All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | 2. '''Ex cathedra''', from the mouth of God. The ascended master superimposes his [[Electronic Presence]] over the messenger, making his voice box congruent with the messenger’s and using it as if it were his own. In this case, the transfer of thought from the master’s consciousness to the messenger’s is instantaneous, and there is no intermediate process whereby the messenger must discern or read. This form of dictation comes through with great rapidity and is usually flawless. |
| h Spanish (es) | 2. '''Ex cátedra''', de la boca de Dios. El maestro ascendido pone su [[Special:MyLanguage/Electronic Presence|Presencia Electrónica]] sobre el mensajero, haciendo que su laringe se corresponda con la del mensajero y utilizándola como si fuera la suya. Es este caso, la transferencia del pensamiento de la conciencia del maestro a la del mensajero es instantánea y no hay ningún proceso intermedio por el cual el mensajero deba discernir o leer. Esta forma de dictado llega con gran rapidez y es normalmente impecable. |
| h Finnish (fi) | 2. '''Ex cathedra''', Jumalan suusta. Ylösnoussut mestari asettaa [[Special:MyLanguage/Electronic Presence|elektronisen läsnäolonsa]] lähettilään ylle asettaen äänihuulensa yhteneviksi lähettilään äänihuulten kanssa käyttäen niitä kuin omiaan. Tässä tapauksessa ajatus siirtyy mestarin tietoisuudesta lähettilään tietoisuuteen välittömästi. Tähän ei kuulu mitään välivaiheen prosessia, jossa lähettilään pitäisi havaita tai lukea. Sanelu tässä muodossa välittyy erittäin nopeasti ja on yleensä virheetön. |
| h French (fr) | 2. '''Ex cathedra''', de la bouche de Dieu. Le maître ascensionné superpose sa [[Special:MyLanguage/Electronic Presence|Présence électronique]] au messager, rendant sa boîte vocale congruente avec celle du messager et l'utilisant comme si c'était la sienne. Dans ce cas, le transfert de la pensée de la conscience du maître à celle du messager est instantané, et il n'y a pas de processus intermédiaire par lequel le messager doit discerner ou lire. Cette forme de dictée est très rapide et généralement impeccable. |
| h Icelandic (is) | 2. '''Ex cathedra''', [óskeikull boðskapur (páfans)] frá munni Guðs. Uppstiginn meistari leggur [[Special:MyLanguage/Electronic Presence|rafræna nærveru]] sína yfir boðberann, sem samstillir raddbönd sín við raddbönd boðberans og notar þau eins og þau væru sín eigin. Í þessu tilviki er hugsunarflutningur frá vitund meistarans til boðberans umsvifalaus og það er ekkert millistig þar sem boðberinn verður að greina eða lesa. Þessi gerð fyrirlesturs gengur mjög hratt fyrir sig og er yfirleitt óaðfinnanlegur. |