Jump to content

Charity, the Cosmic Being/ru: Difference between revisions

no edit summary
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
 
Line 6: Line 6:
Именно Космическое Существо Любовь продиктовало [[Special:MyLanguage/Saint Paul|апостолу Павлу]] слова о любви, записанные в первом послании к Коринфянам, глава 13:
Именно Космическое Существо Любовь продиктовало [[Special:MyLanguage/Saint Paul|апостолу Павлу]] слова о любви, записанные в первом послании к Коринфянам, глава 13:


<div class="mw-translate-fuzzy">
<blockquote>
<blockquote>Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая, или кимвал звучащий.</blockquote>
Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я — медь звенящая, или кимвал звучащий.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Если имею дар проро­чества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.
<blockquote>Если имею дар проро­чества, и знаю все тайны, и имею всякое познание и всю веру, так что могу и горы переставлять, а не имею любви, — то я ничто.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в том никакой пользы.
<blockquote>И если я раздам все имение мое и отдам тело мое на сожжение, а любви не имею, — нет мне в том никакой пользы.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздража­ется, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покры­вает, всему верит, всего надеется, все переносит.
<blockquote>Любовь долго терпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздража­ется, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покры­вает, всему верит, всего надеется, все переносит.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророче­ствуем; когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.
<blockquote>Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. Ибо мы отчасти знаем, и отчасти пророче­ствуем; когда же настанет совершенное, тогда то, что отчасти, прекратится.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младен­ческое.
<blockquote>Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младен­ческое.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.
<blockquote>Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.</blockquote>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
<blockquote>А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.</blockquote>
</blockquote>
</div>


Последний стих этой главы говорит о трех Космических Существах — [[Faith, Hope and Charity|Вере, Надежде и Любви]], которые служат вместе, оказывая человечеству помощь в уравновешивании [[Special:MyLanguage/threefold flame|трехлепесткового пламени]] и развитии качеств Христа.<ref>The omission of the word ''charity'' in more recent translations of the Bible and its replacement with the word ''love'', while it may clarify the meaning for some, nevertheless excludes the name of the great cosmic being who dictated this passage and who has worked with Faith and Hope in the service of mankind since the first [[golden age]].</ref>
Последний стих этой главы говорит о трех Космических Существах — [[Faith, Hope and Charity|Вере, Надежде и Любви]], которые служат вместе, оказывая человечеству помощь в уравновешивании [[Special:MyLanguage/threefold flame|трехлепесткового пламени]] и развитии качеств Христа.<ref>The omission of the word ''charity'' in more recent translations of the Bible and its replacement with the word ''love'', while it may clarify the meaning for some, nevertheless excludes the name of the great cosmic being who dictated this passage and who has worked with Faith and Hope in the service of mankind since the first [[golden age]].</ref>