Translations:Order of Francis and Clare/11/fr: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
--- | |||
Bénis soyez-vous, ne craignez pas le Chemin, car il se déploie devant vous comme une robe dorée. L'amour que nous avons connu, l'embrasement par le Saint-Esprit dans nos communions - tout ce que nous partageons - dépasse de loin toute adversité, persécution ou conscience humaine que vous pourriez rencontrer. <ref>Kuthumi, “Remember the Ancient Encounter,” (« Souvenez-vous de l'ancienne rencontre »), {{POWref-fr|28|9|, 3 mars 1985}}</ref> | Bénis soyez-vous, ne craignez pas le Chemin, car il se déploie devant vous comme une robe dorée. L'amour que nous avons connu, l'embrasement par le Saint-Esprit dans nos communions - tout ce que nous partageons - dépasse de loin toute adversité, persécution ou conscience humaine que vous pourriez rencontrer. <ref>Kuthumi, “Remember the Ancient Encounter,” (« Souvenez-vous de l'ancienne rencontre »), {{POWref-fr|28|9|, 3 mars 1985}}</ref> | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Latest revision as of 15:23, 14 December 2025
--- Bénis soyez-vous, ne craignez pas le Chemin, car il se déploie devant vous comme une robe dorée. L'amour que nous avons connu, l'embrasement par le Saint-Esprit dans nos communions - tout ce que nous partageons - dépasse de loin toute adversité, persécution ou conscience humaine que vous pourriez rencontrer. [1]
- ↑ Kuthumi, “Remember the Ancient Encounter,” (« Souvenez-vous de l'ancienne rencontre »), Perles de sagesse, vol. 28, num. 9, 3 mars 1985.