3,090
edits
(Created page with "Ale dobrze znają prawdę, że wszystkie te różnorodne cierpienia, powodujące różne stany nieszczęścia, są w pewnym sensie pozorne i nierzeczywiste, podczas gdy w inny...") |
(Created page with "Dlatego wszyscy bodhisattwowie, aby wyzwolić czujące istoty z nieszczęścia, natchnieni są wielką energią duchową i mieszają się w brudzie narodzin i śmierci. Chocia...") |
||
| Line 17: | Line 17: | ||
Ale dobrze znają prawdę, że wszystkie te różnorodne cierpienia, powodujące różne stany nieszczęścia, są w pewnym sensie pozorne i nierzeczywiste, podczas gdy w innym sensie nie są takie .... | Ale dobrze znają prawdę, że wszystkie te różnorodne cierpienia, powodujące różne stany nieszczęścia, są w pewnym sensie pozorne i nierzeczywiste, podczas gdy w innym sensie nie są takie .... | ||
Dlatego wszyscy bodhisattwowie, aby wyzwolić czujące istoty z nieszczęścia, natchnieni są wielką energią duchową i mieszają się w brudzie narodzin i śmierci. Chociaż w ten sposób poddają się prawom narodzin i śmierci, ich serca są wolne od grzechów i przywiązań. Są jak te niepokalane, nieskalane kwiaty lotosu, które wyrastają z błota, ale nie są nim zanieczyszczone. | |||
Their great hearts of sympathy which constitute the essence of their being never leave suffering creatures behind [in their journey towards enlightenment].<ref>Daisetz Teitaro Suzuki, ''Outlines of Mahayana Buddhism'' (1907; reprint, New York: Schocken Books, 1963), pp. 292–94.</ref> | Their great hearts of sympathy which constitute the essence of their being never leave suffering creatures behind [in their journey towards enlightenment].<ref>Daisetz Teitaro Suzuki, ''Outlines of Mahayana Buddhism'' (1907; reprint, New York: Schocken Books, 1963), pp. 292–94.</ref> | ||
edits