All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 10 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Because of the blessedness of their unseen presence, the author of Hebrews said, “Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares”<ref>Heb. 13:2.</ref>—and in so saying made a point for the case that angels do take embodiment and move among us as our best friends and helpers, even when total strangers.
 h Spanish (es)En virtud de la sacralidad de su presencia invisible, el autor del libro de Hebreos dijo: «No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles».<ref>Hebreos 13:2.</ref> Con ello subrayó el hecho de que los ángeles sí encarnan y andan entre nosotros como nuestros mejores amigos y auxiliadores, aun cuando sean unos perfectos extraños.
 h Finnish (fi)Enkelien näkymätön läsnäolo tuo siunauksen.  Sen vuoksi heprealaiskirjeen kirjoittaja sanoi: "Älkää unohtako osoittaa vieraanvaraisuutta, sillä jotkut ovat yösijan antaessaan tulleet majoittaneeksi enkeleitä."<ref>Hepr. 13:2.</ref> Näin sanoessaan hän ilmaisi, että enkelit voivat todella ruumiillistua ja liikkua keskuudessamme parhaina ystävinämme ja auttajinamme, jopa ollessaan meille täysin tuntemattomia.
 h French (fr)En raison de la béatitude qu’apporte leur présence invisible, l’épître aux Hébreux dit : « N’oubliez pas d’héberger des inconnus, car c’est ainsi que quelques-uns ont, à leur insu, hébergé des anges. » <ref>Hébr 13, 2.</ref> En disant cela, l’auteur renforce l’idée selon laquelle les anges s’incarnent réellement, nous côtoient et nous aident comme de grands amis, même si ce sont de parfaits inconnus.
 h Hindi (hi)देवदूत अदृश्य रहते हुए भी जिस प्रकार से हम मनुष्यों की सहायता करते हैं, उसके बारे में एक यहूदी लेखक ने कहा है, "कभी भी अनजान लोगों का सत्कार करने से मत चूकियेगा क्योंकि देवदूत अक्सर अनजान रूप में ही हमारे जीवन में प्रवेश करते हैं।<ref>Heb. 13:2.</ref>—ऐसा कहकर उन्होंने यह बात बताने की कोशिश की है कि  देवदूत हमारी मदद के लिए मनुष्य रूप भी लेते हैं, वे हमारे बीच कभी दोस्त, कभी सहायक और कभी अजनबी बनकर रहते हैं।
 h Icelandic (is)Vegna blessunar sem ósýnileg nærvera þeirra veitir sagði höfundur Hebreabréfsins: „Gleymið ekki gestrisninni, því að vegna hennar hafa sumir hýst engla án þess að vita.“<ref>Heb. 13:2.</ref>—og benti svo á að englar taka sér bólfestu í holdinu og lifa og hrærast á meðal okkar sem hinir bestu vinir og hjálparhellur, jafnvel alveg ókunnugum.
 h Dutch (nl)Vanwege de gelukzaligheid van hun onzichtbare aanwezigheid, zei de auteur van Hebreeën: “Vergeet de gastvrijheid niet, want hierdoor hebben sommigen zonder het te weten engelen onderdak geboden.”<ref>Hebreeën 13:2</ref> – en door dit te zeggen, maakt hij de zaak duidelijk dat engelen welzeker lichamen aannemen en zich onder ons bewegen als onze beste vrienden en helpers zelfs wanneer het totale onbekenden zijn.
 h Polish (pl)Ze względu na błogosławieństwo ich niewidzialnej obecności autor Listu do Hebrajczyków powiedział: „Nie zapominajcie o przyjmowaniu obcych, gdyż przez to niektórzy nieświadomie gościli aniołów”<ref>Hebr. 13:2.</ref> — i mówiąc to, podkreślił, że aniołowie przyjmują wcielenie i poruszają się wśród nas jako nasi najlepsi przyjaciele i pomocnicy, nawet jeśli są zupełnie obcy.
 h Portuguese (pt)Devido às bênçãos de sua presença invisível, o autor de Hebreus disse: “Não deixem de acolher estranhos; pois alguns receberam anjos sem o saber”<ref>Hb 13:2.</ref> - e assim falando, ressaltou que os anjos encarnam e estão entre nós como nossos melhores amigos e ajudantes, mesmo quando nos são totalmente desconhecidos.
 
 h Russian (ru)Их незримое присутствие столь благодатно, что автор "Послания к Евреям" сказал: "Страннолюбия не забывайте; ибо чрез него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам",<ref>Евр. 13:2.</ref> - он сделал упор на то обстоятельство, что ангелы в самом деле принимают воплощение и действуют среди нас как наши лучшие друзья и помощники, даже если мы этого не знаем.