All translations

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 6 translations.

NameCurrent message text
 h English (en)<blockquote>How, then, will freedom as a Mother flame, as the shakti of Saint Germain, translate the mercy and the justice of the Law in this age? O beloved ones, justice and mercy, mercy and justice are the interaction of the great caduceus of the feminine ray of the seventh age and dispensation. The seventh ray of God’s light of the violet flame is a fiery caduceus—the weaving of mercy and justice as a garland of Alpha and Omega around the central altar of freedom’s light.<ref>Portia, “The Mercy and Justice of the Law in the Mother Flame of Freedom,” July 1, 1978.</ref></blockquote>
 h Spanish (es)<blockquote>Entonces, ¿cómo traducirá la libertad, como una llama de la Madre, como la shakti de Saint Germain, la misericordia y la justicia de la Ley en esta época? Oh amados, justicia y misericordia son la interacción del gran caduceo del rayo femenino de la séptima era y dispensación. El séptimo rayo de la luz de Dios que es la llama violeta es un caduceo ígneo, el entrelazado de la misericordia y la justicia como una guirnalda de Alfa y Omega alrededor del altar central de la luz de la libertad.<ref>Porcia, «La misericordia y la justicia de la Ley en la llama de la libertad de la Madre», 1 de julio de 1978.</ref></blockquote>
 h Hindi (hi)<blockquote>तो अब प्रश्न यह है कि दिव्य माँ  का प्रकाश संत जरमेन की शक्ति के रूप में स्वतंत्रता (Freedom) के इस युग में ईश्वरीय नियमों (law) की दया और न्याय को कैसे स्थापित करेगा? न्याय और दया सातवें युग में स्त्री किरण (feminine ray) की सर्पदंड (caduceus) की पारस्परिक क्रियाओं का प्रकाश रुपी उपहार है। ईश्वर की वायलेट लौ की सातवीं किरण एक महान सर्पदंड (great caduceus) है जो मुक्ति (Freedom) की रोशनी की केंद्रीय वेदी (central altar) के चारों ओर अल्फा और ओमेगा (Alpha and Omega) की माला के रूप में दया और न्याय की बुनाई करती है। <ref>पोरशिया, "द मर्सी एंड जस्टिस ऑफ द लॉ इन द मदर फ्लेम ऑफ़ फ्रीडम,'' १ जुलाई १९७८।</ref></blockquote>

(The Mercy and Justice of the Law in the Mother Flame of Freedom,” July 1, 1978)
 h Icelandic (is)<blockquote>Hvernig mun þá frelsi sem Móður-logi, eins og [[Special:MyLanguage/shakti|shakti]] [guðsmóðir] Saint Germains, yfirfæra miskunn og réttlæti laganna á þessari öld? Ó ástvinir, réttlæti og miskunn, miskunn og réttlæti eru samspil hins mikla [[Special:MyLanguage/caduceus|merkúrsstafs]] hins kvenlæga geisla [[Special:MyLanguage/Aquarian age|sjöunda tímabils]] [vatnsberaaldar] og sáttmála. Sjöundi ljósgeisli Guðs, fjólublái loginn, er eldheitur merkúrsstafur — vefnaður miskunnar og réttlætis sem blómsveigur Alfa og Ómega um miðaltari frelsisljóssins.<ref>Portia, “The Mercy and Justice of the Law in the Mother Flame of Freedom,” 1. júlí, 1978.</ref></blockquote>
 h Portuguese (pt)<blockquote>De que maneira, então, a liberdade como chama da Mãe, como shakti de Saint Germain, traduzirá a misericórdia e a justiça da Lei nesta era? Ó seres amados, justiça e misericórdia, misericórdia e justiça são a interação do grande caduceu do raio feminino da sétima era e da sétima dispensação. O sétimo raio da luz da chama violeta de Deus é um caduceu de fogo – a tecedura da misericórdia e da justiça como guirlanda de Alfa e Ômega ao redor do altar central da luz da liberdade.<ref>Pórcia, The Mercy and Justice of the Law in the Mother Flame of Freedom, 1 de julho de 1978.</ref></blockquote>
 h Russian (ru)<blockquote>Как же будет свобода в виде пламени Матери, шакти Сен-Жермена, осуществлять милосердие и справедливость Закона в этом веке? О, воз­любленные, справедливость и милосердие, милосердие и справедли­вость — это взаимодействие великого кадуцея женского луча седьмого ве­ка, или диспенсации. Седьмой луч Божьего света — фиолетовое пламя – и есть огненный кадуцей, переплетение милосердия и справедливости, по­добное гирлянде Альфы и Омеги вокруг центрального алтаря света свобо­ды.<ref>Порция, «Милосердие и справедливость Закона в Материнском Пламени Свободы», 1 июля 1978 г.</ref></blockquote>