All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 6 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<blockquote>Long ago, when my name was known as Melchior and I came with [[Kuthumi]] and [[Djwal Kul]] as one of the wise men of the East, as I came riding upon a camel to lay my offering at the feet of the Christ, I knew then that one day I should be devoted to the service of God’s will. And so, beholding his Son as the epitome of good will, I journeyed to him with heart full of love to plight to him my hand and heart and head in the divine dimension. I pledged it all to the young babe, and I remembered and recalled the will of God as it manifested in the angelic ministrants’ song coming through the heavens with paeans of praise to God: “Glory to God in the highest.”<ref>El Morya, July 3, 1965.</ref></blockquote>
 h Spanish (es)<blockquote>Hace mucho tiempo, cuando mi nombre era conocido como Melchor y vine junto a [[Kuthumi]] y a [[Djwal Kul]] como uno de los sabios del Este, mientras viajaba en un camello para poner mi ofrenda a los pies del Cristo, supe que un día debería dedicarme al servicio de la voluntad de Dios. Y así, viendo a su Hijo como el epítome de la buena voluntad, viajé hacia él con el corazón lleno de amor para sostener la mano, el corazón y la cabeza en la dimensión divina. Se lo prometí todo al joven bebé, y recordé y rememoré la voluntad de Dios tal como se manifestaba en la canción de los ministros angelicales que descendía por los cielos con himnos de alabanza a Dios: "Gloria a Dios en las alturas". <ref> El Morya, 3 de julio de 1965</ref></blockquote>
 h Hindi (hi)<blockquote>बहुत समय पहले एक पूर्वजन्म में जब मेरा नाम मेल्चियोर था ,मैं [[Special:MyLanguage/Kuthumi|कुथुमी]] (Kuthumi) और [[Special:MyLanguage/Djwal Kul|दवाॅल कूल]] (Djwal Kul) के साथ पूर्व के तीन बुद्धिमान व्यक्तियों में से एक था। तब मैं ऊंट पर सवार होकर स्वयं को ईश्वर के प्रति समर्पित करने आया था।  मैं बहुत अच्छी तरह से जानता था कि मेरा जीवन ईश्वर की इच्छा के प्रति समर्पण के लिए है। इसी कारण उनके पुत्र (Higher Self) को सदभावना का प्रतीक मानकर, मैं प्रेम-भरे दिल से उनके पास गया और ईश्वर के रास्ते पर चलने की प्रतिज्ञा ली। ये प्रतिज्ञा लेते वक्त मैंने ईश्वर की उस इच्छा का स्मरण किया जो देवदूतों ने "ग्लोरी टू गॉड इन द हाईएस्ट" (Glory to God in the highest) नामक स्तुति गीत में प्रकट की थी।<ref>एल मोर्या, जुलाई ३, १९६५.</ref></blockquote>
 h Icelandic (is)Í fyrirlestri sem haldinn var 16. apríl 1976 lýsti El Morya reynslu sinni af nokkrum hinna fyrstu endurfæðinga sálar sinnar, ef til vill á Merkúr, sem undirbjó hann fyrir holdtekju hans sem Melkjör: 

„Guð má vita þann óratíma sem ég var chela-lærisveinn vilja Guðs áður en ég vissi jafnvel merkingu orðsins chela-nemi eða þekkti hugmyndina um Gúrú? En fyrir mér var Guð hið gullna ljós dagrenningarinnar. Og ég skynjaði í fyrstu geislum morgunskímunnar vilja hins kosmíska tilgangs – lífsvilja og skapara handan við sjálfan mig. Og í fjölda æviskeiða var morgunroðinn miðpunktur athugunar minnar á guðdómnum. Í gegnum snertingu við Helíos og Vesta var annað slagið, að mér óvitandi, komið á baug – flæðisbaug yfir boga sem kom til vitundar minnar. Og ég fór að finna fyrir viðbrögðum loga Guðs innra með mér við Guði allra guða í sólinni á bak við sólina.”

„Athugunin á þessari samstillingu við lífið hélt áfram nokkur fleiri æviskeið uns ég gat ekki einu sinni hafið dag í lífi mínu án þessa sambands og þessa orkuflæðis – rennsli hugmynda inn í vitund mína með skilning á því starfi sem ég ætti að vinna, í bókstaflegri merkingu. Næstum eins og ég yrði var við það í undirvitund minni að ég færðist inn og út úr sólinni sem væri tengiliðurinn minn. Og svo varð það eftir því sem trúrækni mín jókst og styrkur orkunnar óx innra með orkustöðvum mínum, að ég komst eftir síðari æviskeið í samband við kennara – kennara í hinum fornu vísindum stjörnuspekinnar. Það voru vísindakannanir á himintunglum og áhrifum þeirra á þróunina í tíma og rúmi. Og kennarinn gaf mér innsýn í kraftinn og sambandið sem ég hafði náð við kjarna sköpunarinnar. Og svo var það með vilja, ekki þó mínum heldur þeim sem ég gerði að mínum eigin, að samband við lífið var komið á sem óx og dafnaði. Og ljós Helíos og Vesta sem ljómaði í hjarta mínu varð segull – sem magnaði leit mína að Guði með vísindalegum aðferðum.”

„Ég hef því alltaf fetað braut vísindanna, hvort sem það var á Merkúr eða á jörðinni eða öðrum plánetuheimkynnum þessa kerfis og annarra heimskerfa. Drottinn Guð hefur leyft mér að skilja lögmál himinhnattanna og jarðarinnar og orkuflæðisins í tíma og rúmi. Og ég hef fundið fyrir sjálfum mér verða eitt með hringrásum efnisins til að ná tökum á þessum hringrásum, næstum því eins og það væri að fara inn að kjarna efnisins og móðurgyðjunnar áður en farið var út fyrir efnið og móðurgyðjuna. Þar sem ég óx innan frá – frá sólinni innan jarðarinnar og sólinni á bak við sólina – nam ég vegi Guðs og lögmál Guðs með innri rúmfræði sameindarinnar, frumeindarinnar, alheimsins. Og verðleikamat mitt á því sem ég kallaði ekki í fyrstu Guð kom látlaust í gegnum vitundina, hina undursamlegu vitund um þetta fyrirbæri – þetta fyrirbæri sem er lífið, þetta fyrirbæri sem er orka, þetta fyrirbæri sem er samstilling, þetta fyrirbæri sem ég lít nú á sem vilja Guðs.”
 h Polish (pl)<blockquote>Dawno temu, kiedy moje imię było znane jako Melchior i przybyłem z [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]] i [[Special:MyLanguage/Djwal Kul|Djwal Kul]] jako jeden z mędrców Wschodu, gdy przybyłem na wielbłądzie, aby złożyć ofiarę u stóp Chrystusa wiedziałem wtedy, że pewnego dnia będę oddany służbie woli Bożej. I tak, widząc Jego Syna jako uosobienie dobrej woli, udałam się do Niego z sercem pełnym miłości, aby przyłożyć Mu moją rękę, serce i głowę w boskim wymiarze. Przyrzekłem to wszystko dziecku i przypomniałem sobie wolę Bożą wyrażoną w pieśniach anielskich sług, które płynęły z niebios wraz z peanami uwielbienia Boga: „Chwała Bogu na wysokościach”.<ref> El Morya, 3 lipca 1965.</ref></blockquote>
 h Portuguese (pt)<blockquote>Há muito tempo, quando meu nome era conhecido como Melchior e eu vim com [[Special:MyLanguage/Kuthumi|Kuthumi]] e [[Special:MyLanguage/Djwal Kul|Djwal Kul]] como um dos sábios do Oriente, quando vim montando um camelo para colocar minha oferta aos pés do Cristo, eu sabia então que um dia eu deveria me dedicar ao serviço da vontade de Deus. E assim, vendo seu Filho como o epítome da boa vontade, viajei para ele com o coração cheio de amor, para oferecer-lhe minha mão, coração e cabeça na dimensão divina. Prometi tudo ao jovem bebê, e lembrei-me e lembrei da vontade de Deus, que se manifestava no cântico dos ministros angélicos que vinham do céu, com cantos de louvor a Deus: “Glória a Deus nas alturas.<ref>El Morya, 3 de julho de 1965.</ref></blockquote>