All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 3 translations.
| Name | Current message text |
|---|---|
| h English (en) | To this was added Elisabeth’s salutation to Mary, “Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.”<ref>Luke 1:42.</ref> Thus those who sought out the Virgin as the Mother of the Christ and the Mediatrix of the Father began offering their prayers to her as a bouquet of roses. In time these prayers became an important Christian ritual known as the rosary (from Latin ''rosārium'', rose garden). |
| h French (fr) | À cela s'ajoute la salutation d'Élisabeth à Marie : "Tu es bénie entre toutes les femmes, et le fruit de tes entrailles est béni"<ref>Luc 1:42.</ref> Ainsi, ceux qui recherchaient la Vierge en tant que Mère du Christ et Médiatrice du Père ont commencé à lui offrir leurs prières sous forme de bouquet de roses. Avec le temps, ces prières sont devenues un important rituel chrétien connu sous le nom de rosaire (du latin ''rosārium'', jardin de roses). |
| h Icelandic (is) | Við þetta bættist kveðja Elísabetar til Maríu: „Blessuð ert þú meðal kvenna, og blessaður er ávöxtur lífs þíns.“<ref>Lúkas 1:42.</ref> Þannig fóru þeir sem leituðu að meyjunni sem móður Krists og milligöngumanni föðurins að bera fram bænir sínar til hennar sem rósavönd. Með tímanum urðu þessar bænir mikilvægur kristinn helgisiður þekktur sem rósakransinn (úr latínu ''rosārium'', rósagarður). |