All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 2 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | <blockquote>I AM a cosmic mother, and as much your mother as I am the mother of beloved [[Jesus]]. Some who are adherents of the Christian faith call me the Mother of God. To those of the protesting branch of orthodox Christianity, this seems a sacrilege. For men may well ask, “Who is worthy to be the Mother of God?” But this concept, when understood to mean the mother of the embodiment of the Divine Spirit, reveals the glorious truth that every mother who understands that which was spoken—“and the Word was made flesh and dwelt among us”<ref>John 1:14.</ref>—may be the Mother of God.<ref>Mary, ''Keepers of the Flame Lesson 16'', p. 11.</ref></blockquote> To mother means to give birth to, to give rise to, to care for and to protect. Therefore, to be the Mother of God is to give birth to, to give rise to, to care for and to protect his flame on earth. To mother the flame of Spirit in the plane of Matter is the calling of the feminine ray in both man and woman. |
h Icelandic (is) | ÉG ER kosmísk móðir og ekki síður móðir þín og ég er móðir ástkærs [[Special:MyLanguage/Jesus|Jesú]]. Sumir sem eru fylgjendur kristinnar trúar kalla mig móður Guðs. Fyrir þá sem eru í mótmælagrein rétttrúnaðarkristninnar virðist þetta vera helgispjöll; Því að menn gætu vel spurt: "Hver er verðugur þess að vera móðir Guðs?" En þetta hugtak, þegar það er skilið sem móðir holdtekju hins guðlega anda, opinberar þann dýrlega sannleika að sérhver móðir sem skilur það sem talað var — "Og Orðið varð hold, og hann bjó með oss" — getur verið móðir Guðs.<ref>Mary, ''Keepers of the Flame Lesson 16'', bls. 11.</ref></blockquote> Að mæðra þýðir að fæða, ala upp, sjá um og vernda. Þess vegna er það að vera móðir Guðs að fæða, ala upp, sjá um og vernda loga hans á jörðu. Að mæðra loga andans á efnissviði er köllun kvenlæga geislans í bæði karli og konu. |