Translations:Word/9/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
<blockquote>Estas son las mismas palabras de Veda. "Prajapatir vai idam ast": En el principio era Brahman. "Tasya vag dvitya ast"; con quién estaba Vak o la Palabra (Se hace mención de ella en segundo lugar porque está potencializada como [[Special:MyLanguage/Shakti|Shakti]] que surge de él); Vag vai paramam Brahma; Y la palabra es con Brahman. Vak es, por lo tanto, una Shakti o Poder del Brahman ... Esta Shakti que estaba en Él está en la creación con Él, y evoluciona hacia la forma del Universo mientras sigue siendo lo que es: la "Shakti Suprema" que es "una con Brahman".<ref>Arthur Avalon, ''La guirnalda de letras'' (Pondicherry, India: Ganesh & Co., n.d.), pp. 4-5.</ref></blockquote>
<blockquote>Estas son las mismas palabras de Veda. ''Prajapatir vai idam asit'': En el principio era Brahman. ''Tasya vag dvitya asit''; con quién estaba Vak o la Palabra (Se hace mención de ella en segundo lugar porque está potencializada como [[Special:MyLanguage/Shakti|Shakti]] que surge de Él); ''Vag vai paramam Brahma''; y la palabra es con Brahman. Vak es, por lo tanto, una Shakti o Poder del Brahman ... Esta Shakti que estaba en Él está en la creación con Él, y evoluciona hacia la forma del Universo mientras sigue siendo lo que es: la Shakti Suprema ... [que es] una con Brahman.<ref>Arthur Avalon, ''La guirnalda de letras'' (Pondicherry, India: Ganesh & Co., n.d.), pp. 4, 5.</ref></blockquote>

Revision as of 12:45, 12 June 2024

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Word)
<blockquote>These are the very words of Veda. ''Prajapatir vai idam asit'': In the beginning was Brahman. ''Tasya vag dvitiya asit''; with whom was Vak or the Word; (She is spoken of as second to Him because She is first potentially in, and then as [[Shakti]] issues from Him); ''Vag vai paramam Brahma''; and the word is Brahman. Vak is thus a Shakti or Power of the Brahman.... This Shakti which was in Him is at the creation with Him, and evolves into the form of the Universe whilst still remaining what It is—the Supreme Shakti ... [who is] one with Brahman.<ref>Arthur Avalon, ''The Garland of Letters'' (Pondicherry, India: Ganesh & Co., n.d.), pp. 4, 5.</ref></blockquote>

Estas son las mismas palabras de Veda. Prajapatir vai idam asit: En el principio era Brahman. Tasya vag dvitya asit; con quién estaba Vak o la Palabra (Se hace mención de ella en segundo lugar porque está potencializada como Shakti que surge de Él); Vag vai paramam Brahma; y la palabra es con Brahman. Vak es, por lo tanto, una Shakti o Poder del Brahman ... Esta Shakti que estaba en Él está en la creación con Él, y evoluciona hacia la forma del Universo mientras sigue siendo lo que es: la Shakti Suprema ... [que es] una con Brahman.[1]

  1. Arthur Avalon, La guirnalda de letras (Pondicherry, India: Ganesh & Co., n.d.), pp. 4, 5.