Translations:Zarathustra/106/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "<blockquote> El fuego, el gran objeto de reverencia de los discípulos de Zoroastro, ... siempre ha sido considerado como un símbolo del Espíritu y de la Deidad, que represe...")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
<blockquote> El fuego, el gran objeto de reverencia de los discípulos de Zoroastro, ... siempre ha sido considerado como un símbolo del Espíritu y de la Deidad, que representa la luz eterna y siempre activa: la esencia del Ser Supremo. La preservación perpetua del fuego es la primera de las cinco cosas consagradas por Zoroastro ... La preservación perpetua del fuego tipifica la verdad esencial de que todo hombre debe, de la misma manera, tener como objetivo constante preservar en sí mismo el principio divino que simboliza. . <ref> Springett, "Zoroastro", pág. 60. </ref> </blockquote>
<blockquote>El fuego, el gran objeto de reverencia de los discípulos de Zoroastro, ... siempre ha sido considerado como un símbolo del Espíritu y de la Deidad, que representa la luz eterna y siempre activa: la esencia del Ser Supremo. La preservación perpetua del fuego es la primera de las cinco cosas consagradas por Zoroastro ... La preservación perpetua del fuego tipifica la verdad esencial de que todo hombre debe, de la misma manera, tener como objetivo constante preservar en sí mismo el principio divino que simboliza.<ref>Springett, ''Zoroastro'', pág. 60.</ref></blockquote>

Latest revision as of 06:10, 14 October 2021

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Zarathustra)
<blockquote>Fire, the great object of reverence of Zoroaster’s disciples,... has ever been looked upon as a symbol of Spirit, and of Deity, representing the ever-living and ever-active light—essence of the Supreme Being. The perpetual preservation of fire is the first of the five things consecrated by Zoroaster.... The perpetual preservation of fire typifies the essential truth that every man should in like manner make it his constant object to preserve the divine principle in himself which it symbolises.<ref>Springett, ''Zoroaster'', p. 60.</ref></blockquote>

El fuego, el gran objeto de reverencia de los discípulos de Zoroastro, ... siempre ha sido considerado como un símbolo del Espíritu y de la Deidad, que representa la luz eterna y siempre activa: la esencia del Ser Supremo. La preservación perpetua del fuego es la primera de las cinco cosas consagradas por Zoroastro ... La preservación perpetua del fuego tipifica la verdad esencial de que todo hombre debe, de la misma manera, tener como objetivo constante preservar en sí mismo el principio divino que simboliza.[1]

  1. Springett, Zoroastro, pág. 60.