Translations:Gautama Buddha/40/pt: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Aos oitenta anos, Gautama ficou gravemente doente e quase morreu, mas se reviveu, pensando que não era certo morrer sem preparar seus discípulos. Por pura determinação, se recuperou e instruiu [[Special:MyLanguage/Ananda|Ananda]], seu primo e discípulo mais íntimo, para que a ordem pudesse viver se tornando como uma ilha - se tornando seu próprio refúgio e fazendo do "Dhamma" sua ilha, seu refúgio para sempre.
Aos oitenta anos, Gautama ficou gravemente doente e quase morreu, mas se reviveu, pensando que não era certo morrer sem preparar seus discípulos. Por pura determinação, se recuperou e instruiu [[Special:MyLanguage/Ananda|Ananda]], seu primo e discípulo mais íntimo, para que a ordem pudesse viver se tornando como uma ilha - se tornando seu próprio refúgio e fazendo do ''Dhamma'' sua ilha, seu refúgio para sempre.

Latest revision as of 04:39, 9 May 2020

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Gautama Buddha)
At the age of eighty, Gautama became seriously ill and almost died, but revived himself, thinking it was not right to die without preparing his disciples. By sheer determination, he recovered and instructed [[Ananda]], his cousin and close disciple, that the order should live by making themselves an island—by becoming their own refuge and making the ''Dhamma'' their island, their refuge forever.

Aos oitenta anos, Gautama ficou gravemente doente e quase morreu, mas se reviveu, pensando que não era certo morrer sem preparar seus discípulos. Por pura determinação, se recuperou e instruiu Ananda, seu primo e discípulo mais íntimo, para que a ordem pudesse viver se tornando como uma ilha - se tornando seu próprio refúgio e fazendo do Dhamma sua ilha, seu refúgio para sempre.