Lord Ling/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Господь Линг")
 
(Created page with "== Его миссия сегодня ==")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(43 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|''Moses with the Ten Commandments'', Philippe de Champaigne (1648)]]
[[File:Philippe de Champaigne - Moses with the Ten Commandments - WGA04717.jpg|thumb|«Моисей с десятью заповедями», Филипп де Шампейн (1648 г.)]]


'''Lord Ling''' was embodied as '''Moses''' during the mid-fourteenth to the mid-thirteenth centuries <small>B</small>.<small>C</small>. During that lifetime as the Hebrew prophet, statesman and lawgiver, God Ling was inspired by his guru, a cosmic being who sponsored the Hebrew people, and by [[Micah]], the Angel of Unity.
'''Господь Линг''' воплощался '''Моисеем''' в период с середины четырнадцатого по середину тринадцатого веков до нашей эры. В той жизни, будучи еврейским пророком, государственным деятелем и законодателем, Бог Линг был вдохновляем своим гуру – Космическим Существом, покровительствовавшим еврейскому народу, и [[Special:MyLanguage/Micah|Михеем]] – Ангелом Единства.


== Embodiments ==
<span id="Embodiments"></span>
== Воплощения ==


=== Moses ===
<span id="Moses"></span>
=== Моисей ===


Moses was born about three hundred years after the death of Joseph, son of Jacob. At that time, the Israelites had multiplied in Egypt and become a large population. According to the book of Exodus, which tells the story of Moses, a pharaoh came to the throne who did not know Joseph. He enslaved the Israelites, but still their large population and strength troubled Pharaoh. He ordered all the Hebrews to cast every son who was born to them into the river.
Моисей родился примерно через три сотни лет после смерти Иосифа – сына Иакова. В то время сыны Израилевы расплодились и размножились, и наполнилась ими та земля. Согласно книге «Исход», которая рассказывает историю Моисея, на египетский трон взошел фараон, не знавший Иосифа. Он поработил сынов Израилевых, но их многочисленность и сила все же беспокоили фараона. Тогда он повелел всякого новорожденного у евреев сына бросать в реку.


[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|''The Finding of Moses'', Lawrence Alma-Tadema (1904)]]
[[File:Moses - Alta-Tadema.jpg|thumb|upright=1.3|«Нахождение Моисея», Лоуренс Альма-Тадема (1904 г.)]]


When Moses was born, his mother hid him until he was three months old. Then she made an ark of bulrushes and put him in it. She put the ark in the river. Pharaoh’s daughter found Moses and took pity on him. Moses’ sister was standing by to watch him. She told Pharaoh’s daughter that she could find a Hebrew woman to nurse him. Then she went and got Moses’ own mother. Pharaoh’s daughter adopted the child and paid his mother to nurse him.
Когда Моисей родился, мать скрывала его, пока ему не исполнилось три месяца. Затем она сделала корзинку из тростника, положила в нее младенца и поставила в тростнике у берега реки. Дочь фараонова нашла Моисея и сжалилась над ним. Сестра Моисея в то время стояла вдали, наблюдая, что с ним будет. И сказала она дочери фараоновой, что может позвать кормилицу из евреек, чтоб она вскормила младенца. Затем она пошла и призвала родную мать Моисея. Дочь фараона усыновила ребенка и платила его матери за вскармливание.


The Bible tells us that Moses “was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.<ref>Acts 7:22.</ref> In fact, he had performed great deeds of merit and passed many tests in previous lifetimes. His soul was chosen for the mission because he had proven himself.
Библия сообщает нам, что «научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах».<ref>Деяния 7:22.</ref> В действительности, он совершил множество дел великих и прошел много тестов в предыдущих жизнях. Душа его была избрана для исполнения миссии, потому что он уже достойно проявил себя.


Moses lived as an Egyptian of princely rank until he was about forty years old, when Exodus records that he “went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.<ref>Exod. 2:11–12.</ref>
Моисей жил, занимая положение египетского принца, примерно до сорока лет, когда, как говорит «Исход», он вышел к братьям своим «и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его. Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке».<ref>Исход. 2:11–12.</ref>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
In this, Moses’ first act of public record, he took the law into his own hands and for the first time allowed his sympathy for the Hebrews to be known. Though God preordained Moses to “Let My People Go,” Moses was a man like other men, and God did not exempt him from the law of [[karma]]. For this and other reasons, Moses did not attain union with God at the end of his mission with the Israelites. God required him to reincarnate to balance his karma.
In this, Moses’ first act of public record, he took the law into his own hands and for the first time allowed his sympathy for the Hebrews to be known. Though God preordained Moses to “Let My People Go,” Moses was a man like other men, and God did not exempt him from the law of [[karma]]. For this and other reasons, Moses did not attain union with God at the end of his mission with the Israelites. God required him to reincarnate to balance his karma.
</div>


[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|Moses and the Burning Bush, Domenico Fetti (c. 1616)]]
[[File:Domenico Fetti 004.jpg|thumb|Моисей и Неопалимая Купина, Доменико Фетти (ок. 1616 г.)]]


Moses fled Egypt to the land of Midian, where he lived for forty years. The Bible tells us that it was there that “the angel of the L<small>ORD</small> appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: he looked, and behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.” The L<small>ORD</small> said, “I have seen the affliction of my people in Egypt, have heard their cry. I know their sorrows.” Then he commanded Moses: “Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.” Moses said, “When they ask me what is your name, what shall I tell them?” God said, “I AM THAT I AM: Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.<ref>Exod. 3:2, 7, 10, 14.</ref>
Моисей бежал из Египта в землю Мадиамскую, где жил сорок лет. Библия говорит нам, что именно там «явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает». Господь сказал: «Я увидел страдание народа Моего в Египте, и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его…». Затем он повелел Моисею: «Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых». Моисей спросил: «А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?» Бог ответил: «Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам».<ref>Исход. 3:2, 7, 10, 14.</ref>


After the land was smitten by ten plagues, the Egyptian pharaoh finally agreed to let the Israelites leave, and Moses led them on their journey through the wilderness to the Promised Land.
После того, как страну поразили десять язв, египетский фараон, в конечном итоге, позволил Израильтянам уйти, и Моисей возглавил их в их странствии через пустыню к Земле обетованной.


At one point in their journey, God called Moses to Mount Sinai for forty days and forty nights to receive the first set of tablets of the Law. But while he was there, the children of Israel rebelled against God and guru. These tablets were inscribed with the covenants that God would make with a holy people. They contained lengthy, detailed statements outlining the way a people sponsored by Sanat Kumara should follow the path of discipleship under the Law and under the guru.
В какой то момент их путешествия Бог призвал Моисея на гору Синай на сорок дней и ночей, чтобы дать ему скрижали Закона. Но пока он был на горе, дети Израиля восстали против Бога и гуру. На этих скрижалях были начертаны заветы, которые Бог готов был положить со святым народом. Они содержали полные и детальные описания того, как люди, имеющие покровительство Саната Кумары, должны следовать стезе ученичества, послушные Закону и Гуру.


The children of Israel were called to be a holy people, but they were not embodying the holiness of God at that time. In Moses’ absence, they worshiped the golden calf. When Moses descended the mountain and saw the people’s stubbornness and their embracing of the god of materialism, he broke the tablets. The detailed covenants were thereby lost and later replaced with ten simple commandments, which God inscribed on a second set of tablets. The people’s test would then be the “test of the ten,” which is the test of the solar-plexus chakra.<ref>Sanat Kumara gives a detailed account of this episode in Moses’ mission in {{OSS}}, pp. 33–39.</ref>
Дети Израиля были призваны стать святым народом, но в то время они не воплощали святости Бога. В отсутствие Моисея они поклонялись золотому тельцу. Когда Моисей сошел с горы и увидел упрямство людей и приятие ими бога материализма, он разбил скрижали. Таким образом, полные заветы были утеряны и позднее заменены на десять простых заповедей, которые Бог написал на новых скрижалях. Испытание, данное людям, это «тест десяти» – тест чакры солнечного сплетения.<ref>Санат Кумара дает подробный отчет об этом эпизоде миссии Моисея в {{OSS-ru}}, стр. 33–39.</ref>


After leading the children of Israel for forty years through the wilderness, Moses was not permitted to enter the Promised Land, but only to view it from Mt. Nebo just before his passing, because in anger he smote the rock to receive the waters rather than to lovingly invoke them and receive them.<ref>Num. 20:3–12.</ref> And although he liberated the Hebrew people from Egyptian slavery, Moses did not balance his [[threefold flame]], for his service was lacking in the quality of joy. His pink plume of divine love did not match the fiery intensity of his devotion to the will of God.  
Моисею, который сорок лет вел детей Израилевых по пустыне, не было позволено ступить на Землю обетованную. Он лишь увидел ее с горы Нево, что было незадолго до его смерти. Это – возмездие за то, что он убил надсмотрщика египтянина, а также в гневе ударил скалу, чтобы получить воду, вместо того, чтобы с любовью попросить ее.<ref>Num. 20:3–12.</ref> И несмотря на то, что он освободил еврейский народ от египетского рабства, Моисей не сбалансировал свое [[Special:MyLanguage/threefold flame|трехлепестковое пламя]], ибо его служению недоставало качества радости. Его розовый лепесток божественной любви не был равным огненной силе мощи его преданности воле Бога.  


[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|Ananda, Longmen Grottoes, China]]
[[File:Luoyang 2006 7-24.jpg|thumb|Ананда, гроты Лунмэнь, Китай]]


=== Ananda ===
<span id="Ananda"></span>
=== Ананда ===


In Moses’ next embodiment, as Ananda during the sixth century <small>B</small>.<small>C</small>., he became the disciple of Lord [[Gautama Buddha]]. Here, at the feet of the most advanced initiate on the planet, he learned how to render service in love and to tap the peace and understanding that come from within the golden flame of illumination.
В следующем воплощении Моисей был Анандой – учеником Господа [[Special:MyLanguage/Gautama Buddha|Гаутамы Будды]] – в шестом веке до нашей эры. Здесь, у ног самого великого посвященного на планете он познал, как служить в любви и использовать покой и понимание, приходящие из золотого пламени озарения.


=== Lord Ling ===
<span id="Lord_Ling"></span>
=== Господь Линг ===


Following that embodiment, he lived in China as Lord Ling, one of the ruling class whose high attunement with the [[Brotherhood]] enabled him to serve his people through the balanced action of the threefold flame. At the close of that embodiment, he ascended to become the '''God of Happiness'''. He then devoted himself to the bright-gold flame of joy on behalf of all evolving upon this planet, for he recognized that without this quality, one cannot ascend nor render a just service unto God and man.
После этого воплощения он жил в Китае как Господь Линг, один из представителей правящего класса, чей глубокий сонастрой с [[Special:MyLanguage/Brotherhood|Братством]] позволил ему оказать великое служение своему народу, благодаря сбалансированному действию трехлепесткового пламени. По завершении того воплощения, он вознесся и стал '''Богом счастья'''. От имени всех жизнепотоков, эволюционирующих на этой планете, он посвятил себя ярко золотому пламени радости, ибо осознал, что, не имея этого качества, невозможно ни вознестись, ни верно служить Богу и человеку.


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Reflections on his lives ==
== Reflections on his lives ==
</div>


Lord Ling has spoken of his embodiments as Moses and Lord Ling:  
Вот что Господь Линг говорил о своих воплощениях Моисеем и Господом Лингом:  


<blockquote>I myself did pass into another incarnation, and you have known me in my final embodiment as Lord Ling of China. There I perfected the wisdom, fulfilled the balancing of my karma and did espouse the flame of God-happiness. This I did in view of the great mourning and depression that is carried by so many of the children of Israel and Judah who have gone forth in a state of burden of their karma and in a state of depression concerning their absence of knowledge of the true path of salvation and the promise of heaven and victory on earth.</blockquote>
<blockquote>
Вы знали меня в моем последнем воплощении как Господа Линга из Китая. Там я совершенствовался в мудрости, завершил уравновешивание кармы и поддерживал пламя Бого-счастья. Я делал последнее, несмотря на великую скорбь и подавленность, которые обременяли столь многих детей Израиля из-за отсутствия знания об истинном пути к спасению, к победе на Земле и исполнению обетования Небес.


<blockquote>Some are even wed in a greater way to materialism than they were in the moments when we were in the wilderness and at the foot of Sinai. Yes, beloved, materialism and the pleasures of the senses are addictive. Far from getting better, these addictions get worse.</blockquote>
Некоторые сейчас даже в еще большей степени привязаны к материализму, чем в те времена, когда мы были в пустыне и у подножия горы Синай. Да, возлюбленные, материализм и чувственные удовольствия вызывают зависимость. Эта зависимость не уменьшается, а становятся все сильнее.


<blockquote>Thus, I engrave, as God does engrave in your hearts, the true mysteries of the kingdom, the true understanding of the requirements of the Law and the Path. If you are not able to read this writing, know that it does burn within you, that it is a living fire, that it is the fire infolding itself. It is the all-consuming fire of God that will, if you allow it, consume in you all those manifestations less than the fulfillment of the Law.</blockquote>
Посему я запечатлеваю, как и Бог запечатлевает в ваших сердцах, истинные мистерии Царства, истинное понимание требований Закона и Пути. Если вы не способны прочесть это послание, знайте, что оно пылает внутри вас, что это живой огонь, что это огонь клубящийся. Это всепоглощающий огонь Бога, который поглотит в вас (если вы позволите ему) все те проявления, что меньше совершенства Закона.


<blockquote>May you early seek the sacred fire and then the [[violet flame]] and then the calls unto the seven [[archangel]]s. For those of you who have descended from this seed of [[Abraham]], who also descended ultimately from the seed of [[Sanat Kumara]], do indeed have a destiny in this hour; for your training in the ancient [[Golden age of Jesus Christ on Atlantis|golden-age civilization of Jesus Christ]] does fit you to be true shepherds.</blockquote>
Так ищите же священный огонь, затем [[Special:MyLanguage/violet flame|фиолетовое пламя]] и делайте призывы к семи [[Special:MyLanguage/archangel|Архангелам]]. Ибо для тех из вас, кто произошел от семени [[Special:MyLanguage/Abraham|Авраама]], кто изначально произошел от семени [[Special:MyLanguage/Sanat Kumara|Саната Кумары]], воистину настал судьбоносный час; ведь ваше обучение во время цивилизации [[Special:MyLanguage/Golden age of Jesus Christ on Atlantis|золотого века Иисуса Христа]] подготовило вас к миссии истинных пастырей.


<blockquote>Thus, Jesus knew to whom he was speaking when he said, “Feed my sheep.<ref>John 21:16, 17.</ref> There are those who are rightly able and called by their karma and destiny of dharma to feed the souls of the millions upon earth. I call you all to this calling, for you may be adoptive sons who have chosen to enter in to claim your joint heirship with Jesus of the sonship that does belong to all of this seed of light. Therefore, whether you are adoptive sons or count yourselves as those who truly trace their traditions to the beginnings, I am come to draw you into the office of the high calling of your destiny.<ref>Lord Ling, “The Code of Life for the Initiate,” {{POWref|34|32|, June 30, 1991}}</ref> </blockquote>  
Таким образом, Иисус знал, к кому обращался, когда сказал: «Паси овец Моих».<ref>Иоанна 21:16, 17.</ref> Есть те, кто определенно способен и призван своей кармой и дхармой пасти миллионы душ на Земле. Я зову вас всех следовать этому призванию, ибо вы, возможно, являетесь [моими] приемными сыновьями, решившими вместе с Иисусом заявить свои права на сонаследование сыновства, кое принадлежит всем, кто произошел от семени света. Поэтому, будь вы приемными сыновьями или теми, кто считает, что они воистину ведут свои традиции от начала, я прихожу, чтобы притянуть вас на пост высокого призвания вашей судьбы.<ref>Господь Линг , “The Code of Life for the Initiate,” {{POWref-ru|34|32|, 30 июня 1991 г.}}</ref>
</blockquote>  


== His service today ==
<span id="His_service_today"></span>
== Его миссия сегодня ==


God Ling maintains a focus of the flame of joy in the retreat of [[Jophiel and Christine]] in [[Jophiel and Christine's retreat|Central China]]. He often frequents this and other retreats of the Brotherhood, and he uses the flame of joy as a focus, a divine magnet, to draw mankind into the ascended masters’ consciousness. His momentum of great joy gives him a sense of the abundant life, the life holy and beautiful.  
Господь Линг поддерживает фокус пламени радости в обители [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine|Иофиила и Кристины]] в [[Special:MyLanguage/Jophiel and Christine's retreat|Центральном Китае]]. Он часто посещает эту и другие обители Братства, используя пламя радости как фокус – божественный магнит, притягивающий человечество к сознанию Вознесенных Владык. Его моментум великой радости дает ему ощущение изобильной жизни, жизни святой и прекрасной.  


When invoking an abundant supply “of every good and perfect gift,” one should call to God Ling in addition to the [[God of Nature]], the [[God of Gold]] and [[Fortuna]], the Goddess of Supply.  
Прося полного изобилия «всякого даяния доброго и всякого дара совершенного», следует призывать Господа Линга в дополнение к [[Special:MyLanguage/God of Nature|Богу Природы]], [[Special:MyLanguage/God of Gold|Богу Золота]] и [[Special:MyLanguage/Fortuna|Фортуне]] – Богине Изобилия.  


== Sources ==
<span id="Sources"></span>
== Источники ==


{{MTR}}, s.v. “Ling, Lord (Moses).
{{MTR-ru}}, “Господь Линг (Моисей)”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Небесные существа]]


<references />
<references />

Latest revision as of 23:19, 20 November 2023

Other languages:
«Моисей с десятью заповедями», Филипп де Шампейн (1648 г.)

Господь Линг воплощался Моисеем в период с середины четырнадцатого по середину тринадцатого веков до нашей эры. В той жизни, будучи еврейским пророком, государственным деятелем и законодателем, Бог Линг был вдохновляем своим гуру – Космическим Существом, покровительствовавшим еврейскому народу, и Михеем – Ангелом Единства.

Воплощения

Моисей

Моисей родился примерно через три сотни лет после смерти Иосифа – сына Иакова. В то время сыны Израилевы расплодились и размножились, и наполнилась ими та земля. Согласно книге «Исход», которая рассказывает историю Моисея, на египетский трон взошел фараон, не знавший Иосифа. Он поработил сынов Израилевых, но их многочисленность и сила все же беспокоили фараона. Тогда он повелел всякого новорожденного у евреев сына бросать в реку.

«Нахождение Моисея», Лоуренс Альма-Тадема (1904 г.)

Когда Моисей родился, мать скрывала его, пока ему не исполнилось три месяца. Затем она сделала корзинку из тростника, положила в нее младенца и поставила в тростнике у берега реки. Дочь фараонова нашла Моисея и сжалилась над ним. Сестра Моисея в то время стояла вдали, наблюдая, что с ним будет. И сказала она дочери фараоновой, что может позвать кормилицу из евреек, чтоб она вскормила младенца. Затем она пошла и призвала родную мать Моисея. Дочь фараона усыновила ребенка и платила его матери за вскармливание.

Библия сообщает нам, что «научен был Моисей всей мудрости Египетской и был силен в словах и делах».[1] В действительности, он совершил множество дел великих и прошел много тестов в предыдущих жизнях. Душа его была избрана для исполнения миссии, потому что он уже достойно проявил себя.

Моисей жил, занимая положение египетского принца, примерно до сорока лет, когда, как говорит «Исход», он вышел к братьям своим «и увидел тяжкие работы их; и увидел, что Египтянин бьет одного Еврея из братьев его. Посмотрев туда и сюда и видя, что нет никого, он убил Египтянина и скрыл его в песке».[2]

In this, Moses’ first act of public record, he took the law into his own hands and for the first time allowed his sympathy for the Hebrews to be known. Though God preordained Moses to “Let My People Go,” Moses was a man like other men, and God did not exempt him from the law of karma. For this and other reasons, Moses did not attain union with God at the end of his mission with the Israelites. God required him to reincarnate to balance his karma.

Моисей и Неопалимая Купина, Доменико Фетти (ок. 1616 г.)

Моисей бежал из Египта в землю Мадиамскую, где жил сорок лет. Библия говорит нам, что именно там «явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает». Господь сказал: «Я увидел страдание народа Моего в Египте, и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его…». Затем он повелел Моисею: «Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых». Моисей спросил: «А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?» Бог ответил: «Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам».[3]

После того, как страну поразили десять язв, египетский фараон, в конечном итоге, позволил Израильтянам уйти, и Моисей возглавил их в их странствии через пустыню к Земле обетованной.

В какой то момент их путешествия Бог призвал Моисея на гору Синай на сорок дней и ночей, чтобы дать ему скрижали Закона. Но пока он был на горе, дети Израиля восстали против Бога и гуру. На этих скрижалях были начертаны заветы, которые Бог готов был положить со святым народом. Они содержали полные и детальные описания того, как люди, имеющие покровительство Саната Кумары, должны следовать стезе ученичества, послушные Закону и Гуру.

Дети Израиля были призваны стать святым народом, но в то время они не воплощали святости Бога. В отсутствие Моисея они поклонялись золотому тельцу. Когда Моисей сошел с горы и увидел упрямство людей и приятие ими бога материализма, он разбил скрижали. Таким образом, полные заветы были утеряны и позднее заменены на десять простых заповедей, которые Бог написал на новых скрижалях. Испытание, данное людям, это «тест десяти» – тест чакры солнечного сплетения.[4]

Моисею, который сорок лет вел детей Израилевых по пустыне, не было позволено ступить на Землю обетованную. Он лишь увидел ее с горы Нево, что было незадолго до его смерти. Это – возмездие за то, что он убил надсмотрщика египтянина, а также в гневе ударил скалу, чтобы получить воду, вместо того, чтобы с любовью попросить ее.[5] И несмотря на то, что он освободил еврейский народ от египетского рабства, Моисей не сбалансировал свое трехлепестковое пламя, ибо его служению недоставало качества радости. Его розовый лепесток божественной любви не был равным огненной силе мощи его преданности воле Бога.

Ананда, гроты Лунмэнь, Китай

Ананда

В следующем воплощении Моисей был Анандой – учеником Господа Гаутамы Будды – в шестом веке до нашей эры. Здесь, у ног самого великого посвященного на планете он познал, как служить в любви и использовать покой и понимание, приходящие из золотого пламени озарения.

Господь Линг

После этого воплощения он жил в Китае как Господь Линг, один из представителей правящего класса, чей глубокий сонастрой с Братством позволил ему оказать великое служение своему народу, благодаря сбалансированному действию трехлепесткового пламени. По завершении того воплощения, он вознесся и стал Богом счастья. От имени всех жизнепотоков, эволюционирующих на этой планете, он посвятил себя ярко золотому пламени радости, ибо осознал, что, не имея этого качества, невозможно ни вознестись, ни верно служить Богу и человеку.

Reflections on his lives

Вот что Господь Линг говорил о своих воплощениях Моисеем и Господом Лингом:

Вы знали меня в моем последнем воплощении как Господа Линга из Китая. Там я совершенствовался в мудрости, завершил уравновешивание кармы и поддерживал пламя Бого-счастья. Я делал последнее, несмотря на великую скорбь и подавленность, которые обременяли столь многих детей Израиля из-за отсутствия знания об истинном пути к спасению, к победе на Земле и исполнению обетования Небес.

Некоторые сейчас даже в еще большей степени привязаны к материализму, чем в те времена, когда мы были в пустыне и у подножия горы Синай. Да, возлюбленные, материализм и чувственные удовольствия вызывают зависимость. Эта зависимость не уменьшается, а становятся все сильнее.

Посему я запечатлеваю, как и Бог запечатлевает в ваших сердцах, истинные мистерии Царства, истинное понимание требований Закона и Пути. Если вы не способны прочесть это послание, знайте, что оно пылает внутри вас, что это живой огонь, что это огонь клубящийся. Это всепоглощающий огонь Бога, который поглотит в вас (если вы позволите ему) все те проявления, что меньше совершенства Закона.

Так ищите же священный огонь, затем фиолетовое пламя и делайте призывы к семи Архангелам. Ибо для тех из вас, кто произошел от семени Авраама, кто изначально произошел от семени Саната Кумары, воистину настал судьбоносный час; ведь ваше обучение во время цивилизации золотого века Иисуса Христа подготовило вас к миссии истинных пастырей.

Таким образом, Иисус знал, к кому обращался, когда сказал: «Паси овец Моих».[6] Есть те, кто определенно способен и призван своей кармой и дхармой пасти миллионы душ на Земле. Я зову вас всех следовать этому призванию, ибо вы, возможно, являетесь [моими] приемными сыновьями, решившими вместе с Иисусом заявить свои права на сонаследование сыновства, кое принадлежит всем, кто произошел от семени света. Поэтому, будь вы приемными сыновьями или теми, кто считает, что они воистину ведут свои традиции от начала, я прихожу, чтобы притянуть вас на пост высокого призвания вашей судьбы.[7]

Его миссия сегодня

Господь Линг поддерживает фокус пламени радости в обители Иофиила и Кристины в Центральном Китае. Он часто посещает эту и другие обители Братства, используя пламя радости как фокус – божественный магнит, притягивающий человечество к сознанию Вознесенных Владык. Его моментум великой радости дает ему ощущение изобильной жизни, жизни святой и прекрасной.

Прося полного изобилия «всякого даяния доброго и всякого дара совершенного», следует призывать Господа Линга в дополнение к Богу Природы, Богу Золота и Фортуне – Богине Изобилия.

Источники

Марк Л. Профет и Элизабет Клэр Профет, Владыки и их Обители, “Господь Линг (Моисей)”

  1. Деяния 7:22.
  2. Исход. 2:11–12.
  3. Исход. 3:2, 7, 10, 14.
  4. Санат Кумара дает подробный отчет об этом эпизоде миссии Моисея в Элизабет Клэр Профет, Снятие седьмой печати: Санат Кумара о пути рубинового луча, стр. 33–39.
  5. Num. 20:3–12.
  6. Иоанна 21:16, 17.
  7. Господь Линг , “The Code of Life for the Initiate,” Жемчужины мудрости, том 34, номер 32, 30 июня 1991 г.