Jump to content

Lord of the World/fr: Difference between revisions

Created page with "<blockquote>Lorsqu’ils furent tous rassemblés, formant cercle par-dessus cercle autour de notre palais, et que leurs hymnes de louanges et d’adoration se furent élevés..."
No edit summary
(Created page with "<blockquote>Lorsqu’ils furent tous rassemblés, formant cercle par-dessus cercle autour de notre palais, et que leurs hymnes de louanges et d’adoration se furent élevés...")
Line 18: Line 18:
<blockquote>« À la joie de cette opportunité se mêlait le chagrin qu’apporte le sentiment de séparation. J’avais choisi un exil volontaire sur une étoile sombre. Et même si elle était destinée à devenir l’étoile de la liberté, tous savaient que cela représentait pour moi une longue et sombre nuit de l’âme. C’est alors que, venant des montagnes et vallées, apparurent mes enfants rassemblés, cent quarante-quatre mille âmes s’approchèrent de notre palais de lumière. Elles s’avançaient de plus en plus en décrivant des spirales et en formant douze compagnies chantant la liberté, l’amour et la victoire […] Alors que Vénus et moi-même observions la scène depuis le balcon, nous aperçûmes une treizième compagnie vêtue de blanc. C’était le clergé royal de l’[[Special:MyLanguage/Order of Melchizedek|ordre de Melchisédech]] […] </blockquote>
<blockquote>« À la joie de cette opportunité se mêlait le chagrin qu’apporte le sentiment de séparation. J’avais choisi un exil volontaire sur une étoile sombre. Et même si elle était destinée à devenir l’étoile de la liberté, tous savaient que cela représentait pour moi une longue et sombre nuit de l’âme. C’est alors que, venant des montagnes et vallées, apparurent mes enfants rassemblés, cent quarante-quatre mille âmes s’approchèrent de notre palais de lumière. Elles s’avançaient de plus en plus en décrivant des spirales et en formant douze compagnies chantant la liberté, l’amour et la victoire […] Alors que Vénus et moi-même observions la scène depuis le balcon, nous aperçûmes une treizième compagnie vêtue de blanc. C’était le clergé royal de l’[[Special:MyLanguage/Order of Melchizedek|ordre de Melchisédech]] […] </blockquote>


<blockquote>When all of their numbers had assembled, ring upon ring upon ring surrounding our home, and their hymn of praise and adoration to me was concluded, their spokesman stood before the balcony to address us on behalf of the great multitude. It was the soul of the one you know and love today as the Lord of the World, Gautama Buddha. And he addressed us, saying, “O Ancient of Days, we have heard of the covenant which God hath made with thee this day and of thy commitment to keep the flame of Life until some among Earth’s evolutions should be quickened and once again renew their vow to be bearers of the flame. O Ancient of Days, thou art to us our Guru, our very life, our God. We will not leave thee comfortless. We will go with thee.<ref>{{OSS}}, chapter 2.</ref></blockquote>
<blockquote>Lorsqu’ils furent tous rassemblés, formant cercle par-dessus cercle autour de notre palais, et que leurs hymnes de louanges et d’adoration se furent élevés vers moi, leur porte-parole se tint devant la tribune pour nous faire un discours au nom de tous. C’était l’âme de celui que vous connaissez et aimez aujourd’hui comme le Seigneur du monde, Gautama Bouddha. Il s’adressa alors à nous en disant : « Ô Ancien des Jours, nous avons appris que Dieu a passé aujourd’hui un accord avec toi, et nous avons eu connaissance de ton engagement à garder la flamme de la Vie jusqu’à ce qu’un certain nombre d’êtres évoluant sur la Terre se réveillent et renouvellent une fois encore leur vœu d’être porteurs de la flamme. Ô Ancien des Jours, tu es notre gourou, notre vie, notre Dieu. Nous ne te laisserons pas sans réconfort. Nous partons avec toi. » <ref>{{OSS}}, chapitre 2.</ref></blockquote>


Thus, they came to Earth with Sanat Kumara and legions of angels, preceded by another retinue of lightbearers who prepared the way and established the retreat of [[Shamballa]]—the City of White—on an island in the Gobi Sea (now the Gobi Desert). There Sanat Kumara anchored the focus of the threefold flame, establishing the initial thread of contact with all on Earth by extending rays of light from his heart to their own. And there the volunteers from Venus embodied in dense veils of flesh to see Earth’s evolutions through unto the victory of their vow.  
Thus, they came to Earth with Sanat Kumara and legions of angels, preceded by another retinue of lightbearers who prepared the way and established the retreat of [[Shamballa]]—the City of White—on an island in the Gobi Sea (now the Gobi Desert). There Sanat Kumara anchored the focus of the threefold flame, establishing the initial thread of contact with all on Earth by extending rays of light from his heart to their own. And there the volunteers from Venus embodied in dense veils of flesh to see Earth’s evolutions through unto the victory of their vow.  
2,514

edits