa Meru''' são [[Special:MyLanguage/manu|manu]]s da sexta [[Special:MyLanguage/root race|raça-raiz]] – o sexto de sete grupos originais de almas destinadas a encarnar no planeta. Eles são legisladores e encarnam a imagem Crística para todos os membros dessa raça-raiz. São também patrocinadores da educação, do aprendizado avançado, da aceleração da mente, do coração e da alma, e do pleno desenvolvimento do potencial dos nascituros e de todas as crianças, durante o processo de amadurecimento.


Os termos Deus e Deusa denotam que são [[Special:MyLanguage/cosmic being|seres cósmicos]] que personificam a consciência divina do cargo que ocupam. O Deus Meru explicou que os nomes vêm da antiga  [[Special:MyLanguage/Lemuria|Lemúria]], onde as suas [[Special:MyLanguage/twin flame|chamas gêmeas]] guardavam a luz da Terra-Mãe. O foco físico da chama da Mãe perdeu-se quando a Lemúria afundou no Pacífico. Para compensar a perda daquele foco, o Deus e a Deusa Meru entronizaram a chama da Mãe no retiro que mantêm no plano etérico.  
Os termos Deus e Deusa denotam que são [[Special:MyLanguage/cosmic being|seres cósmicos]] que personificam a consciência divina do cargo que ocupam. O Deus Meru explicou que os nomes vêm da antiga  [[Special:MyLanguage/Lemuria|Lemúria]], onde as suas [[Special:MyLanguage/twin flame|chamas gêmeas]] guardavam a luz da Terra-Mãe. O foco físico da chama da Mãe perdeu-se quando a Lemúria afundou no Pacífico. Para compensar a perda daquele foco, o Deus e a Deusa Meru entronizaram a chama da Mãe no retiro que mantêm no plano etérico.  


<span id="Their_retreat"></span>
== O retiro deles ==
== O retiro deles ==


{{main-pt|Temple of Illumination|Templo da Iluminação}}
{{main-pt|Temple of Illumination|Templo da Iluminação}}


O retiro imenso que administram, o Templo da Iluminação, está
O retiro imenso que administram, o Templo da Iluminação, está localizado sobre o lago Titicaca, no alto das montanhas dos Andes, na fronteira entre o Peru e a Bolívia. O centro do retiro fica exatamente sobre as ruínas de um antigo templo que ficava em uma ilha daquele lago, a ilha do Sol.
localizado sobre o lago Titicaca, no alto das montanhas dos Andes, na
fronteira entre o Peru e a Bolívia. O centro do retiro fica exatamente
sobre as ruínas de um antigo templo que ficava em uma ilha daquele
lago, a ilha do Sol.


At their retreat, the God and Goddess Meru focus the feminine ray of the Godhead for the planet, just as [[Himalaya]] and his twin flame, the manus of the fourth root race, focus the masculine ray in their etheric retreat in the Himalayas. The polarity of these rays is evident in the religious philosophies of East and West. The austerity and mental polarity of worship in the East is balanced by devotion to the Mother principle and the feeling aspect of religion prevalent in the West.
No Templo da Iluminação, o Deus e a Deusa Meru focalizam o raio feminino da Divindade para o planeta, tal como [[Special:MyLanguage/Himalaya|Himalaia]] e a sua chama gêmea, manus da quarta raça-raiz, focalizam o raio masculino no retiro etérico que mantêm nos Himalaias. A polaridade desses raios é evidente nas filosofias religiosas do Oriente e do Ocidente. A austeridade e a polaridade mental da adoração, no Oriente, são equilibradas pela devoção ao princípio da Mãe e pelo aspecto emocional da religião preponderante, no Ocidente.


The retreat of the [[Royal Teton Retreat|Royal Teton]] is a relay station for the energies of the Brotherhood of Wisdom. Thus there is an arc of illumination from the Andes to the Rockies, and from their focus in North America, the God and Goddess Meru direct the action of illumination’s flame into the hearts of the youth of the world. Their program of education of the masses, whereby souls are taken to temples of light for training while their bodies sleep, is carried on in retreats of the Brotherhood throughout the world. A massive outreach of the [[Brotherhood]] through the efforts of the God and Goddess Meru is preparing the way for the incoming [[seventh root race]] and for the [[golden age]].
O retiro do [[Special:MyLanguage/Royal Teton Retreat|Royal Teton]], nas montanhas Rochosas (EUA ), é uma estação para a retransmissão das energias da Fraternidade da Sabedoria. Há um arco de iluminação que vai dos Andes até às montanhas Rochosas e, a partir do foco que mantêm na América do Norte, o Deus e a Deusa Meru direcionam a ação da chama da iluminação para os corações da juventude do mundo. O seu programa de educação de massas leva as almas aos templos de luz para serem treinadas enquanto os seus corpos repousam, e é exercido nos retiros que a [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Fraternidade]] mantém pelo mundo afora. Graças aos esforços do Deus e da Deusa Meru, uma grande divulgação da Fraternidade prepara o caminho para a vinda da [[Special:MyLanguage/seventh root race|sétima raça-raiz]] e da [[Special:MyLanguage/golden age|era de ouro]].


God Meru tells us of the founding of his retreat:  
O Deus Meru fala-nos sobre a fundação do seu retiro:  


<blockquote>In the ancient civilizations here in South America we saw how cosmic travail did produce that which is far, far beyond what you have yet seen in your modern world. We were able to see great highways builded by the early Incas. We were able to see vehicles of transportation that far exceed that which you presently enjoy. We were able to witness the great temples of truth and life and light and love that grew and manifested by the labor of men’s hearts and minds working in universal harmony until their grandeur surpassed all that modern life—and ancient life in most cases in other continents—has ever manifested. Yet today much of the region occupied by those grand temples and cities lies a tangled jungle ruin. Why, gracious ones, is this so?</blockquote>
<blockquote>
Nas antigas civilizações, aqui, na América do Sul, vimos que os resultados dos esforços cósmicos foram muito além do que vedes no mundo moderno. Vimos grandes estradas construídas pelos primeiros [[Special:MyLanguage/Inca|incas]]. Vimos meios de transporte que superavam os que agora admirais. Testemunhamos o surgimento de templos magníficos da verdade, da vida, da luz e do amor que se desenvolveram e se manifestaram graças aos esforços do coração e da mente de homens que trabalharam em harmonia universal, até que aquele esplendor ultrapassasse tudo o que a vida moderna e a antiga – em muitos casos, em outros continentes – alguma vez manifestou. Ainda hoje, na maior parte da região anteriormente ocupada por grandes templos e cidades exuberantes, encontramos ruínas tomadas pela selva. E por que isso aconteceu, seres graciosos?


<blockquote>It is so because the minds and hearts of those individuals did not actually keep pace with the scientific advancement that life had vouchsafed unto them. Rather, individuals began first of all within themselves to express some form of inharmony, and then this was transmitted unto other parts of life. And there came into play a vying with one another for recognition and acknowledgment of the dreams of their life and the unfoldment thereof.</blockquote>
Porque a mente e o coração desses indivíduos não acompanharam os avanços científicos que a vida lhes concedera. Em vez disso, as pessoas passaram, em primeiro lugar, a expressar em si mesmas uma certa forma de desarmonia que acabou sendo transmitida para outras partes da vida. Depois passaram a competir uns com os outros e a exigirem o reconhecimento dos sonhos da sua vida, com os respectivos desdobramentos.


<blockquote>And so it was by the spirit of competition and the “competement” of individuals with one another that inharmony rode in. And the civilization, led by priests of sacred light who had fallen from their lofty office, eventually came down to the banality of ruin. And the ruin that manifested there in South America was very great. But because of the light that they had sent forth, which light ascended unto God reaching up into the very heavens itself, it was decreed by a karmic law that we should maintain a great spiritual focus of majestic light here!</blockquote>
Foi por causa do espírito de competição e de rivalidade, que havia entre eles, que a desarmonia se instalou. E a civilização, liderada por sacerdotes do fogo sagrado que haviam perdido os seus postos eminentes, entrou em decadência. E a ruína imperou na América do Sul. Mas, devido à luz que haviam emanado e que ascendera a Deus e chegava aos céus, por força de uma lei cármica foi decretado que deveríamos manter, aqui, um grande foco espiritual de luz majestosa!


<blockquote>And so, at Lake Titicaca, a region relatively unspoiled by mortal thought and feeling, there sprang into manifestation the full focus of the gathered momentum of all of the lifestreams and their constructive endeavors, to merge into the great cosmic flame of illumination. The wisdom of God that built those civilizations, then, itself was gathered, and the flame that rises here at Titicaca is the flame of Almighty God’s wisdom, which ascends as a great pillar of witness to all people and all nations. Yet only the few are able to understand the majesty which now and for all time rises into the ethers and pulsates with the flame of divine wisdom for the freeing of mankind.<ref>God Meru, August 28, 1966.</ref></blockquote>
Então, no lago Titicaca, em uma região pouco contaminada por pensamentos e sentimentos mortais, brotou um foco pleno do momentum
reunido de todas as correntes de vida e dos seus esforços construtivos, fundidos na magnífica chama cósmica da iluminação. A sabedoria de Deus que criara aquelas civilizações estava presente, e a chama que se eleva aqui, no Titicaca, é a chama da sabedoria de Deus Todo-Poderoso, que se ergue como um grande pilar de testemunho para todos os povos e todas as nações. No entanto, só alguns conseguem compreender a majestade que, agora e em todos os tempos, se eleva até ao éter e pulsa com a chama da sabedoria divina para libertar a humanidade.<ref>Deus Meru, 28 de agosto de 1966.</ref>
</blockquote>


== Their plan for youth and families ==
Em 28 de dezembro de 1977, o Deus e a Deusa Meru dedicaram o [[Special:MyLanguage/Ashram of the World Mother (Los Angeles)|Ashram da Mãe do Mundo]] em Los Angeles como uma extensão de seu retiro.


In our time, there are great burdens on families, children and youth. In assessing these situations, the God and Goddess Meru have evolved a plan for the cooperation of the child, the family and the community. Meru says:
<span id="Their_plan_for_youth_and_families"></span>
== O plano deles de cooperação entre as crianças e as famílias ==


<blockquote>I read to you now a scroll. This scroll has been penned by the angels of our retreat. And it is the setting forth by the beloved Goddess Meru and myself of the priorities that we see for the protection and the securing of youth to a ripened age of maturity and Christhood at thirty-three:</blockquote>
Atualmente, as famílias, as crianças e a juventude estão muito sobrecarregadas. Avaliando a situação, o Deus e a Deusa Meru desenvolveram um plano de cooperação entre a criança, a família e a comunidade. Meru diz:  


<blockquote>First and foremost, '''the dedication of education upon the Word and the Sacred Heart'''—dedicating the three R’s as the three rays of the threefold flame and therefore setting the foundation whereby all learning might proceed from within....</blockquote>
<blockquote>
Agora lerei um pergaminho redigido pelos anjos do nosso retiro. A amada Deusa Meru e eu estabelecemos as prioridades para a proteção e para a segurança da juventude, de modo que atinjam a maturidade e a Cristicidade, aos trinta e três anos de idade:


<blockquote>Parents need understanding and training. Therefore, second on our list is '''parental training'''....</blockquote>
Em primeiro lugar, '''dedicar a educação à Palavra e ao Sagrado Coração''' – dedicando os três erres (Em inglês os três erres significam, ler, escrever e contar, as três bases do aprendizado) como os três raios da chama trina – estabelecendo, assim, as fundações por meio das quais todo aprendizado proceda do interior.


<blockquote>There must be as point three '''a pact''' made '''twixt parents, teachers and sponsors of children''' to work together as a threefold flame of devotion in this community and then city by city. This entails the realization that death and hell desire to devour your children, and therefore, you must pray fervently! You must vow, after understanding the meaning of the vow, to stand between the youth of the world and death and hell....</blockquote>
Os pais necessitam ter compreensão e treinamento. Assim, na nossa lista, em segundo lugar está o '''treinamento dos pais'''.


<blockquote>Fourth on our list must be the white-fire bastion of '''the vow''' made.... Once the vow is taken, you must remember the first [[Mother of the Flame]], [[Clara Louise]], who kept a daily prayer vigil for the youth, beginning at four in the morning and not concluding till late morning, praying for all souls of the youth, from the unborn to those in college and beyond....</blockquote>
Como terceiro ponto está o estabelecimento de '''um pacto entre pais, professores e patrocinadores das crianças''', para trabalharem juntos como uma chama trina de devoção, primeiro nesta comunidade e, depois, de cidade em cidade. Assim, constatareis que a morte e o inferno querem destruir as vossas crianças e que, por isso, precisais orar fervorosamente! Precisais fazer o voto, depois de compreenderdes o seu significado, de vos colocardes entre a juventude do mundo e a morte e o inferno.


<blockquote>'''Community action''' is next on our list—an involvement of community that does reinforce family as these twin pillars of family and community brace a path of individualism for those of all ages. The breaking down of the family, the breaking down of the neighborhood communities—this is a fragmenting of society and the separation of members of karmic groups as well as individuals of varying ages so that they cannot learn from one another and ripen and mature, as the mature inspire those coming up, and the youth introduce the new wave of a New Age that can also challenge those in the middle of life or retiring.</blockquote>
Na nossa lista, em quarto lugar está o bastião de fogo branco '''do voto'''. Ao fazê-lo é preciso que vos lembreis da primeira [[Special:MyLanguage/Mother of the Flame|Mãe da Chama]], [[Special:MyLanguage/Clara Louise|Clara Louise]], que mantinha uma vigília de oração diária pela juventude, que começava às quatro da madrugada e terminava no final da manhã. Ela orava pela alma de todos os jovens, desde os nascituros até aos universitários e além deles.


<blockquote>Community, then, must be a stronghold of values, of serving together, of meeting one another’s needs and of establishing goals and priorities, not the least of which is the protection of that circle of lives. Blessed ones, a community must have more than the survival of itself or its happiness as a goal. It must have a totality of a reason for being toward which every member is galvanized and does rise.</blockquote>
A '''ação comunitária''' é o próximo ponto da lista. O envolvimento com a comunidade que fortalece a família, conforme os pilares gêmeos, a família e a comunidade, fortalecem uma senda da individualismo para as pessoas de todas as idades. A dissolução da família e das comunidades de bairro fragmenta a sociedade e dispersa os membros dos grupos cármicos, assim como as pessoas de diferentes faixas etárias, impedindo-os de aprenderem uns com os outros e de  amadurecerem, conforme os mais velhos inspiram os que estão vindo e a juventude dá início à nova onda de uma Nova Era, que também pode estimular os que estão na meia-idade ou se aposentando.


<blockquote>Apropos this, our next point on the list is the '''training''' of all members of society, and especially the children, in '''responsible citizenship'''—in taking responsibility for the necessary functions of the group, whether as a police force, as firemen, as a city council or as those who are supplying the unguent and the service in order that a community might endure.</blockquote>
A comunidade deve ser um baluarte de valores, de serviço conjunto, da satisfação de necessidades mútuas e do estabelecimento de metas e prioridades, não sendo a menor dentre elas a proteção a esse círculo de vidas. Seres abençoados, uma comunidade tem metas que vão além da própria sobrevivência e da felicidade. É preciso que a razão de ser do todo esteja voltada para o incentivo e para a elevação de cada um dos membros.


<blockquote>When all of the forces of chaos are attempting to break down a way of life, let us turn to the '''music of the spheres'''. Let us turn to the quieting of souls, to the invoking of harmonies, to the bringing forth of the golden-age sounds that have not been heard. Thus, this point on our list is an activation from the heart of [[Cyclopea]], who does join us in sponsoring this call. Cyclopea holds secret melodies waiting to come forth that will remind the youth of ancient times, inner vows, other years when beauty and love, even in etheric octaves, was their lot.</blockquote>
Isso leva-nos ao ponto seguinte da lista: '''treinar''' os membros da sociedade, especialmente as crianças, para que sejam os '''cidadãos responsáveis''' que assumirão funções essenciais do grupo, seja como força policial, corpo de bombeiros, membros do conselho municipal ou aqueles que proporcionam à comunidade cuidados especiais e serviços, de forma que ela sobreviva.


<blockquote>The youth need comfort of the Holy Spirit and not surfeiting. Tragically, tragically, few among them in actuality desire a path and a discipleship. Therefore, we do recommend the study and the structuring of a program that does '''reinforce individuality''' and thereby diminish the necessity in perilous times for such an emotional interdependence among teenagers as to make them fear to stand their ground for a cause or a principle.</blockquote>
Quando todas as forças do caos tentarem destruir um estilo de vida, voltemo-nos para a '''música das esferas'''. Voltemo-nos para o apaziguamento de almas, a invocação das harmonias e a manifestação dos sons da era de ouro que nunca foram ouvidos. Este ponto da lista é uma ativação proporcionada pelo coração de [[Special:MyLanguage/Cyclopea|Cyclopea]], que patrocina conosco este chamamento. Cyclopea guarda melodias secretas que, quando liberadas farão com que a juventude se recorde de tempos antigos, de votos internos e de outros anos em que a beleza e o amor, mesmo nas oitavas etéricas, lhe pertenciam.


<blockquote>Why is peer pressure of such great consequence, beloved? Is it because of absence of parental reinforcement, understanding and even the camaraderie of a family that is not so distant and that does not set artificial barriers between one generation and the next? Let us not so poorly educate children as to see that they do not know their own minds or hearts or values, having had no noble ideals or stories of saints and heroes or examples of karmic consequences of misdeeds....</blockquote>
A juventude precisa do consolo do Espírito Santo e não de excessos. Tragicamente, tragicamente, poucos, na atualidade, anseiam por uma senda e um discipulado. Recomendamos o estudo e a elaboração de um programa que '''reforce a individualidade''', diminuindo, assim, a necessidade de, nestes tempos perigosos, haver uma interdependência emocional entre os adolescentes, que os faz ter medo de manterem a sua opinião sobre uma causa ou um princípio.


<blockquote>We are the God and Goddess Meru. We are the sponsors and the teachers of [[Jesus]] and all who have come to minister unto the sixth root race. Thus, Jesus and many other saints have long studied in our retreat. It is a home base for them. We invite you to come frequently.... Thus you know that with the [[World Teacher]]s we shall abide with you until every child on earth does have the opportunity to be tutored in the heart by the [[Holy Christ Self]] and by anointed teachers and parents and sponsors.<ref>God Meru, “To Plead the Cause of Youth,” {{POWref|30|19|, May 10, 1987}}</ref></blockquote>
Por que a pressão dos pares provoca consequências tão grandes, amados? Será devido à falta de apoio dos pais, da compreensão e até mesmo da camaradagem de uma família que não está tão distante e não estabelece barreiras artificiais entre uma geração e a seguinte? Não eduquemos as crianças de forma tão negligente, a ponto de elas desconhecerem a sua mente, o seu coração e os seus valores; de não terem tido ideais nobres, histórias de santos e de heróis ou exemplos de consequências cármicas de ações ruins.


== Self-condemnation ==
Somos o Deus e a Deusa Meru, patrocinadores e instrutores de [[Special:MyLanguage/Jesus|Jesus]] e de todos os que vieram servir a sexta raça-raiz. Por isso, Jesus e muitos outros santos estudaram por muito tempo no nosso retiro que, para eles, é uma base domiciliar. Nós vos convidamos para virdes aqui com frequência. Assim sabereis que nós e os [[Special:MyLanguage/World Teacher|Instrutores Mundiais]] permaneceremos convosco até que toda criança da Terra tenha a oportunidade de receber, no coração, a instrução do [[Special:MyLanguage/Holy Christ Self|Santo Cristo Pessoal]], e de instrutores, pais e patrocinadores ungidos.<ref>Deus Meru, To Pleade the Cause of Youth (Pleitear a Causa da Juventude), Pérolas de Sabedoria, vol. 30, n° 19, 10 de maio de 1987.</ref>
</blockquote>


God Meru has given an excellent teaching on self-condemnation:
<span id="Self-condemnation"></span>
== Autocondenação ==


<blockquote>Some of you sit in the seat of the scornful. You are scornful toward yourselves. You condemn yourselves because you think you are not what you ought to be, that you have not made a great enough effort. Perhaps you forgot to pray this morning, or you did not have the time. Will you live in condemnation of yourself throughout the day? Or if you, through indiscretion, commit an act of sin for which you have sincere regret, will you be burdened by your own self-condemnation all the days of your life, thinking that you are unacceptable to the Godhead?</blockquote>
O Deus Meru deu um ensinamento excelente sobre a autocondenação:


<blockquote>Finally the end result of self-condemnation is rebellion against the Deity. For man cannot live in self-condemnation, and thus he must throw off what the imagines to be the angry God who is condemning him. And thus he can only find his freedom by denying God totally. But who has created this God of condemnation but man himself, in his dissatisfaction with himself?</blockquote>
<blockquote>
Alguns de vós ocupais o lugar do escarnecedor. Escarneceis de vós mesmos. Condenais-vos por que pensais que não sois o que deveríeis ser, que não vos esforçastes quanto deveríeis. Talvez tenhais vos esquecido de orar esta manhã, ou não tivestes tempo. Passareis o dia vos condenando? Ou, se devido a alguma indiscrição cometeis um pecado do qual vos arrependeis sinceramente, ficaríeis sobrecarregados pela autocondenação, todos os dias da vossa vida, pensando que não sois aceitáveis para a Divindade?


<blockquote>I say, O precious children of the Sun, be not weary in welldoing. Be not burdened with a sense of guilt. For there is no condemnation in God, but the demons and the fallen ones stand before you to condemn you night and day. And they whisper here, and they whisper there, and they tell you what a terrible person you are, what a miserable sinner you are, and that there is no hope for your salvation. I tell you, precious hearts, the majority of mankind in this very hour are burdened with this sense of condemnation, which stifles creativity, stifles the beauty of the Godhead—the potential to bring forth the science of light, the music of the spheres, a golden-age culture.</blockquote>
No final, o resultado da autocondenação é a rebelião contra Deus. O homem não pode viver se autocondenando e precisa descartar a imagem do Deus colérico que ele pensa que o está condenando. E o homem só conseguirá livrar-se disso, negando Deus totalmente. Mas quem criou o Deus da condenação, senão o próprio homem, insatisfeito consigo mesmo?


<blockquote>People walk the streets feeling unworthy of life itself. God in you is worthy to be adored! God in you is worthy to be joyous, to be upheld! If you are burdened with a sense of the consciousness of sin, then I say, what is your consciousness of God? What do you think of God if you make sin so real that you can never be released from the bondage of sin? Is God aware of all that? I tell you, nay. And if he is not aware of it, why should you give it even a flicker of your consciousness of attention? For where your consciousness is, there your energy flows. And there your energy goes, and thus you give the great River of Life into a matrix of self-condemnation. And by and by you condemn yourself out of existence.</blockquote>
Ó preciosos filhos do Sol, não vos canseis de fazer o bem. Não vos sobrecarregueis com o sentimento de culpa, pois, em Deus não há condenação. São os demônios e os caídos que se colocam à vossa frente e vos condenam, de dia e de noite. E sussurram aqui, sussurram ali, e dizem que sois pessoas terríveis, que sois pecadores miseráveis, e que para vós não há esperança de salvação. Preciosos corações, grande parte da humanidade está sobrecarregada pelo sentimento de condenação que reprime a criatividade e sufoca a beleza da Divindade – o potencial para manifestar a ciência da luz, a música das esferas, a cultura da era de ouro.


<blockquote>Some of you ... are suffering at the present time from physical diseases or impediments that are the direct result of your own condemnation of yourself that has become such a burden to your body elemental that it has outpictured in your physical form.</blockquote>
As pessoas caminham pelas ruas sentindo que não merecem viver. O Deus em vós é digno de adoração! O Deus em vós é digno de júbilo, de aprovação! Se vos sentis sobrecarregados pela consciência de pecado, eu pergunto: que consciência tendes de Deus? O que pensais de Deus se considerais o pecado tão real que nunca conseguis vos libertar da escravidão do pecado? Estará Deus consciente disso tudo? Eu digo-vos que não. E se Ele não tem tal percepção, por que deveríeis dar a isso uma fagulha da vossa atenção, já que onde está a consciência, para lá flui a energia? Para lá flui a energia e, agindo dessa maneira, usais a energia do grande Rio da Vida numa matriz de autocondenação. Pouco a pouco condenais-vos a estar fora da existência.


<blockquote>O precious hearts, arise and be free and Christ shall give thee light. You must be free of this sense of sin if you would progress one foot forward on the Path. You stop all progress as long as you conceive of yourself as a sinner. Has the Creator lost his power to forgive, to transmute, to dissolve sin? Nay. Our God is a God of mercy and a consuming fire. ''Prove him'', therefore, as he has commanded you to do. Prove his law.</blockquote>
Alguns de vós... sofreis neste momento de doenças físicas ou de impedimentos que são o resultado direto da vossa autocondenação que se tornou um peso tão grande para o vosso elemental do corpo que se manifestou na vossa forma física.


<blockquote>Thrust your sins into the fire as in the ancient sacrifice of the children of Israel, symbolical of putting into the flame the menagerie of the subconscious—the animal forms, the darkness, the density. How do you do this? You simply say: “In the name of Jesus the Christ, I cast all that is less than the Christ into the flame. O God, consume it! I ask it. Hear my plea and answer. I accept it done this hour in full power in fulfillment of the promise of the Creator.” If you will but make that call, all of heaven will move this very hour to lift the burden of the sense of sin from you.<ref>God Meru, September 1, 1973.</ref></blockquote>
Ó corações preciosos, elevai-vos e libertai-vos, e o Cristo conceder-vos-á a luz. Precisais libertar-vos do sentimento de pecado, se quiserdes avançar trinta centímetros na Senda. Obstruís o progresso enquanto vos considerais pecadores. Teria o Criador perdido o poder de perdoar, transmutar e dissolver o pecado? Não. O nosso Deus é um Deus de misericórdia e um fogo consumidor. Testai-o como Ele vos ordenou que fizésseis. Testai a Sua lei.


== The corridor of light to the Royal Teton Ranch ==
Lançai os pecados no fogo, tal como no antigo sacrifício dos filhos de Israel, o símbolo de colocar na chama a menagerie do subconsciente – as formas animalescas, as trevas, a densidade. Como o fareis? Dizei simplesmente: “Em nome de Jesus, o Cristo, lanço na chama tudo que é inferior ao Cristo. Ó Deus, consome-o, eu Te peço! Ouve o meu apelo e responde. Aceito que isto se manifeste agora mesmo, com pleno poder, em cumprimento à promessa do Criador”. Se fizerdes o chamado, o céu inteiro se mobilizará, na mesma hora, para tirar de vós o fardo do sentimento de pecado.<ref>Deus Meru, 1° de setembro de 1973.</ref></blockquote>


In his Christmas Day address 1986, Jesus announced that the God and Goddess Meru had come from Lake Titicaca to “establish a corridor of light from the etheric retreat over the Royal Teton Ranch to the etheric retreat of the feminine ray at Lake Titicaca,” opening a highway whereby our calls might “reach South America in time.”
<span id="The_corridor_of_light_to_the_Royal_Teton_Ranch"></span>
== O corredor de luz para o Rancho do Royal Teton ==


On October 10, 1988, [[Hercules]] said that because the physical area of Lake Titicaca in the Andes (where the feminine ray should be anchored physically) is covered over with astral substance, the [[Royal Teton Ranch]] “must suffice” as “the physical focus of the feminine ray to the earth here in the Northern Rockies ... until the dark period of earth’s travail does pass.” Because the ascended and unascended masters of the Himalayas keep the flame of the masculine ray, it is able to be anchored physically in the Himalayas from Lord Himalaya’s [[Retreat of the Blue Lotus]].
No discurso de Natal de 1986, Jesus anunciou que o Deus e a Deusa
Meru haviam saído do lago Titicaca para “criar um corredor de luz, que
irá do retiro etérico sobre o Rancho do Royal Teton até ao retiro do raio feminino, no lago Titicaca”, abrindo uma estrada pela qual os nossos chamados poderiam “alcançar a tempo a América do Sul”.


== Future service ==
Em 10 de outubro de 1988, [[Special:MyLanguage/Hercules|Hércules]] disse que, por a área do lago Titicaca, nos Andes (onde o raio feminino deveria ser ancorado fisicamente) estar coberta de substância astral, o [[Special:MyLanguage/Royal Teton Ranch|Rancho do Royal Teton]] “deve bastar” como “foco físico do raio feminino para a Terra, aqui nas Rochosas do Norte... até que acabe o período de trevas dos trabalhos da terra”. Como os mestres ascensos e os mestres não ascensos dos Himalaias mantêm a chama do raio masculino, ele poderá ser  ancorado, no físico, no [[Special:MyLanguage/Retreat of the Blue Lotus|retiro do Lótus Azul]], do Senhor Himalaia, localizado nos Himalaias.


The God and Goddess Meru serve directly under [[Helios and Vesta]], and they are destined to assume the office of Helios and Vesta when these great beings of light move to higher service. The ascended master [[Casimir Poseidon]] announced on September 12, 1965, that the messengers Mark and Elizabeth Clare Prophet were being prepared to assume the offices of the God and Goddess Meru when these masters advanced in their own cosmic service.
<span id="Future_service"></span>
== Serviço futuro ==


== Sources ==
O Deus e a Deusa Meru servem diretamente sob a direção de [[Special:MyLanguage/Helios and Vesta|Hélios e Vesta]] e devem assumir o seu cargo quando estes grandes seres de luz assumirem uma tarefa mais elevada. Em 12 de setembro de 1965, o Mestre Ascenso [[Special:MyLanguage/Casimir Poseidon|Casimiro Poseidon]] anunciou que os Mensageiros Mark e Elizabeth Clare Prophet estavam sendo preparados para assumir os cargos ocupados pelo Deus e pela Deusa Meru, quando estes mestres avançarem no seu serviço cósmico.


{{MTR}}, s.v. “God and Goddess Meru.”
<span id="Sources"></span>
== Fontes ==


[[Category:Heavenly beings]]{{DEFAULTSORT: Meru, God and Goddess}}
{{MTR-pt}}, s.v. “Deus e Deusa Meru.”
 
[[Category:seres celestiais]]{{DEFAULTSORT:Meru, Deus e Deusa}}


<references />
<references />

Latest revision as of 01:30, 21 December 2023

Other languages:

O Deus e a Deusa Meru são manus da sexta raça-raiz – o sexto de sete grupos originais de almas destinadas a encarnar no planeta. Eles são legisladores e encarnam a imagem Crística para todos os membros dessa raça-raiz. São também patrocinadores da educação, do aprendizado avançado, da aceleração da mente, do coração e da alma, e do pleno desenvolvimento do potencial dos nascituros e de todas as crianças, durante o processo de amadurecimento.

Os termos Deus e Deusa denotam que são seres cósmicos que personificam a consciência divina do cargo que ocupam. O Deus Meru explicou que os nomes vêm da antiga Lemúria, onde as suas chamas gêmeas guardavam a luz da Terra-Mãe. O foco físico da chama da Mãe perdeu-se quando a Lemúria afundou no Pacífico. Para compensar a perda daquele foco, o Deus e a Deusa Meru entronizaram a chama da Mãe no retiro que mantêm no plano etérico.

O retiro deles

Artígo principal: Templo da Iluminação

O retiro imenso que administram, o Templo da Iluminação, está localizado sobre o lago Titicaca, no alto das montanhas dos Andes, na fronteira entre o Peru e a Bolívia. O centro do retiro fica exatamente sobre as ruínas de um antigo templo que ficava em uma ilha daquele lago, a ilha do Sol.

No Templo da Iluminação, o Deus e a Deusa Meru focalizam o raio feminino da Divindade para o planeta, tal como Himalaia e a sua chama gêmea, manus da quarta raça-raiz, focalizam o raio masculino no retiro etérico que mantêm nos Himalaias. A polaridade desses raios é evidente nas filosofias religiosas do Oriente e do Ocidente. A austeridade e a polaridade mental da adoração, no Oriente, são equilibradas pela devoção ao princípio da Mãe e pelo aspecto emocional da religião preponderante, no Ocidente.

O retiro do Royal Teton, nas montanhas Rochosas (EUA ), é uma estação para a retransmissão das energias da Fraternidade da Sabedoria. Há um arco de iluminação que vai dos Andes até às montanhas Rochosas e, a partir do foco que mantêm na América do Norte, o Deus e a Deusa Meru direcionam a ação da chama da iluminação para os corações da juventude do mundo. O seu programa de educação de massas leva as almas aos templos de luz para serem treinadas enquanto os seus corpos repousam, e é exercido nos retiros que a Fraternidade mantém pelo mundo afora. Graças aos esforços do Deus e da Deusa Meru, uma grande divulgação da Fraternidade prepara o caminho para a vinda da sétima raça-raiz e da era de ouro.

O Deus Meru fala-nos sobre a fundação do seu retiro:

Nas antigas civilizações, aqui, na América do Sul, vimos que os resultados dos esforços cósmicos foram muito além do que vedes no mundo moderno. Vimos grandes estradas construídas pelos primeiros incas. Vimos meios de transporte que superavam os que agora admirais. Testemunhamos o surgimento de templos magníficos da verdade, da vida, da luz e do amor que se desenvolveram e se manifestaram graças aos esforços do coração e da mente de homens que trabalharam em harmonia universal, até que aquele esplendor ultrapassasse tudo o que a vida moderna e a antiga – em muitos casos, em outros continentes – alguma vez manifestou. Ainda hoje, na maior parte da região anteriormente ocupada por grandes templos e cidades exuberantes, encontramos ruínas tomadas pela selva. E por que isso aconteceu, seres graciosos?

Porque a mente e o coração desses indivíduos não acompanharam os avanços científicos que a vida lhes concedera. Em vez disso, as pessoas passaram, em primeiro lugar, a expressar em si mesmas uma certa forma de desarmonia que acabou sendo transmitida para outras partes da vida. Depois passaram a competir uns com os outros e a exigirem o reconhecimento dos sonhos da sua vida, com os respectivos desdobramentos.

Foi por causa do espírito de competição e de rivalidade, que havia entre eles, que a desarmonia se instalou. E a civilização, liderada por sacerdotes do fogo sagrado que haviam perdido os seus postos eminentes, entrou em decadência. E a ruína imperou na América do Sul. Mas, devido à luz que haviam emanado e que ascendera a Deus e chegava aos céus, por força de uma lei cármica foi decretado que deveríamos manter, aqui, um grande foco espiritual de luz majestosa!

Então, no lago Titicaca, em uma região pouco contaminada por pensamentos e sentimentos mortais, brotou um foco pleno do momentum reunido de todas as correntes de vida e dos seus esforços construtivos, fundidos na magnífica chama cósmica da iluminação. A sabedoria de Deus que criara aquelas civilizações estava presente, e a chama que se eleva aqui, no Titicaca, é a chama da sabedoria de Deus Todo-Poderoso, que se ergue como um grande pilar de testemunho para todos os povos e todas as nações. No entanto, só alguns conseguem compreender a majestade que, agora e em todos os tempos, se eleva até ao éter e pulsa com a chama da sabedoria divina para libertar a humanidade.[1]

Em 28 de dezembro de 1977, o Deus e a Deusa Meru dedicaram o Ashram da Mãe do Mundo em Los Angeles como uma extensão de seu retiro.

O plano deles de cooperação entre as crianças e as famílias

Atualmente, as famílias, as crianças e a juventude estão muito sobrecarregadas. Avaliando a situação, o Deus e a Deusa Meru desenvolveram um plano de cooperação entre a criança, a família e a comunidade. Meru diz:

Agora lerei um pergaminho redigido pelos anjos do nosso retiro. A amada Deusa Meru e eu estabelecemos as prioridades para a proteção e para a segurança da juventude, de modo que atinjam a maturidade e a Cristicidade, aos trinta e três anos de idade:

Em primeiro lugar, dedicar a educação à Palavra e ao Sagrado Coração – dedicando os três erres (Em inglês os três erres significam, ler, escrever e contar, as três bases do aprendizado) como os três raios da chama trina – estabelecendo, assim, as fundações por meio das quais todo aprendizado proceda do interior.

Os pais necessitam ter compreensão e treinamento. Assim, na nossa lista, em segundo lugar está o treinamento dos pais.

Como terceiro ponto está o estabelecimento de um pacto entre pais, professores e patrocinadores das crianças, para trabalharem juntos como uma chama trina de devoção, primeiro nesta comunidade e, depois, de cidade em cidade. Assim, constatareis que a morte e o inferno querem destruir as vossas crianças e que, por isso, precisais orar fervorosamente! Precisais fazer o voto, depois de compreenderdes o seu significado, de vos colocardes entre a juventude do mundo e a morte e o inferno.

Na nossa lista, em quarto lugar está o bastião de fogo branco do voto. Ao fazê-lo é preciso que vos lembreis da primeira Mãe da Chama, Clara Louise, que mantinha uma vigília de oração diária pela juventude, que começava às quatro da madrugada e terminava no final da manhã. Ela orava pela alma de todos os jovens, desde os nascituros até aos universitários e além deles.

A ação comunitária é o próximo ponto da lista. O envolvimento com a comunidade que fortalece a família, conforme os pilares gêmeos, a família e a comunidade, fortalecem uma senda da individualismo para as pessoas de todas as idades. A dissolução da família e das comunidades de bairro fragmenta a sociedade e dispersa os membros dos grupos cármicos, assim como as pessoas de diferentes faixas etárias, impedindo-os de aprenderem uns com os outros e de amadurecerem, conforme os mais velhos inspiram os que estão vindo e a juventude dá início à nova onda de uma Nova Era, que também pode estimular os que estão na meia-idade ou se aposentando.

A comunidade deve ser um baluarte de valores, de serviço conjunto, da satisfação de necessidades mútuas e do estabelecimento de metas e prioridades, não sendo a menor dentre elas a proteção a esse círculo de vidas. Seres abençoados, uma comunidade tem metas que vão além da própria sobrevivência e da felicidade. É preciso que a razão de ser do todo esteja voltada para o incentivo e para a elevação de cada um dos membros.

Isso leva-nos ao ponto seguinte da lista: treinar os membros da sociedade, especialmente as crianças, para que sejam os cidadãos responsáveis que assumirão funções essenciais do grupo, seja como força policial, corpo de bombeiros, membros do conselho municipal ou aqueles que proporcionam à comunidade cuidados especiais e serviços, de forma que ela sobreviva.

Quando todas as forças do caos tentarem destruir um estilo de vida, voltemo-nos para a música das esferas. Voltemo-nos para o apaziguamento de almas, a invocação das harmonias e a manifestação dos sons da era de ouro que nunca foram ouvidos. Este ponto da lista é uma ativação proporcionada pelo coração de Cyclopea, que patrocina conosco este chamamento. Cyclopea guarda melodias secretas que, quando liberadas farão com que a juventude se recorde de tempos antigos, de votos internos e de outros anos em que a beleza e o amor, mesmo nas oitavas etéricas, lhe pertenciam.

A juventude precisa do consolo do Espírito Santo e não de excessos. Tragicamente, tragicamente, poucos, na atualidade, anseiam por uma senda e um discipulado. Recomendamos o estudo e a elaboração de um programa que reforce a individualidade, diminuindo, assim, a necessidade de, nestes tempos perigosos, haver uma interdependência emocional entre os adolescentes, que os faz ter medo de manterem a sua opinião sobre uma causa ou um princípio.

Por que a pressão dos pares provoca consequências tão grandes, amados? Será devido à falta de apoio dos pais, da compreensão e até mesmo da camaradagem de uma família que não está tão distante e não estabelece barreiras artificiais entre uma geração e a seguinte? Não eduquemos as crianças de forma tão negligente, a ponto de elas desconhecerem a sua mente, o seu coração e os seus valores; de não terem tido ideais nobres, histórias de santos e de heróis ou exemplos de consequências cármicas de ações ruins.

Somos o Deus e a Deusa Meru, patrocinadores e instrutores de Jesus e de todos os que vieram servir a sexta raça-raiz. Por isso, Jesus e muitos outros santos estudaram por muito tempo no nosso retiro que, para eles, é uma base domiciliar. Nós vos convidamos para virdes aqui com frequência. Assim sabereis que nós e os Instrutores Mundiais permaneceremos convosco até que toda criança da Terra tenha a oportunidade de receber, no coração, a instrução do Santo Cristo Pessoal, e de instrutores, pais e patrocinadores ungidos.[2]

Autocondenação

O Deus Meru deu um ensinamento excelente sobre a autocondenação:

Alguns de vós ocupais o lugar do escarnecedor. Escarneceis de vós mesmos. Condenais-vos por que pensais que não sois o que deveríeis ser, que não vos esforçastes quanto deveríeis. Talvez tenhais vos esquecido de orar esta manhã, ou não tivestes tempo. Passareis o dia vos condenando? Ou, se devido a alguma indiscrição cometeis um pecado do qual vos arrependeis sinceramente, ficaríeis sobrecarregados pela autocondenação, todos os dias da vossa vida, pensando que não sois aceitáveis para a Divindade?

No final, o resultado da autocondenação é a rebelião contra Deus. O homem não pode viver se autocondenando e precisa descartar a imagem do Deus colérico que ele pensa que o está condenando. E o homem só conseguirá livrar-se disso, negando Deus totalmente. Mas quem criou o Deus da condenação, senão o próprio homem, insatisfeito consigo mesmo?

Ó preciosos filhos do Sol, não vos canseis de fazer o bem. Não vos sobrecarregueis com o sentimento de culpa, pois, em Deus não há condenação. São os demônios e os caídos que se colocam à vossa frente e vos condenam, de dia e de noite. E sussurram aqui, sussurram ali, e dizem que sois pessoas terríveis, que sois pecadores miseráveis, e que para vós não há esperança de salvação. Preciosos corações, grande parte da humanidade está sobrecarregada pelo sentimento de condenação que reprime a criatividade e sufoca a beleza da Divindade – o potencial para manifestar a ciência da luz, a música das esferas, a cultura da era de ouro.

As pessoas caminham pelas ruas sentindo que não merecem viver. O Deus em vós é digno de adoração! O Deus em vós é digno de júbilo, de aprovação! Se vos sentis sobrecarregados pela consciência de pecado, eu pergunto: que consciência tendes de Deus? O que pensais de Deus se considerais o pecado tão real que nunca conseguis vos libertar da escravidão do pecado? Estará Deus consciente disso tudo? Eu digo-vos que não. E se Ele não tem tal percepção, por que deveríeis dar a isso uma fagulha da vossa atenção, já que onde está a consciência, para lá flui a energia? Para lá flui a energia e, agindo dessa maneira, usais a energia do grande Rio da Vida numa matriz de autocondenação. Pouco a pouco condenais-vos a estar fora da existência.

Alguns de vós... sofreis neste momento de doenças físicas ou de impedimentos que são o resultado direto da vossa autocondenação que se tornou um peso tão grande para o vosso elemental do corpo que se manifestou na vossa forma física.

Ó corações preciosos, elevai-vos e libertai-vos, e o Cristo conceder-vos-á a luz. Precisais libertar-vos do sentimento de pecado, se quiserdes avançar trinta centímetros na Senda. Obstruís o progresso enquanto vos considerais pecadores. Teria o Criador perdido o poder de perdoar, transmutar e dissolver o pecado? Não. O nosso Deus é um Deus de misericórdia e um fogo consumidor. Testai-o como Ele vos ordenou que fizésseis. Testai a Sua lei.

Lançai os pecados no fogo, tal como no antigo sacrifício dos filhos de Israel, o símbolo de colocar na chama a menagerie do subconsciente – as formas animalescas, as trevas, a densidade. Como o fareis? Dizei simplesmente: “Em nome de Jesus, o Cristo, lanço na chama tudo que é inferior ao Cristo. Ó Deus, consome-o, eu Te peço! Ouve o meu apelo e responde. Aceito que isto se manifeste agora mesmo, com pleno poder, em cumprimento à promessa do Criador”. Se fizerdes o chamado, o céu inteiro se mobilizará, na mesma hora, para tirar de vós o fardo do sentimento de pecado.[3]

O corredor de luz para o Rancho do Royal Teton

No discurso de Natal de 1986, Jesus anunciou que o Deus e a Deusa Meru haviam saído do lago Titicaca para “criar um corredor de luz, que irá do retiro etérico sobre o Rancho do Royal Teton até ao retiro do raio feminino, no lago Titicaca”, abrindo uma estrada pela qual os nossos chamados poderiam “alcançar a tempo a América do Sul”.

Em 10 de outubro de 1988, Hércules disse que, por a área do lago Titicaca, nos Andes (onde o raio feminino deveria ser ancorado fisicamente) estar coberta de substância astral, o Rancho do Royal Teton “deve bastar” como “foco físico do raio feminino para a Terra, aqui nas Rochosas do Norte... até que acabe o período de trevas dos trabalhos da terra”. Como os mestres ascensos e os mestres não ascensos dos Himalaias mantêm a chama do raio masculino, ele poderá ser ancorado, no físico, no retiro do Lótus Azul, do Senhor Himalaia, localizado nos Himalaias.

Serviço futuro

O Deus e a Deusa Meru servem diretamente sob a direção de Hélios e Vesta e devem assumir o seu cargo quando estes grandes seres de luz assumirem uma tarefa mais elevada. Em 12 de setembro de 1965, o Mestre Ascenso Casimiro Poseidon anunciou que os Mensageiros Mark e Elizabeth Clare Prophet estavam sendo preparados para assumir os cargos ocupados pelo Deus e pela Deusa Meru, quando estes mestres avançarem no seu serviço cósmico.

Fontes

Mark L. Prophet e Elizabeth Clare Prophet, Os Mestres e os seus retiros, s.v. “Deus e Deusa Meru.”

  1. Deus Meru, 28 de agosto de 1966.
  2. Deus Meru, To Pleade the Cause of Youth (Pleitear a Causa da Juventude), Pérolas de Sabedoria, vol. 30, n° 19, 10 de maio de 1987.
  3. Deus Meru, 1° de setembro de 1973.