All translations
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h English (en) | I will tell you, then, why it is so—because the only place that the flame can truly abide, apart from the altar so dedicated, is the living heart of the living adept.<ref>Serapis Bey, “The Mobilization of Spiritual Forces,” {{POWref|25|60}}</ref> </blockquote> |
h Spanish (es) | Os diré, pues, por qué esto es así: porque el único sitio en el que la llama puede morar, además del altar dedicado a eso, es el corazón vivo del adepto vivo<ref>Serapis Bey, “The Mobilization of Spiritual Forces (La movilización de fuerzas espirituales)”, {{POWref-es|25|60}}</ref>. </blockquote> |
h Portuguese (pt) | Vou dizer-vos porque isso acontece – é por que o único lugar onde a chama pode habitar verdadeiramente, além do altar que lhe é dedicado, é no coração ardente do adepto vivente.<ref>Serápis Bey, The Mobilization of Spiritual Forces (A Mobilização de Forças Espirituais), Pérolas de Sabedoria, vol. 25, n° 60.</ref> </blockquote> |
h Message documentation (qqq) | M&TR |
h Russian (ru) | Что ж, я скажу вам, почему это так: дело в том, что единственное место, где пламя действительно может пребывать, если не считать алтаря, посвященного специально этой цели, — это живое сердце живого адепта.<ref>Serapis Bey, “The Mobilization of Spiritual Forces,” {{POWref|25|60}}</ref> </blockquote> |