Translations:Reincarnation/65/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote> La escuela de los Señores de la Llama aspirantes a sacerdotes del fuego sagrado que están destinados a regresar a la tierra para traer una oleada revitalizante...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
<blockquote> La escuela de los Señores de la Llama aspirantes a sacerdotes del fuego sagrado que están destinados a regresar a la tierra para traer una oleada revitalizante de [[llama de la resurrección | llama de la resurrección]] a las diversas iglesias del mundo. Por lo tanto, no por casualidad sino por dirección divina, fluye hacia la octava de la conciencia evolutiva de la humanidad la organización y el sustento del cielo. </blockquote>
<blockquote>La escuela de los Señores de la Llama aspirantes a sacerdotes del fuego sagrado que están destinados a regresar a la tierra para traer una oleada revitalizante de [[resurrection flame|llama de la resurrección]] a las diversas iglesias del mundo. Por lo tanto, no por casualidad sino por dirección divina, fluye hacia la octava de la conciencia evolutiva de la humanidad la organización y el sustento del cielo.</blockquote>

Revision as of 04:26, 14 October 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Reincarnation)
The Lords of Flame school would-be priests of the sacred fire who are destined to return to earth to bring a revitalizing surge of [[Resurrection flame|resurrection’s flame]] to the various churches of the world. Thus not by chance but by divine direction there flows into the octave of mankind’s evolving consciousness the organization and sustenance of heaven.

La escuela de los Señores de la Llama aspirantes a sacerdotes del fuego sagrado que están destinados a regresar a la tierra para traer una oleada revitalizante de llama de la resurrección a las diversas iglesias del mundo. Por lo tanto, no por casualidad sino por dirección divina, fluye hacia la octava de la conciencia evolutiva de la humanidad la organización y el sustento del cielo.