All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 4 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | <blockquote>I have never regretted my step nor the steps that preceded it that drew me to the brink of a human debacle where my own life, according to my fellowmen, was adjudged a failure. And yet before the masters, before the great Brothers of Light, I was adjudged worthy to make my [[ascension]] and to be no more, for God took me. And I do not regret it, for the brief moments when mankind chanced to hold me in derision passed rapidly and the glory of the future in realms of light has been so wondrous that even in one moment of that glory, all the pain and anguish of human censure was erased and passed away.<ref>Enoch, “Transfigured by Christ’s Immortality,” June 17, 1962.</ref></blockquote> |
h Spanish (es) | <blockquote>Jamás me arrepentí del paso que di, ni de los que precedieron, que me llevaron al borde de la debacle humana cuando mi propia vida, según mi prójimo, fue juzgada como un fracaso. Y sin embargo, ante los maestros, antes los grandes Hermanos de Luz, fui juzgado digno de [[Special:MyLanguage/Ascension|ascender]] y de dejar de ser, pues Dios me llevó. Y no me arrepiento de ello, porque los breves momentos en los que la humanidad se arriesgó a mofarse de mí pasaron rápidamente y la gloria del futuro en reinos de luz ha sido tan maravillosa que incluso en un momento de esa gloria, todo el dolor y la angustia de la censura humana quedaron borrados y pasaron<ref>Enoc, “Transfigured by Christ’s Immortality (Transfigurado por la inmortalidad de Cristo)”, 17 de junio de 1962.</ref>.</blockquote> |
h Portuguese (pt) | <blockquote>Nunca me lamentei dos meus passos, nem dos que antecederam as circunstâncias que me lançaram à beira do desastre humano, quando a minha vida, segundo os meus conterrâneos, foi julgada um fracasso. Porém, perante os mestres, perante os grandes Irmãos de Luz, fui considerado merecedor de fazer a [[Special:MyLanguage/ascension|ascensão]] e de deixar de ser, pois Deus me tomou para si. Não me lamento, pois os momentos em que fui alvo do escárnio da humanidade passaram rapidamente e a glória do futuro nos reinos de luz foi tão maravilhosa que, em apenas um instante daquela glória, toda a dor e angústia da censura humana foram apagadas e desapareceram<ref>Enoque, “Transfigured by Christ’s Imortality” (Transfigurado pela Imortalidade do Cristo), 17 de junho de 1962.</ref></blockquote> |
h Russian (ru) | <blockquote>Я никогда не сожалел ни о своем шаге, ни о шагах, предшествовавших ему, поставивших меня на грань свойственного людям поражения, где моя жизнь, по оценке моих сограждан, была сочтена неудавшейся. И все же перед Владыками, перед великими Братьями Света я был признан достойным совершить [[Special:MyLanguage/ascension|вознесение]] и более не быть [в воплощении], потому что Бог взял меня. И я не сожалею об этом, потому что те короткие мгновения, когда человечество выставляло меня на посмешище, быстро прошли, а слава будущего в царстве света оказалась столь чудесной, что даже одного мгновения этой славы хватило, чтобы вся боль и мука от человеческого осуждения были стерты и сгинули навсегда.<ref>Енох, “Transfigured by Christ’s Immortality,” 17 июня 1962 г.</ref></blockquote> |