All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 4 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<blockquote>Thus, enter into the joy of the hallowed circle of thy Father and thy Mother. And reconsecrate your life as “Holiness unto the L<small>ORD</small>”<ref>Exod. 28:36; Jer. 2:3; Zech. 14:20, 21.</ref>—priests and priestesses of the sacred fire, drawing the circle of the One.<ref>Thérèse of Lisieux, “A Bird That Takes Flight,” {{POWref|24|44|, November 1, 1981}}</ref></blockquote>
 h Spanish (es)<blockquote>Por tanto, entrad en la alegría del círculo santificado de vuestro Padre y vuestra Madre. Y volved a consagrar vuestra vida como «santidad al S<small>EÑOR</small>»<ref>Éxodo 28:36; Jeremías 2:3; Zacarías 14:20, 21.</ref>, sacerdotes y sacerdotisas del fuego sagrado, trazando el círculo del Uno<ref>Teresa de Lisieux, “A Bird That Takes Flight (Un pájaro que remonta el vuelo), {{POWref-es|24|44|, 1 de noviembre de 1981}}</ref>.</blockquote>
 h Portuguese (pt)<blockquote>Assim, entrai na alegria do círculo abençoado do Pai e da Mãe e
reconsagrai a vossa vida como ‘Santidade ao S<small>enhor</small><ref>Êx 28:36; Jr 2:3; Zc 14:20, 21.</ref>– sacerdotes e sacerdotisas do fogo sagrado – traçando o círculo do Um.<ref>Teresa de Lisieux, A Bird that Takes Flight (Um Pássaro que Levanta Vôo), Pérolas de Sabedoria, vol. 24, n° 44, 1 de novembro de 1981.</ref></blockquote>
 h Russian (ru)<blockquote>Так войдите же в радость святого круга ваших Отца и Матери. И вновь посвятите свою жизнь становлению «Святыней Господней»<ref>Исх. 28:36; Джер. 2:3; Зах. 14:20, 21.</ref> — жрецами и жрицами священного огня, очерчивающими круг Единого.<ref>Тереза де Лизье, «Птица, которая летит», {{POWref-ru|24|44|, 1 ноября 1981 г.}}</ref></blockquote>