Eightfold Path/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "También llamado '''Camino Medio'''. El mensaje que Gautama enseñó en su primer sermón sigue siendo la piedra angular del budismo actual: las Cuatro Nobles Verdades...")
(Created page with "'''Concentración Correcta''' es el octavo punto del Sendero Óctuple, que corresponde al octavo rayo de integración. En las enseñanzas budistas, este octavo paso implica la...")
 
(23 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Jokhang dharma wheel-5447.jpg|thumb|alt=caption|Rueda del Dharma en el techo del monasterio de Jokhang, en Lhasa, Tibet. Los ocho rayos de la rueda representan el Sendero Óctuple.]]
[[File:Jokhang dharma wheel-5447.jpg|thumb|alt=caption|Rueda del Dharma en el techo del monasterio de Jokhang, en Lhasa, Tibet. Los ocho rayos de la rueda representan el Sendero Óctuple.]]


También llamado '''Camino Medio'''. El mensaje que [[Gautama]] enseñó en su primer sermón sigue siendo la piedra angular del budismo actual: las [[Cuatro Nobles Verdades]] y el Sendero Óctuple.  
También llamado '''Camino Medio'''. El mensaje que [[Special:MyLanguage/Gautama|Gautama]] enseñó en su primer sermón sigue siendo la piedra angular del budismo actual: las [[Special:MyLanguage/Four Noble Truths|Cuatro Nobles Verdades]] y el Sendero Óctuple.  


The Four Noble Truths are
Las Cuatro Nobles Verdades son las siguientes:


: (1) that life is [[dukkha]], “suffering”;
: 1. Que la vida es [[Special:MyLanguage/Dukkha|dukkha]], "sufrimiento".
: (2) that the cause of this suffering is ''tanha'', “desire” or “craving”;
: 2. Que la causa de este sufrimiento es "tanha", "deseo" o "anhelo".
: (3) that suffering will cease when the craving that causes it is forsaken and overcome;
: 3. Que el sufrimiento cesará cuando el deseo que lo causa sea abandonado y superado.
: (4) that the way to this liberation is through living the Noble Eightfold Path, which consists of right understanding or views, right thought or aspiration, right speech, right action or conduct, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right concentration or absorption.  
: 4. Que el camino de la liberación es a través de vivir el Noble Sendero Óctuple, que consiste en el entendimiento correctos, pensamiento o aspiración correctos, habla correcta, acción o conducta correcta, medio de vida correcto, esfuerzo correcto, atención correcta y concentración correcta.  


Gautama explained that by avoiding the extremes of self-indulgence and self-mortification, one gains knowledge of the “middle path” which leads to insight, wisdom, calmness, knowledge, enlightenment, and [[nirvana]]. He advocated the Middle Way because he had learned from his own experience that the two extremes of sensual indulgence and harsh asceticism do not lead to liberation.  
Gautama explicó que al evitar los extremos de la autocomplacencia y la automortificación uno adquiere el conocimiento del "camino medio" que conduce a la comprensión, la sabiduría, la calma, el conocimiento, la iluminación y el [[Special:MyLanguage/Nirvana|nirvana]]. Él defiende el Camino Medio porque aprendió de su propia experiencia que los dos extremos de la indulgencia sensual y el ascetismo severo no conducen a la liberación.  


== The Eightfold Path and the rays ==
== El Sendero Óctuple y los rayos ==


In the ascended-master teachings, the first step of the Eightfold Path corresponds to the first (blue) ray of the will of God. '''Right Understanding''' requires self-analysis and the conviction that the Four Noble Truths are true. It is discovering and examining the problems if life—recognizing that one is out of alignment with the cosmos and making the decision to follow the Path back to integration with God. This involves faith and determination; it is the impetus, or power, of the Buddhic way.
En las enseñanzas de los maestros ascendidos, el primer paso del Sendero Óctuple corresponde al primer rayo (azul) de la voluntad de Dios. El '''Entendimiento correcto''' requiere autoanálisis y la convicción de que las Cuatro Nobles Verdades son verdaderas. Es descubrir y examinar los problemas de la vida, reconocer que uno no está alineado con el cosmos y tomar la decisión de seguir el Camino de regreso a la unión con Dios. Esto implica fe y determinación; es el ímpetu o el poder del camino del buda.


The Second step, '''Right Thought''', is on the second (yellow) ray of illumination. It is the ray of intelligence which Buddha defines as the “intent of the heart.” Those who have pure motives in the heart have the pure intelligence of the Christ mind. We must transcend the sense of separateness and identify with the needs of all through consistency of intent in order to make progress on the Path.
El segundo paso, '''Pensamiento correcto''', está en el segundo rayo (amarillo) de iluminación. Es el rayo de inteligencia que Buda define como "la intención del corazón". Aquellos que tienen motivos puros en el corazón tienen la inteligencia pura de la mente de Cristo. Debemos trascender el sentido de separación e identificarnos con las necesidades de todos con el firme propósito de progresar en el Sendero.


The third step on the Eightfold Path, corresponding with the third (pink) ray of divine love, is '''Right Speech'''. We pursue right speech by raising the energies of the heart and releasing them through the throat chakra. Always guarding the flow of energy, we strive to become, with Lord Gautama, the “Compassionate One”—modulating the voice for comfort and avoiding harshness to any part of life.
El tercer paso en el Sendero Óctuple, que corresponde al tercer rayo (rosa) del amor divino, es el '''Habla correcta'''. Buscamos el habla correcta elevando las energías del corazón y liberándolas a través del chakra de la garganta. Nos esforzamos por convertirnos, con el Señor Gautama, en el “Compasivo”, cuidando el flujo de la energía, modulando la voz para brindar consuelo y evitando asperezas en cualquier parte de la vida.


The fourth step, on the fourth (white) ray of purity, is '''Right Action'''—the practical application of the Law. Right action can only be prompted by right motive, which necessitates that we reflect upon our motives in terms of selflessness and charity. Gautama gave five precepts of right behavior; do not kill; do not steal; do not lie; do not be unchaste; do not drink intoxicants. Right behavior becomes the discipline of the Law for purity in action.
El cuarto paso, en el cuarto rayo (blanco) de pureza, es '''Acción correcta'''—la aplicación práctica de la Ley. La acción correcta sólo puede ser impulsada por un motivo correcto, se requiere que reflexionemos sobre nuestros motivos, en términos de abnegación y caridad. Gautama dio cinco preceptos de conducta correcta: no mates, no robes, no mientas, no seas concupiscente, no consumas sustancias que alteren la consciencia. El comportamiento correcto se convierte en la disciplina de la Ley para la pureza en acción.


'''Right Livelihood''', the fifth step, relates to the fifth (green) ray of healing, Truth, and precipitation. One cannot accelerate on the Path and precipitate the true abundance of God if one’s occupation pulls one in the opposite direction. In earning our living, we should not engage in any business that compromise the path of the Buddha—any activity that involves deceit, exploitation, injustice, or harm to others. Buddha actually listed certain occupations not in keeping with the Eightfold Path, including; poison peddler, slave dealer, prostitute, butcher, hunter, brewer, armament maker, and fortune-teller.
'''Medio de vida correcto''', el quinto paso, se relaciona con el quinto rayo (verde) de curación, verdad y precipitación. No es posible acelerar en el Sendero y precipitar la verdadera abundancia de Dios si la ocupación de uno lo empuja en la dirección opuesta. Para ganarnos la vida, no debemos involucrarnos en ningún negocio que comprometa el camino del Buda, ninguna actividad que implique engaño, explotación, injusticia o daño a otros. En realidad, Buda enumeró ciertas ocupaciones que no se ajustan al Sendero Óctuple, entre ellas, traficante de sustancias tóxicas, traficante de personas, prostitución, asesino o cazador, cervecero, fabricante de armamento y adivino.


The sixth step, on the sixth (purple and gold) ray of ministration and service, is '''Right Effort'''—exerting oneself for good through a strong will and steady “plodding” on the Path. The way of service and ministration is the way of proving in action the previous five steps of the Eightfold Path; it is the embroidering—the going over and over again—expressed in the life of constancy and dedication to the [[sacred labor]].
El sexto paso, en el sexto rayo (púrpura y dorado) de ministración y servicio, es el '''Esfuerzo correcto''', esto es esforzarse por el bien mediante una fuerte voluntad y una ardua labor en el Sendero. El camino del servicio y el ministerio es el modo de poner en acción los cinco pasos anteriores del Sendero Óctuple; es como el bordado, el repasar una y otra vez, que se muestra en la vida de constancia y dedicación a la [[Special:MyLanguage/Sacred labor|labor sagrada]].


The seventh step, the seventh (violet) ray of [[transmutation]] and freedom, is '''Right Mindfulness'''—the “alchemy of self-awareness.” All that we are is the result of what we are doing at a particular moment. We use the fires of transmutation, the violet flame, to invoke the energy that consumes all of the blocks to the fusion of the mind on the action and the word of the moment.
El séptimo paso, séptimo rayo (violeta) de [[Special:MyLanguage/transmutation|transmutación]] y libertad, es la '''Atención correcta''', la "alquimia de la autoconciencia". Todo lo que somos es el resultado de nuestras acciones en un momento determinado. Usamos el fuego de la transmutación, la llama violeta, para invocar la energía que consume todos los bloqueos de estas acciones, pensamientos y palabras.


'''Right Concentration''', or '''Right Absorption''', is the eighth point of the Eightfold Path, which corresponds to the eight ray of integration. In Buddhist teachings, this eighth step involves [[meditation]] and proper breathing, as well as the techniques of Hinduism’s ''[[raja yoga]]'' (known as “the royal road to reintegration”). It is a means of finding integration in all of the [[chakra]]s and in the [[I AM Presence]] through direct personal experience of God within by the science of the [[spoken Word]].
'''Concentración Correcta''' es el octavo punto del Sendero Óctuple, que corresponde al octavo rayo de integración. En las enseñanzas budistas, este octavo paso implica la [[Special:MyLanguage/meditation|meditación]] y la respiración adecuada, así como las técnicas del ''[[raja yoga]]'' del hinduismo (conocido como “el camino real hacia la reintegración”). Es un medio de encontrar la integración en todos los [[chakra]]s y en la [[Special:MyLanguage/I AM Presence|Presencia YO SOY]] por medio de la experiencia personal de Dios en el interior, mediante la Ciencia de la [[Special:MyLanguage/spoken Word|Palabra hablada]].


== Notas ==
== Notas ==

Latest revision as of 22:44, 20 May 2021

Other languages:
caption
Rueda del Dharma en el techo del monasterio de Jokhang, en Lhasa, Tibet. Los ocho rayos de la rueda representan el Sendero Óctuple.

También llamado Camino Medio. El mensaje que Gautama enseñó en su primer sermón sigue siendo la piedra angular del budismo actual: las Cuatro Nobles Verdades y el Sendero Óctuple.

Las Cuatro Nobles Verdades son las siguientes:

1. Que la vida es dukkha, "sufrimiento".
2. Que la causa de este sufrimiento es "tanha", "deseo" o "anhelo".
3. Que el sufrimiento cesará cuando el deseo que lo causa sea abandonado y superado.
4. Que el camino de la liberación es a través de vivir el Noble Sendero Óctuple, que consiste en el entendimiento correctos, pensamiento o aspiración correctos, habla correcta, acción o conducta correcta, medio de vida correcto, esfuerzo correcto, atención correcta y concentración correcta.

Gautama explicó que al evitar los extremos de la autocomplacencia y la automortificación uno adquiere el conocimiento del "camino medio" que conduce a la comprensión, la sabiduría, la calma, el conocimiento, la iluminación y el nirvana. Él defiende el Camino Medio porque aprendió de su propia experiencia que los dos extremos de la indulgencia sensual y el ascetismo severo no conducen a la liberación.

El Sendero Óctuple y los rayos

En las enseñanzas de los maestros ascendidos, el primer paso del Sendero Óctuple corresponde al primer rayo (azul) de la voluntad de Dios. El Entendimiento correcto requiere autoanálisis y la convicción de que las Cuatro Nobles Verdades son verdaderas. Es descubrir y examinar los problemas de la vida, reconocer que uno no está alineado con el cosmos y tomar la decisión de seguir el Camino de regreso a la unión con Dios. Esto implica fe y determinación; es el ímpetu o el poder del camino del buda.

El segundo paso, Pensamiento correcto, está en el segundo rayo (amarillo) de iluminación. Es el rayo de inteligencia que Buda define como "la intención del corazón". Aquellos que tienen motivos puros en el corazón tienen la inteligencia pura de la mente de Cristo. Debemos trascender el sentido de separación e identificarnos con las necesidades de todos con el firme propósito de progresar en el Sendero.

El tercer paso en el Sendero Óctuple, que corresponde al tercer rayo (rosa) del amor divino, es el Habla correcta. Buscamos el habla correcta elevando las energías del corazón y liberándolas a través del chakra de la garganta. Nos esforzamos por convertirnos, con el Señor Gautama, en el “Compasivo”, cuidando el flujo de la energía, modulando la voz para brindar consuelo y evitando asperezas en cualquier parte de la vida.

El cuarto paso, en el cuarto rayo (blanco) de pureza, es Acción correcta—la aplicación práctica de la Ley. La acción correcta sólo puede ser impulsada por un motivo correcto, se requiere que reflexionemos sobre nuestros motivos, en términos de abnegación y caridad. Gautama dio cinco preceptos de conducta correcta: no mates, no robes, no mientas, no seas concupiscente, no consumas sustancias que alteren la consciencia. El comportamiento correcto se convierte en la disciplina de la Ley para la pureza en acción.

Medio de vida correcto, el quinto paso, se relaciona con el quinto rayo (verde) de curación, verdad y precipitación. No es posible acelerar en el Sendero y precipitar la verdadera abundancia de Dios si la ocupación de uno lo empuja en la dirección opuesta. Para ganarnos la vida, no debemos involucrarnos en ningún negocio que comprometa el camino del Buda, ninguna actividad que implique engaño, explotación, injusticia o daño a otros. En realidad, Buda enumeró ciertas ocupaciones que no se ajustan al Sendero Óctuple, entre ellas, traficante de sustancias tóxicas, traficante de personas, prostitución, asesino o cazador, cervecero, fabricante de armamento y adivino.

El sexto paso, en el sexto rayo (púrpura y dorado) de ministración y servicio, es el Esfuerzo correcto, esto es esforzarse por el bien mediante una fuerte voluntad y una ardua labor en el Sendero. El camino del servicio y el ministerio es el modo de poner en acción los cinco pasos anteriores del Sendero Óctuple; es como el bordado, el repasar una y otra vez, que se muestra en la vida de constancia y dedicación a la labor sagrada.

El séptimo paso, séptimo rayo (violeta) de transmutación y libertad, es la Atención correcta, la "alquimia de la autoconciencia". Todo lo que somos es el resultado de nuestras acciones en un momento determinado. Usamos el fuego de la transmutación, la llama violeta, para invocar la energía que consume todos los bloqueos de estas acciones, pensamientos y palabras.

Concentración Correcta es el octavo punto del Sendero Óctuple, que corresponde al octavo rayo de integración. En las enseñanzas budistas, este octavo paso implica la meditación y la respiración adecuada, así como las técnicas del raja yoga del hinduismo (conocido como “el camino real hacia la reintegración”). Es un medio de encontrar la integración en todos los chakras y en la Presencia YO SOY por medio de la experiencia personal de Dios en el interior, mediante la Ciencia de la Palabra hablada.

Notas

Template:AYLF-es.

Perlas de Sabiduría, vol. 26, núm. 21.