Jump to content

Body elemental/pl: Difference between revisions

Created page with "Tak jak sylfys i Special:MyLanguage/salamander/salamanders, gnomys i undinys są po..."
(Created page with "Niezależnie od tego, czy człowiek uznaje istnienie cielesnego żywiołaka i swoją odpowiedzialność za sprawiedliwe traktowanie tego sługi, elemental przyjmuje od niego r...")
(Created page with "Tak jak sylfys i Special:MyLanguage/salamander/salamanders, gnomys i undinys są po...")
Line 20: Line 20:
Niezależnie od tego, czy człowiek uznaje istnienie cielesnego żywiołaka i swoją odpowiedzialność za sprawiedliwe traktowanie tego sługi, elemental przyjmuje od niego rozkazy i działa zgodnie z jego wolą. Wszystkie myśli i uczucia człowieka są elektronicznie przekazywane do niego, a on natychmiast przedstawia je w komórkach świątyni ciała. Tak więc człowiek często choruje, najpierw powodując chorobę elementarną swojego ciała. Uczy swojego sługę, aby myślał i odczuwał negatywne myśli, a jego sługa jest posłuszny. Podczas gdy wątpliwości i lęki człowieka całkowicie paraliżują żywiołaka ciała, pozytywne nastawienie do życia uwalnia go do ugruntowania zdrowia i dobrego samopoczucia człowieka.   
Niezależnie od tego, czy człowiek uznaje istnienie cielesnego żywiołaka i swoją odpowiedzialność za sprawiedliwe traktowanie tego sługi, elemental przyjmuje od niego rozkazy i działa zgodnie z jego wolą. Wszystkie myśli i uczucia człowieka są elektronicznie przekazywane do niego, a on natychmiast przedstawia je w komórkach świątyni ciała. Tak więc człowiek często choruje, najpierw powodując chorobę elementarną swojego ciała. Uczy swojego sługę, aby myślał i odczuwał negatywne myśli, a jego sługa jest posłuszny. Podczas gdy wątpliwości i lęki człowieka całkowicie paraliżują żywiołaka ciała, pozytywne nastawienie do życia uwalnia go do ugruntowania zdrowia i dobrego samopoczucia człowieka.   


Just as [[sylph]]s and [[salamander]]s, [[gnome]]s and [[undine]]s are bowed down by the planetary effluvia, so mankind’s body elementals are severely handicapped by the [[mass consciousness]]. If the individual is possessed by demons or is under a negative influence, the body elemental cannot help but be affected. Thus an ailing physical body can be symptomatic of the contamination of the [[aura]] and the control of the consciousness by forces untethered to the Christ. Unless challenged in the name of the Christ, these intruders can prevent the body elemental from effectively performing his service. Prevention being the best and safest cure, it behooves man to make daily invocations to the Christ Self for the freedom and protection of the body elemental from all foreign interference and from all that is not of the light.   
Tak jak [[Special:MyLanguage/sylph|sylfy]]s i [[Special:MyLanguage/salamander/salamander]]s, [[Special:MyLanguage/gnome|gnomy]]s i [[Special:MyLanguage/undine|undiny]]s są pochylane przez planetarne wyziewy, tak ludzkie żywiołaki ciała są poważnie upośledzone przez [[Special:MyLanguage/mass consciousness|masową świadomość ]]. Jeśli jednostka jest opętana przez demony lub znajduje się pod negatywnym wpływem, żywiołak ciała nie może się powstrzymać i jest zdefektowany. Tak więc schorowane ciało fizyczne może być objawem skażenia [[Special:MyLanguage/aura|aury]] i kontroli świadomości przez siły niezwiązane z Chrystusem. Ci intruzi, o ile nie zostaną wezwani w imię Chrystusa, mogą uniemożliwić żywiołowi ciała skuteczne wykonywanie jego służby. Ponieważ profilaktyka jest najlepszym i najbezpieczniejszym lekarstwem, wypada, aby człowiek codziennie wzywał Chrystusowe Ja o wolność i ochronę elementarnego ciała od wszelkiej obcej ingerencji i wszystkiego, co nie pochodzi od światła.   


The source of the energy the body elemental uses in servicing the physical body is man’s own [[Threefold flame|heart flame]] and the light emanations of the [[chakra]]s. If these centers, which are for the distribution of energy from the heart to the [[four lower bodies]], are covered with astral effluvia, the body elemental is hindered in his attempts to bring forth perfection on the physical plane. The more light the individual has lowered into the forcefield of his being, the more light the body elemental has to work with as he tends the flame upon the altar of the body temple.  
The source of the energy the body elemental uses in servicing the physical body is man’s own [[Threefold flame|heart flame]] and the light emanations of the [[chakra]]s. If these centers, which are for the distribution of energy from the heart to the [[four lower bodies]], are covered with astral effluvia, the body elemental is hindered in his attempts to bring forth perfection on the physical plane. The more light the individual has lowered into the forcefield of his being, the more light the body elemental has to work with as he tends the flame upon the altar of the body temple.  
3,090

edits