Retreat of the Blue Lotus/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
No edit summary
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(18 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 8: Line 8:
Все семь комнат отделены друг от друга десятками метров скальной породы. Первые три соединены спиральной лестницей, но далее посвященный должен подняться либо левитируя, либо настроив свою атомарную структуру для прохождения через стены. Четыре верхние палаты предназначены для глубокой медитации. Здесь продвинутые мастера и их ученики могут покидать свои тела и входить в Великую Тишину ([[Special:MyLanguage/Nirvana|Нирвану]]) на предписанный период времени.  
Все семь комнат отделены друг от друга десятками метров скальной породы. Первые три соединены спиральной лестницей, но далее посвященный должен подняться либо левитируя, либо настроив свою атомарную структуру для прохождения через стены. Четыре верхние палаты предназначены для глубокой медитации. Здесь продвинутые мастера и их ученики могут покидать свои тела и входить в Великую Тишину ([[Special:MyLanguage/Nirvana|Нирвану]]) на предписанный период времени.  


<span id="Description_of_the_retreat"></span>
== Описание обители ==
== Описание обители ==


Line 14: Line 15:
Здесь на алтаре горит пламя лотоса — фокус [[Special:MyLanguage/threefold flame|трехлепесткового пламени]]. Интенсивное огненное голубое пламя образует лепестки лотоса; в центре горит золотое пламя с розовым сиянием. Зал сделан из грубо обтесанного материала, что подчеркивает естественную красоту камня. Единственным украшением служит само пламя и статуя медитирующей фигуры позади пламени у противоположной стены.  
Здесь на алтаре горит пламя лотоса — фокус [[Special:MyLanguage/threefold flame|трехлепесткового пламени]]. Интенсивное огненное голубое пламя образует лепестки лотоса; в центре горит золотое пламя с розовым сиянием. Зал сделан из грубо обтесанного материала, что подчеркивает естественную красоту камня. Единственным украшением служит само пламя и статуя медитирующей фигуры позади пламени у противоположной стены.  


Поскольку эта обитель посвящена мужскому лучу, здесь делается акцент на погружении внутрь, на концентрации, и весь дизайн способствует фокусирова¬нию в учениках янского аспекта Божества. Тут нет никакого убранства или внешних украшений, чтобы они не отвлекали внимание медитирующих от погружения внутрь себя. Таким образом, пламя является единственным внешним предметом их концентрации, связывающим их с Духом Бога.
Поскольку эта обитель посвящена мужскому лучу, здесь делается акцент на погружении внутрь, на концентрации, и весь дизайн способствует фокусированию в учениках янского аспекта Божества. Тут нет никакого убранства или внешних украшений, чтобы они не отвлекали внимание медитирующих от погружения внутрь себя. Таким образом, пламя является единственным внешним предметом их концентрации, связывающим их с Духом Бога.


== Functions of the retreat ==
<span id="Functions_of_the_retreat"></span>
== Деятельность обители ==


The [[keynote]] of the retreat is an Oriental mantra containing the keys to self-mastery and the opening of the seven chakras and the drawing in of the outer mind to the pivot point of the God consciousness within. The action of the retreat is illumination, devotion to the will of God and adoration of his love, the power by which ascended and unascended masters rise into the bliss of nirvanic meditation.
[[Special:MyLanguage/keynote|Ключевая нота]] этой обители — восточная мантра, содержащая ключи к самоовладению, раскрытию семи чакр и привлечению внешнего разума вовнутрь, к основной точке Бого-сознания. Эта обитель служит просвещению, преданности воле Бога и поклонению Божьей любви — той силе, благодаря которой вознесенные и невознесенные владыки достигают блаженства нирванической медитации.


The feeling that permeates the retreat is one of clear light. Truly those who come here must have purified their [[four lower bodies]] and regained that clarity of consciousness that was theirs in the beginning and that enables each one to ascend the seven levels of [[God consciousness]] in preparation either for the [[ascension]] or for the maintaining of life within the physical form over periods of hundreds of years (thus enabling certain key lifestreams to maintain the focus of God in the world of form while their consciousness may come and go at will). These are they who have taken the vow of the [[bodhisattva]] to remain in the service of their fellowman until every last man, woman and child is free.
В обители вас пронизывает чувство ясности и чистоты. Воистину, те, кто приходит сюда, должны очистить свои [[Special:MyLanguage/four lower bodies|четыре нижних тела]] и вновь обрести ту чистоту сознания, которую они имели в начале и которая позволяет возвысить семь уровней [[Special:MyLanguage/God consciousness|Бого-сознания]] в процессе подготовки либо к [[Special:MyLanguage/ascension|вознесению]], либо к поддержанию жизни в физической форме в течение сотен лет (что позволяет определенным ключевым жизнепотокам поддерживать фокус Бога в мире формы, в то время как их сознание может приходить и уходить по желанию). Это те, кто принял обет [[Special:MyLanguage/bodhisattva|бодхисаттвы]] оставаться на Земле, чтобы нести служение своим ближним до того момента, когда каждый человек станет свободным.


== Attending the retreat ==
<span id="Attending_the_retreat"></span>
== Посещение обители ==


Himalaya invites us to his retreat:  
Гималайя приглашает нас в свою обитель:  


<blockquote>I say, then, daughters of the living flame, invoke the masculine ray as a point of light in the [[crown chakra]], as the magnet that will draw up your feminine energies for the victory. I say to you, sons of flame, invoke the light of Asia, the light of the seventh tier of the Retreat of the Blue Lotus. Let it be the crowning jewel of life. Let it be a frequency and a tone in the crown chakra that impels the rising of soul energies and of Mother flame.</blockquote>
<blockquote>
Я обращаюсь к вам, дочери живого пламени: призывайте мужской луч как точку света в чакре венца, как магнит, который притянет ваши женские энергии для победы. Я говорю вам, сыновья пламени: призывайте свет Азии, свет седьмого яруса обители Голубого Лотоса. Да станет он алмазом, венчающим жизнь, той частотой и тоном чакры венца, который побуждает энергии души и пламя Матери подниматься.


<blockquote>Strive for oneness, strive for wholeness. Seek the desiring of God and the desirelessness of God. Learn the balance of the twain. Come under the Law and the rod, and know that I am waiting in the Retreat of the Blue Lotus for you to come up higher and higher, to the pinnacle of your own being. Know, then, that the door of the retreat is open for those who are disciplined in the Law.</blockquote>
Стремитесь к единству, стремитесь к целостности. Стремитесь к Божьим желаниям, а также к отсутствию желаний, присущему Богу. Учитесь равновесию пары. Подчиняйтесь Закону и жезлу и знайте, что я жду вас в обители Голубого Лотоса и верю, что вы будете восходить все выше и выше, к вершине своего собственного бытия. Знайте, что дверь этой обители открыта для тех, кто обучен Закону.


<blockquote>I pray, then, that you will be prepared to be received by the doorkeeper and that you will be a part of those who support the masculine ray on behalf of the evolutions of Asia, so many of whom know not their identity in God. So then, may the light of far-off worlds be the star of your crown. And may you meditate upon that blue-sapphire star, a five-pointed star. I seal it on the brow for the protection of the opening of the third eye and the perception of the will of God.</blockquote>
Я молюсь, чтобы вы оказались готовы быть принятыми привратником, стоящим у дверей обители, и влиться в ряды тех, кто поддерживает мужской луч от имени эволюций Азии, многие из которых не познали свою идентичность в Боге. Так пусть же свет далеких миров станет звездой в вашем венце. И да будете вы медитировать на сапфирово-синюю пятиконечную звезду. Я опечатываю ее на вашем челе для зашиты процесса раскрытия третьего глаза и обретения восприимчивости к воле Бога.


<blockquote>Come. Come to the Retreat of the Blue Lotus. Come, for there is work to be done. There is action and interaction. There is a civilization to be forged. I am the law of the life—the crown of life—and I AM the masculine ray for the lifewaves of Terra. I extend my hands, for I would pass to you, each one, these mighty currents of Alpha that you might understand what vigor and verve and energy can be yours for the fulfillment of cycles of being.<ref>Himalaya, “The Masculine Ray in the Aquarian Age,” February 22, 1975.</ref></blockquote>
Приходите. Придите в обитель Голубого Лотоса. Приходите, ибо там вас ждет работа, которая должна быть сделана. Там есть действие и взаимодействие. Нужно выковать [новую] цивилизацию. Я ЕСМЬ закон жизни — венец жизни, и Я ЕСМЬ мужской луч для жизневолн Терры. Я протягиваю свои руки, ибо хотел бы передать каждому из вас могущественные токи Альфы, чтобы вы поняли, какую мощь, энергию и силу вы способны обрести для исполнения циклов бытия.<ref>Himalaya, “The Masculine Ray in the Aquarian Age,” February 22, 1975.</ref>
</blockquote>


The flame flower of the retreat is the blue lotus, and the brothers who serve here wear white linen robes.
Пламя-цветок, горящее в обители, — это голубой лотос; служащие здесь братья облачены в белые льняные одеяния.


== See also ==
<span id="See_also"></span>
== См. также ==


[[Himalaya]]
[[Special:MyLanguage/Himalaya|Гималайя]]


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Источники ==


{{MTR}}, s.v. “The Retreat of the Blue Lotus.”
{{MTR-ru}}, “Обитель Голубого Лотоса”


[[Category:Etheric retreats]]
[[Category:Эфирные обители]]


<references />
<references />

Latest revision as of 20:26, 26 October 2023

Other languages:
Лхоцзе, одна из самых высоких вершин Гималаев

Обитель Голубого Лотоса — это фокус Бога Гималайи, расположенный в Гималаях, Тибет. В этом месте мужской луч Богоначала входит в Землю, устанавливая полярность Альфы и Омеги с женским лучом Богоначала, проникающим в Землю в обители Бога и Богини Меру на озере Титикака.

В одной из высочайших гор Гималайской гряды высечена обитель Ману четвертой коренной расы – семь залов, расположенных один над другим, — неприступная крепость, посвященная индивидуальному самоовладению путем раскрытия семи чакр в теле человека. С помощью семи залов обеспечивается система посвящений, при которой душа начинает обучение в самой нижнем и большом зале и переходит в следующий, только окончив определенный курс обучения и пройдя предписанные тесты на самоовладение.

Все семь комнат отделены друг от друга десятками метров скальной породы. Первые три соединены спиральной лестницей, но далее посвященный должен подняться либо левитируя, либо настроив свою атомарную структуру для прохождения через стены. Четыре верхние палаты предназначены для глубокой медитации. Здесь продвинутые мастера и их ученики могут покидать свои тела и входить в Великую Тишину (Нирвану) на предписанный период времени.

Описание обители

Войдя в главный зал, расположенный в основании комплекса, мы чувствуем аромат лотоса и замечаем, что эти цветы плавают в озерце, высеченном в полу. Великий Зал часто посещают невознесенные мастера йоги. Они приходят сюда в тонких телах, чтобы преподавать, а также исполнять роль книжников, записывающих Закон на свитках, которые они затем передают своим ученикам. Палата способна вместить несколько сотен учеников. Они сидят в позе лотоса на квадратных подушках, обратившись лицом к противоположному концу зала, где возвышается кафедра для Владыки, читающего лекцию. В стене за кафедрой вход в смежную комнату — комнату пламени.

Здесь на алтаре горит пламя лотоса — фокус трехлепесткового пламени. Интенсивное огненное голубое пламя образует лепестки лотоса; в центре горит золотое пламя с розовым сиянием. Зал сделан из грубо обтесанного материала, что подчеркивает естественную красоту камня. Единственным украшением служит само пламя и статуя медитирующей фигуры позади пламени у противоположной стены.

Поскольку эта обитель посвящена мужскому лучу, здесь делается акцент на погружении внутрь, на концентрации, и весь дизайн способствует фокусированию в учениках янского аспекта Божества. Тут нет никакого убранства или внешних украшений, чтобы они не отвлекали внимание медитирующих от погружения внутрь себя. Таким образом, пламя является единственным внешним предметом их концентрации, связывающим их с Духом Бога.

Деятельность обители

Ключевая нота этой обители — восточная мантра, содержащая ключи к самоовладению, раскрытию семи чакр и привлечению внешнего разума вовнутрь, к основной точке Бого-сознания. Эта обитель служит просвещению, преданности воле Бога и поклонению Божьей любви — той силе, благодаря которой вознесенные и невознесенные владыки достигают блаженства нирванической медитации.

В обители вас пронизывает чувство ясности и чистоты. Воистину, те, кто приходит сюда, должны очистить свои четыре нижних тела и вновь обрести ту чистоту сознания, которую они имели в начале и которая позволяет возвысить семь уровней Бого-сознания в процессе подготовки либо к вознесению, либо к поддержанию жизни в физической форме в течение сотен лет (что позволяет определенным ключевым жизнепотокам поддерживать фокус Бога в мире формы, в то время как их сознание может приходить и уходить по желанию). Это те, кто принял обет бодхисаттвы оставаться на Земле, чтобы нести служение своим ближним до того момента, когда каждый человек станет свободным.

Посещение обители

Гималайя приглашает нас в свою обитель:

Я обращаюсь к вам, дочери живого пламени: призывайте мужской луч как точку света в чакре венца, как магнит, который притянет ваши женские энергии для победы. Я говорю вам, сыновья пламени: призывайте свет Азии, свет седьмого яруса обители Голубого Лотоса. Да станет он алмазом, венчающим жизнь, той частотой и тоном чакры венца, который побуждает энергии души и пламя Матери подниматься.

Стремитесь к единству, стремитесь к целостности. Стремитесь к Божьим желаниям, а также к отсутствию желаний, присущему Богу. Учитесь равновесию пары. Подчиняйтесь Закону и жезлу и знайте, что я жду вас в обители Голубого Лотоса и верю, что вы будете восходить все выше и выше, к вершине своего собственного бытия. Знайте, что дверь этой обители открыта для тех, кто обучен Закону.

Я молюсь, чтобы вы оказались готовы быть принятыми привратником, стоящим у дверей обители, и влиться в ряды тех, кто поддерживает мужской луч от имени эволюций Азии, многие из которых не познали свою идентичность в Боге. Так пусть же свет далеких миров станет звездой в вашем венце. И да будете вы медитировать на сапфирово-синюю пятиконечную звезду. Я опечатываю ее на вашем челе для зашиты процесса раскрытия третьего глаза и обретения восприимчивости к воле Бога.

Приходите. Придите в обитель Голубого Лотоса. Приходите, ибо там вас ждет работа, которая должна быть сделана. Там есть действие и взаимодействие. Нужно выковать [новую] цивилизацию. Я ЕСМЬ закон жизни — венец жизни, и Я ЕСМЬ мужской луч для жизневолн Терры. Я протягиваю свои руки, ибо хотел бы передать каждому из вас могущественные токи Альфы, чтобы вы поняли, какую мощь, энергию и силу вы способны обрести для исполнения циклов бытия.[1]

Пламя-цветок, горящее в обители, — это голубой лотос; служащие здесь братья облачены в белые льняные одеяния.

См. также

Гималайя

Источники

Марк Л. Профет и Элизабет Клэр Профет, Владыки и их Обители, “Обитель Голубого Лотоса”

  1. Himalaya, “The Masculine Ray in the Aquarian Age,” February 22, 1975.