Translations:Adept/6/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<blockquote>Драгоценные сердца, я рекомендую вам это сделать. Ибо вы трудитесь в любви, в таком достоинстве, в такой жертве, в таком долготерпении. Вы трудитесь во всех этих вещах. Ваш труд имеет свою награду, но вы должны претендовать на награду. И эта награда - адептство.<ref>Мать Мария “невыразимая любовь нашего единства”, 24 декабря 1993 года, опубликовано в {{POWref-ru|36|70|, 29 декабря 1993 г.}}</ref></blockquote>
Драгоценные сердца, я рекомендую вам это сделать. Ибо вы трудитесь в любви, в таком достоинстве, в такой жертве, в таком долготерпении. Вы трудитесь во всех этих вещах. Ваш труд имеет свою награду, но вы должны претендовать на награду. И эта награда - адептство.<ref>Мать Мария “невыразимая любовь нашего единства”, 24 декабря 1993 года, опубликовано в {{POWref-ru|36|70|, 29 декабря 1993 г.}}</ref>
</blockquote>

Latest revision as of 00:19, 24 October 2023

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Adept)
Precious hearts, I recommend that you do. For you labor in love, in such worthiness, in such sacrifice, in such long-suffering. You labor in all these things. Your labor has its reward, but you must claim the reward. And that reward is adeptship.<ref>Mother Mary, “The Ineffable Love of Our Oneness,” December 24, 1993, published in {{POWref|36|70|, December 29, 1993}}</ref>
</blockquote>

Драгоценные сердца, я рекомендую вам это сделать. Ибо вы трудитесь в любви, в таком достоинстве, в такой жертве, в таком долготерпении. Вы трудитесь во всех этих вещах. Ваш труд имеет свою награду, но вы должны претендовать на награду. И эта награда - адептство.[1]

  1. Мать Мария “невыразимая любовь нашего единства”, 24 декабря 1993 года, опубликовано в Жемчужины мудрости, том 36, номер 70, 29 декабря 1993 г.