All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 6 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | When all of their numbers had assembled, ring upon ring upon ring surrounding our home, and their hymn of praise and adoration to me was concluded, their spokesman stood before the balcony to address us on behalf of the great multitude. It was the soul of the one you know and love today as the Lord of the World, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buddha]]. And he addressed us, saying, “O Ancient of Days, we have heard of the covenant that God hath made with thee this day and of thy commitment to keep the flame of life until some among earth’s evolutions should be quickened and once again renew their vow to be bearers of the flame. O Ancient of Days, thou art to us our Guru, our very life, our God. We will not leave thee comfortless. We will go with thee. We will not leave thee for one moment without the ring upon ring of our chelaship. We will come to earth. We will prepare the way. We will keep the flame in thy name.” |
h Spanish (es) | Cuando todos sus efectivos se hubieron reunido, anillo tras anillo tras anillo, rodeando nuestra casa, y su himno de alabanza y adoración hacia mí hubo concluido, su portavoz se puso ante el balcón para dirigirse a nosotros en nombre de la gran multitud. Era el alma de aquel a quien hoy conocéis y amáis como el Señor del Mundo, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]]. Y se dirigió a nosotros, diciendo: "Oh Anciano de Días, hemos sabido de la alianza que Dios ha hecho contigo hoy y de tu compromiso para guardar la llama de la vida hasta que algunos de entre las evoluciones de la Tierra sean acelerados y renueven una vez más su voto de ser portadores de la llama. Oh Anciano de Días, para nosotros eres nuestro Gurú, nuestra vida, nuestro Dios. No te dejaremos sin consuelo. Iremos contigo. No te dejaremos ni por un momento sin el anillo tras anillo de nuestro discipulado. Iremos a la Tierra. Prepararemos el camino. Guardaremos la llama en tu nombre". |
h Finnish (fi) | Kun heidän kaikki suuret joukkonsa olivat asettuneet paikoilleen kotiamme ympäröivinä kehinä ja heidän ylistys- ja palvontalaulunsa minulle oli päättynyt, heidän edustajansa seisoi parvekkeen edessä puhuakseen meille koko suuren joukon puolesta. Kyse on samasta sielusta, jonka te tunnette ja jota rakastatte nykyään Maailman Herrana, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buddhana]]. Hän puhui meille sanoen: "Oi Ikiaikainen, olemme kuulleet sopimuksesta, jonka Jumala on tehnyt kanssasi tänä päivänä, ja sitoumuksestasi pitää yllä elämänliekkiä, kunnes jotkut maapallolla kehittyvien joukosta elpyvät ja jälleen kerran uudistavat valansa olla liekinpitäjiä. Oi Ikiaikainen, sinä olet meidän Gurumme, meidän elämämme, meidän Jumalamme. Emme jätä sinua lohdutta. Me lähdemme mukaan. Emme jätä sinua hetkeksikään ilman cheelaketjuamme. Me tulemme maan päälle. Me valmistelemme tien. Me pidämme liekkiä sinun nimeesi." |
h Icelandic (is) | Þegar allur hópur þeirra hafði safnast saman, hring eftir hring í kringum heimili okkar og lofsöngur þeirra og tilbeiðsla til mín var lokið stóð talsmaður þeirra fyrir framan svalirnar til að ávarpa okkur fyrir hönd hins mikla fjölda. Það var sál þess sem þið þekkið og elskið í dag sem drottin heimsins, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gátama Búddha]]. Og hann ávarpaði okkur og sagði: „Ó hinn aldni, við höfum heyrt um sáttmálann sem Guð hefur gert við þig í dag og um skuldbindingu þína um að varðveita loga lífsins uns sumir á meðal jarðarþróunarinnar hafa glætt hann og endurnýjað aftur heit sín um að vera verðir logans. Ó hinn aldni, þú ert gúrú-meistarinn okkur, sjálft líf okkar, Guð okkar. Við skiljum þig ekki eftir umkomulausan. Við förum með þér.“ Við yfirgefum þig ekki eitt augnablik án chela-nema okkar sem hafa safnast saman hring eftir hring. Við ætlum til jarðar. Við ætlum að undirbúa jarðveginn. Við munum varðveita logann í þínu nafni." |
h Portuguese (pt) | Quando todos os seus integrantes se tinham reunido em anéis sucessivos circundando o nosso lar, e o seu hino de louvor e adoração que me dirigiam estava concluído, o seu porta-voz veio diante da varanda para dirigir-se a nós em nome da grande multidão. Era a alma daquele que hoje conheceis e amais como o Senhor do Mundo, [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]]. E ele dirigiu-se a nós, dizendo: “Ó Ancião de Dias, nós ouvimos falar sobre a aliança que Deus fez contigo neste dia e sobre o teu compromisso de guardar a chama da vida até que alguns, entre as evoluções da Terra, sejam despertados e, uma vez mais, renovem o seu voto para serem portadores da chama. Ó, Ancião de Dias, tu és para nós o nosso Guru, a nossa própria vida, o nosso Deus. Não te deixaremos sem consolo. Iremos contigo. Não te deixaremos por nenhum momento sem os anéis sucessivos do nosso discipulado. Nós iremos para a Terra. Prepararemos o caminho. Guardaremos a chama em teu nome”. |
h Russian (ru) | Когда все собрались, кольцами окружив наш дом, и гимн хвалы и поклонения в мою честь закончился, их делегат встал перед балконом и обратился к нам от имени великого множества. Это была душа того, кого вы знаете и любите как Господа Мира [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Гаутаму Будду]]. И он обратился к нам, говоря: «О Ветхий Днями, мы услышали о завете, который Бог положил с тобой сегодня, и о твоем обязательстве хранить пламя Жизни, пока некоторые из эволюций Земли не оживятся и еще раз не возобновят свой обет быть носителями пламени. О Ветхий Днями, ты — наш Гуру, сама наша жизнь, наш Бог. Мы не оставим тебя без поддержки. Мы пойдем с тобой. Мы не оставим тебя ни на мгновение, кольцо за кольцом — чела будут окружать тебя. Мы придем на Землю. Мы приготовим путь. Мы будем хранить пламя во имя твое». |