All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 8 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)Jesus came into his final incarnation having passed many initiations throughout his Eastern and Western embodiments; yet he retained the small percentage of karma that was required for his mission, and which he balanced by the time he left Palestine at age thirty-three. Jesus recognized in John the Baptist his guru Elijah, who had “come again” to prepare the way of his chela.
 h Spanish (es)Jesús tuvo su última encarnación habiendo pasado muchas iniciaciones a lo largo de sus encarnaciones en Oriente y Occidente; sin embargo, mantuvo el pequeño porcentaje de karma que era necesario para su misión y que había saldado cuando abandonó Palestina a la edad de treinta y tres años. Jesús reconoció en Juan el Bautista a su gurú Elías, que había «venido otra vez» para preparar el camino de su chela<ref>Marcos 9:13.</ref>.
 h Finnish (fi)Jeesus tuli viimeiseen inkarnaatioonsa läpäistyään monia vihkimyksiä itäisissä ja länsimaisissa inkarnaatioissaan. Hän säilytti kuitenkin pienen osan karmastaan, mikä oli tarpeen hänen tehtävänsä takia ja minkä hän tasapainotti siihen mennessä, kun hän lähti Palestiinasta 33-vuotiaana. Jeesus tunnisti Johannes Kastajassa gurunsa Elian, joka oli ”palannut” valmistamaan tietä cheelalleen.
 h French (fr)Jésus est arrivé à sa dernière incarnation après avoir passé de nombreuses initiations tout au long de ses incarnations orientale et occidentale ; il a cependant conservé le petit pourcentage de karma nécessaire à sa mission, qu'il a équilibré au moment où il a quitté la Palestine à l'âge de trente-trois ans. Jésus a reconnu en Jean-Baptiste son gourou Élie, qui était "revenu" pour préparer le chemin de son chéla.
 h Hindi (hi)पूर्वी और पश्चिमी देशो में कई जन्म लेने व् विभिन्न दीक्षाओं में उत्तीर्ण होने के बाद यीशु ने अपने अंतिम अवतार में जन्म लिया। इन सब जन्मों के समय उन्होंने अपने कर्म का एक छोटा भाग अपने भविष्य के मिशन के लिए बचाये रखा था - इसे उन्होंने तैंतीस साल की उम्र में फिलिस्तीन (Palestine) छोड़ने के समय संतुलित किया। यीशु ने यह जान लिया था कि उनके पुराने गुरु अलाइजा (Elijah) ने इस जन्म में जॉन द बैपटिस्ट (John the Baptist) के रूप में जन्म लिया है और ऐसा उन्होंने अपने चेले (यीशु) के लिए रास्ता तैयार करने के लिए किया था।
 h Icelandic (is)Jesús endurfæddist í síðasta sinn eftir að hafa staðist margar vígslur í austur- og vesturlenskum æviskeiðum sínum; samt hélt hann því litla hlutfalli af karma sem þurfti fyrir köllun hans sem hann hafði jafnað um það bil þegar hann yfirgaf Palestínu þrjátíu og þriggja ára að aldri. Jesús endurþekkti gúru-meistara sinn Elía í Jóhannesi skírara sem var „kominn aftur“ til að greiða veg chela-lærisveins síns.
 h Portuguese (pt)Tendo passado por muitas iniciações em suas encarnações no Oriente e no Ocidente, Jesus chegou à encarnação final com uma porcentagem  mínima de carma, que era o que a sua missão requeria e que ele, quando
deixou a Palestina aos trinta e três anos, já tinha equilibrado. Jesus reconheceu em João Batista o seu guru, Elias, que “voltara” para preparar o caminho para o seu chela.
 h Russian (ru)Иисус пришел в свое последнее воплощение, пройдя многие посвяще­ния в течение своих воплощений на Востоке и на Западе; однако у него ос­тавался небольшой процент кармы, требовавшейся для исполнения его миссии. Он сбалансировал се ко времени своего ухода из Палестины в воз­расте тридцати трех лет. Иисус признал в Иоанне Крестителе своего гуру Илию, «пришедшего снова», чтобы подготовить путь своему чела.