Lord Ling/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Moisés huyó de Egipto hacia la tierra de Madián, donde vivió durante cuarenta años. La Biblia nos dice que allí fue donde «se le apareció el ángel del Señor en una l...")
No edit summary
 
(45 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|''Moses with the Ten Commandments'', Philippe de Champaigne (1648)]]
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|"Moisés con los Diez Mandamientos", Philippe de Champaigne (1648)]]


El '''Señor Ling''' estuvo encarnado como Moisés desde mediados del siglo XIV hasta mediados del siglo XIII a.C. Durante esa vida como profeta, estadista y legislador hebreo, el Dios Ling fue inspirado por su gurú, un ser cósmico que patrocinó al pueblo hebreo, y por Micah, el Ángel de la Unidad.
El '''Señor Ling''' estuvo encarnado como '''Moisés''' desde mediados del siglo XIV hasta mediados del siglo XIII a.C. Durante esa vida como profeta, estadista y legislador hebreo, el Dios Ling fue inspirado por su gurú, un ser cósmico que patrocinó al pueblo hebreo, y por [[Special:MyLanguage/Micah|Micah]], el Ángel de la Unidad.


<span id="Embodiments"></span>
== Encarnaciones ==
== Encarnaciones ==


<span id="Moses"></span>
=== Moisés ===
=== Moisés ===


Moisés nació unos trescientos años después de la muerte de José, hijo de Jacob. En aquella época los israelitas se habían multiplicado en Egipto hasta llegar a ser una gran población. Según el libro de Éxodo, que cuenta la historia de Moisés, llegó al trono un faraón que no conocía a José. Este faraón esclavizó a los israelitas, pero su gran población y fortaleza seguía incomodando al faraón, quien ordenó a todos los hebreos que se arrojaran al río a todos los varones que les nacieran.
Moisés nació unos trescientos años después de la muerte de José, hijo de Jacob. En aquella época los israelitas se habían multiplicado en Egipto hasta llegar a ser una gran población. Según el libro de Éxodo, que cuenta la historia de Moisés, llegó al trono un faraón que no conocía a José. Este faraón esclavizó a los israelitas, pero su gran población y fortaleza seguía incomodando al faraón, quien ordenó a todos los hebreos que se arrojaran al río a todos los varones que les nacieran.


[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|''The Finding of Moses'', Lawrence Alma-Tadema (1904)]]
[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|"El hallazgo de Moisés", Lawrence Alma-Tadema (1904)]]


Cuando Moisés nació, su madre lo escondió hasta que llegó a los tres meses de edad. Entonces hizo un arca de juncos donde puso al niño. Luego puso el arca en el río. La hija del faraón encontró a Moisés y se apiadó de él. La hermana de Moisés lo observó al encontrarse cerca y le dijo a la hija del faraón que podía encontrar a una hebrea que lo amamantara. Luego fue por la madre de Moisés. La hija del faraón adoptó al niño y pagó a su madre para que lo amamantara.
Cuando Moisés nació, su madre lo escondió hasta que llegó a los tres meses de edad. Entonces hizo un arca de juncos donde puso al niño. Luego puso el arca en el río. La hija del faraón encontró a Moisés y se apiadó de él. La hermana de Moisés lo observó al encontrarse cerca y le dijo a la hija del faraón que podía encontrar a una hebrea que lo amamantara. Luego fue por la madre de Moisés. La hija del faraón adoptó al niño y pagó a su madre para que lo amamantara.


La Biblia nos dice que Moisés «fue enseñado en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus palabras y obras»<ref></ref>. De hecho, había llevado a cabo grandes actos meritorios y había pasado muchas pruebas en vidas anteriores. Su alma fue elegida para la misión porque había demostrado valer para ella.
La Biblia nos dice que Moisés «fue enseñado en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus palabras y obras»<ref>Hechos 7:22.</ref>. De hecho, había llevado a cabo grandes actos meritorios y había pasado muchas pruebas en vidas anteriores. Su alma fue elegida para la misión porque había demostrado valer para ella.


Moisés vivió como un egipcio de rango principesco hasta la edad de aproximadamente cuarenta años, cuando Éxodo cuenta que «salió a sus hermanos, y los vio en sus duras tareas, y observó a un egipcio que golpeaba a uno de los hebreos, sus hermanos. Entonces miró a todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena»<ref></ref>.
Moisés vivió como un egipcio de rango principesco hasta la edad de aproximadamente cuarenta años, cuando Éxodo cuenta que «salió a sus hermanos, y los vio en sus duras tareas, y observó a un egipcio que golpeaba a uno de los hebreos, sus hermanos. Entonces miró a todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena»<ref>Éxodo 2:11–12.</ref>.


Aquí, el primer acto de Moisés que consta públicamente, tomó la justicia en sus propias manos y por primera vez enseñó la lástima que sentía por los hebreos. Aunque Dios determinó de antemano que Moisés liberara al pueblo hebreo diciendo «deja ir a mi pueblo», este era un hombre como los demás, y Dios no le eximió de la ley del karma. Por este y otros motivos Moisés no logró la unión con Dios al final de su misión con los israelitas. Dios le exigió que reencarnara para saldar su karma.
Aquí, el primer acto de Moisés que consta públicamente, tomó la justicia en sus propias manos y por primera vez enseñó la lástima que sentía por los hebreos. Aunque Dios determinó de antemano que Moisés liberara al pueblo hebreo diciendo «deja ir a mi pueblo», este era un hombre como los demás, y Dios no le eximió de la ley del [[Special:MyLanguage/Karma|karma]]. Por este y otros motivos Moisés no logró la unión con Dios al final de su misión con los israelitas. Dios le exigió que reencarnara para saldar su karma.


[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|Moses and the Burning Bush, Domenico Fetti (c. 1616)]]
[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|Moisés y la zarza ardiente, Domenico Fetti (c. 1616)]]


Moisés huyó de Egipto hacia la tierra de Madián, donde vivió durante
Moisés huyó de Egipto hacia la tierra de Madián, donde vivió durante cuarenta años. La Biblia nos dice que allí fue donde «se le apareció el ángel del S<small>EÑOR</small> en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía». El S<small>EÑOR</small> dijo: «Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias». Entonces ordenó a Moisés: «Ven por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto». Moisés dijo: «Si ellos me preguntaren: ¿cuál es su nombre?, ¿qué les responderé?». Dios dijo: «YO SOY EL QUE SOY. Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros»<ref>Éxodo 3:2, 7, 10, 14.</ref>.
cuarenta años. La Biblia nos dice que allí fue donde «se le apareció el ángel del Señor en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía». El Señor dijo: «Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias». Entonces ordenó a Moisés: «Ven por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto». Moisés dijo: «Si ellos me preguntaren: ¿cuál es su nombre?, ¿qué les responderé?». Dios dijo: «YO SOY EL QUE SOY. Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros»<ref></ref>.


After the land was smitten by ten plagues, the Egyptian pharaoh finally agreed to let the Israelites leave, and Moses led them on their journey through the wilderness to the Promised Land.
Una vez que el país fue azotado por diez plagas, el faraón egipcio finalmente asintió a dejar marchar a los israelitas, y Moisés los encabezó en su viaje por el desierto hacia la Tierra Prometida.


At one point in their journey, God called Moses to Mount Sinai for forty days and forty nights to receive the first set of tablets of the Law. But while he was there, the children of Israel rebelled against God and guru. These tablets were inscribed with the covenants that God would make with a holy people. They contained lengthy, detailed statements outlining the way a people sponsored by Sanat Kumara should follow the path of discipleship under the Law and under the guru.
En un punto del viaje, Dios llamó a Moisés al monte Sinaí durante cuarenta días y cuarenta noches para que recibiera el primer grupo de tablas de la Ley. Pero mientras él hacía eso, los hijos de Israel se rebelaron contra Dios y el gurú. Estas tablas tenían inscritas las alianzas que Dios deseaba hacer con un pueblo santo. Contenían largas y detalladas afirmaciones delineando la manera en la que un pueblo patrocinado por Sanat Kumara debía recorrer el sendero de discipulado bajo la Ley y bajo el gurú.


The children of Israel were called to be a holy people, but they were not embodying the holiness of God at that time. In Moses’ absence, they worshiped the golden calf. When Moses descended the mountain and saw the people’s stubbornness and their embracing of the god of materialism, he broke the tablets. The detailed covenants were thereby lost and later replaced with ten simple commandments, which God inscribed on a second set of tablets. The people’s test would then be the “test of the ten,” which is the test of the solar-plexus chakra.<ref>Sanat Kumara gives a detailed account of this episode in Moses’ mission in {{OSS}}, pp. 33–39.</ref>
Los hijos de Israel estaban llamados a ser un pueblo santo, pero en aquel momento no encarnaban la santidad de Dios. Durante la ausencia de Moisés, adoraron el becerro de oro. Cuando Moisés descendió de la montaña y vio la testarudez de la gente y su aceptación del materialismo, rompió las tablas. Las alianzas detalladas se perdieron así, y serían remplazadas más tarde por diez simples mandamientos que Dios inscribió en un segundo grupo de tablas. La prueba del pueblo sería «la prueba del diez», que es la prueba del chakra plexo solar.<ref>Sanat Kumara cuenta con detalle este episodio de la misión de Moisés en {{OSS}}, págs. 33–39.</ref>


After leading the children of Israel for forty years through the wilderness, Moses was not permitted to enter the Promised Land, but only to view it from Mt. Nebo just before his passing, because in anger he smote the rock to receive the waters rather than to lovingly invoke them and receive them.<ref>Num. 20:3–12.</ref> And although he liberated the Hebrew people from Egyptian slavery, Moses did not balance his [[threefold flame]], for his service was lacking in the quality of joy. His pink plume of divine love did not match the fiery intensity of his devotion to the will of God.  
Después de llevar a los hijos de Israel durante cuarenta años por el desierto, Moisés no tuvo permiso para entrar en la Tierra Prometida y sólo la pudo ver desde el monte Nebo, justo antes de fallecer, porque enfurecido golpeó la roca para recibir las aguas en vez de invocarlas y recibirlas amorosamente.<ref>Números 20:3–12.</ref> Y aunque liberó al pueblo hebreo de la esclavitud egipcia, Moisés no equilibró su llama trina, puesto que su servicio estaba falto de la cualidad de la alegría. Su penacho rosa del amor divino no estaba a la altura de la intensidad de fuego que tenía su devoción hacia la voluntad de Dios.  


[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|Ananda, Longmen Grottoes, China]]
[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|Ananda, Grutas de Longmen, China]]


=== Ananda ===
=== Ananda ===


In Moses’ next embodiment, as Ananda during the sixth century <small>B</small>.<small>C</small>., he became the disciple of Lord [[Gautama Buddha]]. Here, at the feet of the most advanced initiate on the planet, he learned how to render service in love and to tap the peace and understanding that come from within the golden flame of illumination.
En la siguiente encarnación de Moisés, en la que fue Ananda, durante el siglo VI a.C., se hizo discípulo del Señor [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Gautama Buda]]. Así, a los pies del iniciado más avanzado del planeta, aprendió a prestar servicio con amor y a aprovechar la paz y el entendimiento que proceden del interior de la llama dorada de la iluminación.


=== Lord Ling ===
<span id="Lord_Ling"></span>
=== Señor Ling ===


Following that embodiment, he lived in China as Lord Ling, one of the ruling class whose high attunement with the [[Brotherhood]] enabled him to serve his people through the balanced action of the threefold flame. At the close of that embodiment, he ascended to become the '''God of Happiness'''. He then devoted himself to the bright-gold flame of joy on behalf of all evolving upon this planet, for he recognized that without this quality, one cannot ascend nor render a just service unto God and man.
Después de esa encarnación, vivió en China como el Señor Ling, alguien de la clase gobernante cuya gran sintonización con la [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Hermandad]] le capacitó para servir a su pueblo con la acción equilibrada de la llama trina. Al final de esa encarnación ascendió para convertirse en el '''Dios de la Felicidad'''. Entonces se dedicó a la llama de oro brillante de la alegría por todos los que evolucionan en este planeta, pues se dio cuenta de que sin esa cualidad, no se puede ascender ni prestar justo servicio a Dios y el hombre.


== Reflections on his lives ==
<span id="Reflections_on_his_lives"></span>
== Reflexiones sobre sus vidas ==


Lord Ling has spoken of his embodiments as Moses and Lord Ling:  
El Señor Ling ha hablado de sus encarnaciones como Moisés y el Señor Ling:  


<blockquote>I myself did pass into another incarnation, and you have known me in my final embodiment as Lord Ling of China. There I perfected the wisdom, fulfilled the balancing of my karma and did espouse the flame of God-happiness. This I did in view of the great mourning and depression that is carried by so many of the children of Israel and Judah who have gone forth in a state of burden of their karma and in a state of depression concerning their absence of knowledge of the true path of salvation and the promise of heaven and victory on earth.</blockquote>
<blockquote>
Pasé hacia otra encarnación, y me habéis conocido en mi última encarnación como el Señor Ling de China. Allí perfeccioné la sabiduría, realicé el saldo de mi karma y desposé la llama de la felicidad Divina. Hice eso debido al gran sufrimiento y depresión que llevan tantos hijos de Israel y Judá que han ido en un estado lleno de la carga de su karma y en un estado de depresión por su ausencia de conocimiento sobre el verdadero sendero de salvación y la promesa del cielo y la victoria en la tierra.


<blockquote>Some are even wed in a greater way to materialism than they were in the moments when we were in the wilderness and at the foot of Sinai. Yes, beloved, materialism and the pleasures of the senses are addictive. Far from getting better, these addictions get worse.</blockquote>
Algunos incluso están casados con el materialismo de una forma mayor de lo que lo estaban en los momentos en que nos encontrábamos en el desierto y a los pies del Sinaí. , amados, el materialismo y los placeres de los sentidos son adictivos. Lejos de mejorar, estas adicciones empeoran.


<blockquote>Thus, I engrave, as God does engrave in your hearts, the true mysteries of the kingdom, the true understanding of the requirements of the Law and the Path. If you are not able to read this writing, know that it does burn within you, that it is a living fire, that it is the fire infolding itself. It is the all-consuming fire of God that will, if you allow it, consume in you all those manifestations less than the fulfillment of the Law.</blockquote>
Por tanto, grabo, como Dios graba en vuestros corazones, los verdaderos misterios del reino, la verdadera comprensión de los requisitos de la Ley y del Sendero. Si no podéis leer este escrito, sabed que arde en vuestro interior, que es un fuego vivo, que es el fuego que se envuelve a sí mismo. Es el fuego de Dios omniconsumidor que, si lo permitís, consumirá en vosotros todas esas manifestaciones inferiores al cumplimiento de la Ley.


<blockquote>May you early seek the sacred fire and then the [[violet flame]] and then the calls unto the seven [[archangel]]s. For those of you who have descended from this seed of [[Abraham]], who also descended ultimately from the seed of [[Sanat Kumara]], do indeed have a destiny in this hour; for your training in the ancient [[Atlantis|golden-age civilization of Jesus Christ]] does fit you to be true shepherds.</blockquote>
Buscad pronto el fuego sagrado y luego la [[Special:MyLanguage/Violet flame|llama violeta]] y luego los llamados a los siete [[Special:MyLanguage/Archangel|arcángeles]]. Porque aquellos de vosotros que habéis descendido de esa progenie de [[Special:MyLanguage/Abraham|Abraham]], habiendo descendido también en última instancia de la progenie de [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Sanat Kumara]], tenéis un destino en esta hora; porque vuestra preparación en la antigua [[Special:MyLanguage/Golden age of Jesus Christ on Atlantis|civilización de oro de Jesucristo]] os hace aptos para ser verdaderos pastores.


<blockquote>Thus, Jesus knew to whom he was speaking when he said, “Feed my sheep.”<ref>John 21:16, 17.</ref> There are those who are rightly able and called by their karma and destiny of dharma to feed the souls of the millions upon earth. I call you all to this calling, for you may be adoptive sons who have chosen to enter in to claim your joint heirship with Jesus of the sonship that does belong to all of this seed of light. Therefore, whether you are adoptive sons or count yourselves as those who truly trace their traditions to the beginnings, I am come to draw you into the office of the high calling of your destiny.<ref>Lord Ling, “The Code of Life for the Initiate,{{POWref|34|32|, June 30, 1991}}</ref> </blockquote>  
Así, Jesús sabía a quién hablaba cuando dijo: «Apacienta mis ovejas»<ref>Juan 21:16, 17.</ref>. Están los que son muy capaces de alimentar las almas de millones de personas en la Tierra, y están llamados a ello por su karma y su destino del dharma. Os llamo a todos a esta vocación, pues puede que seáis hijos adoptivos que habéis elegido entrar y reclamar vuestra herencia conjunta con Jesús de la filiación que pertenece a todos los de esta progenie de luz. Por consiguiente, tanto si sois hijos adoptivos como si os consideráis parte de aquellos cuyas tradiciones se remontan a los principios, yo he venido para llevaros al cargo del alto llamado de vuestro destino<ref>Señor Ling, “The Code of Life for the Initiate (El código de la vida para el iniciado)”, {{POWref-es|34|32|, 30 de junio de 1991}}</ref>.
</blockquote>  


== His service today ==
<span id="His_service_today"></span>
== Su servicio hoy ==


God Ling maintains a focus of the flame of joy in the retreat of [[Jophiel and Christine]] in [[Jophiel and Christine's retreat|Central China]]. He often frequents this and other retreats of the Brotherhood, and he uses the flame of joy as a focus, a divine magnet, to draw mankind into the ascended masters’ consciousness. His momentum of great joy gives him a sense of the abundant life, the life holy and beautiful.  
El Señor Ling tiene un foco de la llama de la alegría en el retiro de [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine|Jofiel y Cristina]], en [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine's retreat|China central]]. Frecuenta a menudo este y otros retiros de la Hermandad y utiliza la llama de la alegría como un foco, un imán divino, para atraer a la humanidad hacia la conciencia de los maestros ascendidos. Su impulso acumulado de gran alegría le da al Señor Ling un sentido de la vida abundante, la vida santa y hermosa.  


When invoking an abundant supply “of every good and perfect gift,” one should call to God Ling in addition to the [[God of Nature]], the [[God of Gold]] and [[Fortuna]], the Goddess of Supply.  
Al invocar una provisión abundante para «toda buena dádiva y todo don perfecto», uno debe llamar al Dios Ling además de llamar al [[Special:MyLanguage/God of Nature|Dios de la Naturaleza]], el [[Special:MyLanguage/God of Gold|Dios del Oro]] y [[Special:MyLanguage/Fortuna|Fortuna]], la Diosa de la Provisión.  


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Notas ==


{{MTR}}, s.v. “Ling, Lord (Moses).
{{MTR-ES-V1}}, “Ling, Señor (Moisés).


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiales]]


<references />
<references />

Latest revision as of 23:17, 20 November 2023

Other languages:
"Moisés con los Diez Mandamientos", Philippe de Champaigne (1648)

El Señor Ling estuvo encarnado como Moisés desde mediados del siglo XIV hasta mediados del siglo XIII a.C. Durante esa vida como profeta, estadista y legislador hebreo, el Dios Ling fue inspirado por su gurú, un ser cósmico que patrocinó al pueblo hebreo, y por Micah, el Ángel de la Unidad.

Encarnaciones

Moisés

Moisés nació unos trescientos años después de la muerte de José, hijo de Jacob. En aquella época los israelitas se habían multiplicado en Egipto hasta llegar a ser una gran población. Según el libro de Éxodo, que cuenta la historia de Moisés, llegó al trono un faraón que no conocía a José. Este faraón esclavizó a los israelitas, pero su gran población y fortaleza seguía incomodando al faraón, quien ordenó a todos los hebreos que se arrojaran al río a todos los varones que les nacieran.

"El hallazgo de Moisés", Lawrence Alma-Tadema (1904)

Cuando Moisés nació, su madre lo escondió hasta que llegó a los tres meses de edad. Entonces hizo un arca de juncos donde puso al niño. Luego puso el arca en el río. La hija del faraón encontró a Moisés y se apiadó de él. La hermana de Moisés lo observó al encontrarse cerca y le dijo a la hija del faraón que podía encontrar a una hebrea que lo amamantara. Luego fue por la madre de Moisés. La hija del faraón adoptó al niño y pagó a su madre para que lo amamantara.

La Biblia nos dice que Moisés «fue enseñado en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus palabras y obras»[1]. De hecho, había llevado a cabo grandes actos meritorios y había pasado muchas pruebas en vidas anteriores. Su alma fue elegida para la misión porque había demostrado valer para ella.

Moisés vivió como un egipcio de rango principesco hasta la edad de aproximadamente cuarenta años, cuando Éxodo cuenta que «salió a sus hermanos, y los vio en sus duras tareas, y observó a un egipcio que golpeaba a uno de los hebreos, sus hermanos. Entonces miró a todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena»[2].

Aquí, el primer acto de Moisés que consta públicamente, tomó la justicia en sus propias manos y por primera vez enseñó la lástima que sentía por los hebreos. Aunque Dios determinó de antemano que Moisés liberara al pueblo hebreo diciendo «deja ir a mi pueblo», este era un hombre como los demás, y Dios no le eximió de la ley del karma. Por este y otros motivos Moisés no logró la unión con Dios al final de su misión con los israelitas. Dios le exigió que reencarnara para saldar su karma.

Moisés y la zarza ardiente, Domenico Fetti (c. 1616)

Moisés huyó de Egipto hacia la tierra de Madián, donde vivió durante cuarenta años. La Biblia nos dice que allí fue donde «se le apareció el ángel del SEÑOR en una llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía». El SEÑOR dijo: «Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues he conocido sus angustias». Entonces ordenó a Moisés: «Ven por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto». Moisés dijo: «Si ellos me preguntaren: ¿cuál es su nombre?, ¿qué les responderé?». Dios dijo: «YO SOY EL QUE SOY. Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me envió a vosotros»[3].

Una vez que el país fue azotado por diez plagas, el faraón egipcio finalmente asintió a dejar marchar a los israelitas, y Moisés los encabezó en su viaje por el desierto hacia la Tierra Prometida.

En un punto del viaje, Dios llamó a Moisés al monte Sinaí durante cuarenta días y cuarenta noches para que recibiera el primer grupo de tablas de la Ley. Pero mientras él hacía eso, los hijos de Israel se rebelaron contra Dios y el gurú. Estas tablas tenían inscritas las alianzas que Dios deseaba hacer con un pueblo santo. Contenían largas y detalladas afirmaciones delineando la manera en la que un pueblo patrocinado por Sanat Kumara debía recorrer el sendero de discipulado bajo la Ley y bajo el gurú.

Los hijos de Israel estaban llamados a ser un pueblo santo, pero en aquel momento no encarnaban la santidad de Dios. Durante la ausencia de Moisés, adoraron el becerro de oro. Cuando Moisés descendió de la montaña y vio la testarudez de la gente y su aceptación del materialismo, rompió las tablas. Las alianzas detalladas se perdieron así, y serían remplazadas más tarde por diez simples mandamientos que Dios inscribió en un segundo grupo de tablas. La prueba del pueblo sería «la prueba del diez», que es la prueba del chakra plexo solar.[4]

Después de llevar a los hijos de Israel durante cuarenta años por el desierto, Moisés no tuvo permiso para entrar en la Tierra Prometida y sólo la pudo ver desde el monte Nebo, justo antes de fallecer, porque enfurecido golpeó la roca para recibir las aguas en vez de invocarlas y recibirlas amorosamente.[5] Y aunque liberó al pueblo hebreo de la esclavitud egipcia, Moisés no equilibró su llama trina, puesto que su servicio estaba falto de la cualidad de la alegría. Su penacho rosa del amor divino no estaba a la altura de la intensidad de fuego que tenía su devoción hacia la voluntad de Dios.

Ananda, Grutas de Longmen, China

Ananda

En la siguiente encarnación de Moisés, en la que fue Ananda, durante el siglo VI a.C., se hizo discípulo del Señor Gautama Buda. Así, a los pies del iniciado más avanzado del planeta, aprendió a prestar servicio con amor y a aprovechar la paz y el entendimiento que proceden del interior de la llama dorada de la iluminación.

Señor Ling

Después de esa encarnación, vivió en China como el Señor Ling, alguien de la clase gobernante cuya gran sintonización con la Hermandad le capacitó para servir a su pueblo con la acción equilibrada de la llama trina. Al final de esa encarnación ascendió para convertirse en el Dios de la Felicidad. Entonces se dedicó a la llama de oro brillante de la alegría por todos los que evolucionan en este planeta, pues se dio cuenta de que sin esa cualidad, no se puede ascender ni prestar justo servicio a Dios y el hombre.

Reflexiones sobre sus vidas

El Señor Ling ha hablado de sus encarnaciones como Moisés y el Señor Ling:

Pasé hacia otra encarnación, y me habéis conocido en mi última encarnación como el Señor Ling de China. Allí perfeccioné la sabiduría, realicé el saldo de mi karma y desposé la llama de la felicidad Divina. Hice eso debido al gran sufrimiento y depresión que llevan tantos hijos de Israel y Judá que han ido en un estado lleno de la carga de su karma y en un estado de depresión por su ausencia de conocimiento sobre el verdadero sendero de salvación y la promesa del cielo y la victoria en la tierra.

Algunos incluso están casados con el materialismo de una forma mayor de lo que lo estaban en los momentos en que nos encontrábamos en el desierto y a los pies del Sinaí. Sí, amados, el materialismo y los placeres de los sentidos son adictivos. Lejos de mejorar, estas adicciones empeoran.

Por tanto, grabo, como Dios graba en vuestros corazones, los verdaderos misterios del reino, la verdadera comprensión de los requisitos de la Ley y del Sendero. Si no podéis leer este escrito, sabed que arde en vuestro interior, que es un fuego vivo, que es el fuego que se envuelve a sí mismo. Es el fuego de Dios omniconsumidor que, si lo permitís, consumirá en vosotros todas esas manifestaciones inferiores al cumplimiento de la Ley.

Buscad pronto el fuego sagrado y luego la llama violeta y luego los llamados a los siete arcángeles. Porque aquellos de vosotros que habéis descendido de esa progenie de Abraham, habiendo descendido también en última instancia de la progenie de Sanat Kumara, tenéis un destino en esta hora; porque vuestra preparación en la antigua civilización de oro de Jesucristo os hace aptos para ser verdaderos pastores.

Así, Jesús sabía a quién hablaba cuando dijo: «Apacienta mis ovejas»[6]. Están los que son muy capaces de alimentar las almas de millones de personas en la Tierra, y están llamados a ello por su karma y su destino del dharma. Os llamo a todos a esta vocación, pues puede que seáis hijos adoptivos que habéis elegido entrar y reclamar vuestra herencia conjunta con Jesús de la filiación que pertenece a todos los de esta progenie de luz. Por consiguiente, tanto si sois hijos adoptivos como si os consideráis parte de aquellos cuyas tradiciones se remontan a los principios, yo he venido para llevaros al cargo del alto llamado de vuestro destino[7].

Su servicio hoy

El Señor Ling tiene un foco de la llama de la alegría en el retiro de Jofiel y Cristina, en China central. Frecuenta a menudo este y otros retiros de la Hermandad y utiliza la llama de la alegría como un foco, un imán divino, para atraer a la humanidad hacia la conciencia de los maestros ascendidos. Su impulso acumulado de gran alegría le da al Señor Ling un sentido de la vida abundante, la vida santa y hermosa.

Al invocar una provisión abundante para «toda buena dádiva y todo don perfecto», uno debe llamar al Dios Ling además de llamar al Dios de la Naturaleza, el Dios del Oro y Fortuna, la Diosa de la Provisión.

Notas

Mark L. Prophet y Elizabeth Clare Prophet, Los Maestros y sus Retiros, Volumen 1, “Ling, Señor (Moisés)”.

  1. Hechos 7:22.
  2. Éxodo 2:11–12.
  3. Éxodo 3:2, 7, 10, 14.
  4. Sanat Kumara cuenta con detalle este episodio de la misión de Moisés en Elizabeth Clare Prophet, The Opening of the Seventh Seal: Sanat Kumara on the Path of the Ruby Ray, págs. 33–39.
  5. Números 20:3–12.
  6. Juan 21:16, 17.
  7. Señor Ling, “The Code of Life for the Initiate (El código de la vida para el iniciado)”, Perlas de Sabiduría, vol. 34, núm. 32, 30 de junio de 1991.