Babaji/ru: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Updating to match new version of source page)
No edit summary
 
(21 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
[[File:Babaji.jpg|thumb|<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">Drawing of Babaji from ''Autobiography of a Yogi''</span>]]
[[File:Babaji.jpg|thumb|Рисунок Бабаджи из "Автобиография йога"]]


Бабаджи, невознесенный гималайский владыка. Он стал широко известен на Западе благодаря трудам Парамахансы [[Special:MyLanguage/Yogananda|Йогананды]]. Бабаджи решил отказаться от [[Special:MyLanguage/ascension|вознесения]], следуя идеалу [[Special:MyLanguage/bodhisattva|бодхисаттвы]]. Это означает, что он желает оставаться на Земле до той поры, когда каждый человек завоюет свободу. Он живет в теле из плоти в пещере в Гималаях, однако способен по желанию дематериализовывать тело и переносить себя и своих последователей из одной части света в другую.
Бабаджи, невознесенный гималайский владыка. Он стал широко известен на Западе благодаря трудам Парамахансы [[Special:MyLanguage/Yogananda|Йогананды]]. Бабаджи решил отказаться от [[Special:MyLanguage/ascension|вознесения]], следуя идеалу [[Special:MyLanguage/bodhisattva|бодхисаттвы]]. Это означает, что он желает оставаться на Земле до той поры, когда каждый человек завоюет свободу. Он живет в теле из плоти в пещере в Гималаях, однако способен по желанию дематериализовывать тело и переносить себя и своих последователей из одной части света в другую.
Line 12: Line 12:
Вы могли бы сказать, что они достигли плана [[samadhi|самадхи]], плана вечного общения со светом Матери, и притянули в этом общении свет [[Special:MyLanguage/nirvana|планов нирваны]], закрепляя его здесь, внизу. Они являются [[Special:MyLanguage/Word|Словом]]. Они стоят, чтобы возвысить расу.<ref>Mighty Victory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion,” December 31, 1976, quoted by Elizabeth Clare Prophet, June 30, 1995.</ref></blockquote>
Вы могли бы сказать, что они достигли плана [[samadhi|самадхи]], плана вечного общения со светом Матери, и притянули в этом общении свет [[Special:MyLanguage/nirvana|планов нирваны]], закрепляя его здесь, внизу. Они являются [[Special:MyLanguage/Word|Словом]]. Они стоят, чтобы возвысить расу.<ref>Mighty Victory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion,” December 31, 1976, quoted by Elizabeth Clare Prophet, June 30, 1995.</ref></blockquote>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Descriptions_of_the_master"></span>
== Descriptions of the master ==
== Описание владыки ==
</div>


Согласно Йогананде, Бабаджи никогда не сообщал о семье, в которой родился, месте и дате рождения. Обычно он говорит на хинди, хотя может свободно изъясняться на любом другом языке. Йогананда рассказывает:  
Согласно Йогананде, Бабаджи никогда не сообщал о семье, в которой родился, месте и дате рождения. Обычно он говорит на хинди, хотя может свободно изъясняться на любом другом языке. Йогананда рассказывает:  
Line 22: Line 21:
Учитель, который преподавал Йогананде санскрит, был учеником Бабаджи, проведшим некоторое время с владыкой в Гималаях. Он рассказывал о Бабаджи: «Этот несравненный Учитель передвигается в горах, с места на место, со своей группой [учеников]… Бабаджи можно увидеть или узнать только тогда, когда он сам этого желает. Известно, что он появлялся во многих, слегка отличающихся друг от друга формах, перед разными учениками. Иногда он носил усы и бороду, иногда был без них. Его недоступное распаду тело не нуждается в пище, поэтому Учитель ест лишь изредка».<ref>Там же, pp. 348-49.</ref>
Учитель, который преподавал Йогананде санскрит, был учеником Бабаджи, проведшим некоторое время с владыкой в Гималаях. Он рассказывал о Бабаджи: «Этот несравненный Учитель передвигается в горах, с места на место, со своей группой [учеников]… Бабаджи можно увидеть или узнать только тогда, когда он сам этого желает. Известно, что он появлялся во многих, слегка отличающихся друг от друга формах, перед разными учениками. Иногда он носил усы и бороду, иногда был без них. Его недоступное распаду тело не нуждается в пище, поэтому Учитель ест лишь изредка».<ref>Там же, pp. 348-49.</ref>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Другой ученик Бабаджи объяснил, почему Бабаджи так долго сохранял физическое тело:
Another of Babaji’s disciples has explained why Babaji has kept a physical body for so long:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
One night when some disciples and Babaji’s sister, Mataji, were kneeling at the great Guru’s feet, Babaji said: “Blessed Sister, I am intending to shed my form and plunge into the Infinite Current.
Однажды ночью, когда несколько учеников и сестра Бабаджи, Матаджи, стояли на коленях у ног великого Гуру, Бабаджи сказал: “Благословенная сестра, я намерен сбросить свою форму и погрузиться в Бесконечный Поток”.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Матаджи спросила: "Почему ты должен оставить свое тело?"
Mataji asked, “Why should you leave your body?”
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Бабаджи сказал: "Какая разница, ношу ли я видимую или невидимую волну океана моего Духа?"
Babaji said, “What is the difference if I wear a visible or an invisible wave on the ocean of my Spirit?
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Матаджи отвечала: "Драгоценнейший Гуру, если нет разницы, тогда, пожалуйста, не покидай своей формы".
Mataji replied, “Deathless Guru, if it makes no difference, then please do not ever relinquish your form.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
“Да будет так, - торжественно сказал Бабаджи. - Я никогда не покину свое физическое тело. Оно всегда будет оставаться видимым, по крайней мере, для небольшого числа людей на этой земле”.<ref>Ibid., pp. 352–53.</ref>
“Be it so,” said Babaji solemnly. “I shall never leave my physical body. It will always remain visible to at least a small number of people on this earth.<ref>Ibid., pp. 352–53.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
В "Автобиографии йога" Йогананда говорит, что сестра Бабаджи, Матаджи, также прожила века и почти настолько же далеко продвинулась духовно, как Бабаджи. Ее имя означает “Святая Мать”.
In ''Autobiography of a Yogi'', Yogananda says that Babaji’s sister, Mataji, has also lived through the centuries and is almost as far advanced spiritually as Babaji. Her name means “Holy Mother.
</div>


Йогананда рассказывает следующую историю о силе заступничества гуру:
Йогананда рассказывает следующую историю о силе заступничества гуру:
Line 64: Line 49:
</blockquote>
</blockquote>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Наставник Йогананды по санскриту рассказывает историю о Бабаджи, которая иллюстрирует важность послушания и доверия к Гуру:  
Yogananda’s Sanskrit tutor tells a story about Babaji that illustrates the importance of obedience and of trust in the Guru:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
On one occasion Babaji’s sacred circle was disturbed by the arrival of a stranger. He had climbed with astonishing skill to the nearly inaccessible ledge near the Guru’s camp and said, “Sir, you must be the great Babaji.
Однажды священный круг Бабаджи был нарушен появлением незнакомца. Он с поразительным мастерством вскарабкался на почти недоступный уступ рядом со стоянкой Гуру и сказал: “Господин, вы, должно быть, великий Бабаджи”.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Лицо человека светилось невыразимым благоговением. Он продолжил: “В течение месяцев я неустанно искал тебя среди этих неприступных скал. Я умоляю тебя принять меня учеником”.
The man’s face was lit with inexpressible reverence. He continued: “For months I have pursued a ceaseless search for you among these forbidding crags. I implore you to accept me as a disciple.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Великий Гуру ничего не отвечал. И тогда человек указал на окаймленную скалами пропасть под выступом. “Если ты откажешь мне, я спрыгну с этой горы. Жизнь утратит для меня всякую ценность, если я не смогу добиться твоего водительства к Божественному”.
When the great Guru made no response, the man pointed to the rock-lined chasm below the ledge. “If you refuse me, I will jump from this mountain. Life has no further value if I cannot win your guidance to the Divine.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
"Тогда прыгай, - сказал Бабаджи безразлично. - Я не могу принять тебя в нынешнем состоянии твоего развития".  
“Jump then,” Babaji said unemotionally. “I cannot accept you in your present state of development.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Человек немедленно бросился со скалы. Бабаджи велел потрясенным ученикам достать тело незнакомца. Когда они вернулись с изуродованным телом, Учитель возложил руку на мертвого человека. О чудо! Он открыл глаза и смиренно пал ниц перед всемогущим Гуру, который сказал: “Теперь ты готов к ученичеству”. Бабаджи с любовью посмотрел на своего воскресшего чела: “Ты мужественно прошел трудное испытание. Смерть более не коснется тебя. Теперь ты один из нашей бессмертной паствы”.
The man immediately hurled himself over the cliff. Babaji instructed the shocked disciples to fetch the stranger’s body. After they had returned with the mangled form, the Master placed his hand on the dead man. Lo! He opened his eyes and prostrated himself humbly before the omnipotent Guru, who said, “You are now ready for discipleship.” Babaji beamed lovingly on his resurrected chela: “You have courageously passed a difficult test. Death shall not touch you again. Now you are one of our immortal flock.
Затем он произнес свои обычные прощальные слова... вся группа исчезла с горы.<ref>Ibid., pp. 349–50.</ref>
Then he spoke his usual words of departure;... the whole group vanished from the mountain.<ref>Ibid., pp. 349–50.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Из этих слов мы понимаем, что настоящие ученики Бабаджи вновь обрели бессмертное трехлепестковое пламя жизни — свое собственное бессмертие. Они больше не смертны. Таким образом, у Бабаджи есть только бессмертные последователи, по крайней мере, в этой конкретной ситуации и группе.
With those words we understand that the real disciples of Babaji have regained the immortal threefold flame of life—their own immortality. They are no longer mortal. So Babaji only has immortals as his followers, at least in this particular situation and group.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Йогананда пояснил, что проверка незнакомца относилась к послушанию:  
Yogananda explains that the stranger’s test concerned obedience:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<blockquote>
<blockquote>
When the illumined master said, “Jump,” the man obeyed. Had he hesitated, he would have disproved his assertion that he considered his life worthless without Babaji’s guidance. Had he hesitated, he would have revealed that he lacked complete trust in the Guru. Therefore, though drastic and unusual, the test was a perfect one for that individual in the circumstances.<ref>Ibid., p. 350.</ref>
Когда просветленный владыка сказал: “Прыгай”, - человек повиновался. Если бы он заколебался, то опроверг бы собственное утверждение о том, что считает свою жизнь бесполезной без водительства Бабаджи. Если бы он колебался, то показал бы, что ему не хватает полного доверия к Гуру. Таким образом, несмотря на радикальность и необычность проверки, она была идеальной для этого человека в данных обстоятельствах.<ref>Ibid., p. 350.</ref>
</blockquote>
</blockquote>
</div>


<span id="His_mission_today"></span>
<span id="His_mission_today"></span>
Line 121: Line 88:
Испытайте меня, мою вибрацию! Попросите, и я приду в вашу жизнь! Не отвергайте меня или моего посланника, пока не потребовали доказательств и еще раз доказательств! Ибо я предоставлю их! Я приду! И я буду грохотать вместе с [Господом] Гималайей, пока вы не постигнете, что Бого-звезда [[Special:MyLanguage/Sirius|Сириус]] является и моим домом. И я – здесь вместе с легионами [[Special:MyLanguage/mighty Blue Eagle|Могущественного Голубого Орла]]. Я не приму «нет» в качестве ответа! Если вы от света, то сразитесь сперва с Бабаджи. И когда я одержу победу в схватке, то научу вас, как нанести поражение демонам…
Испытайте меня, мою вибрацию! Попросите, и я приду в вашу жизнь! Не отвергайте меня или моего посланника, пока не потребовали доказательств и еще раз доказательств! Ибо я предоставлю их! Я приду! И я буду грохотать вместе с [Господом] Гималайей, пока вы не постигнете, что Бого-звезда [[Special:MyLanguage/Sirius|Сириус]] является и моим домом. И я – здесь вместе с легионами [[Special:MyLanguage/mighty Blue Eagle|Могущественного Голубого Орла]]. Я не приму «нет» в качестве ответа! Если вы от света, то сразитесь сперва с Бабаджи. И когда я одержу победу в схватке, то научу вас, как нанести поражение демонам…


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Итак, я пришел. Я нарушил молчание. И все владыки Гималаев собираются вместе со мной...
So I have come. I have broken the silence. And all of the masters of the Himalayas gather with me....
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Теперь вы, слышащие меня: идите и найдите эти души, попавшие в ловушку ложных путей [[лжегуру|лжегуру]] Индии! И пусть они услышат мое послание; пусть они услышат мое Слово! Не страшитесь показать им лицо посланника или звук моего голоса. Тогда позвольте им выбирать. И не оставляйте их без света и знака [[Астреи]].
Now you who hear me: Go find those souls trapped in the false paths of the [[False gurus|false gurus]] of India! And let them hear my message; let them hear my Word! Do not fear to show them the face of the messenger or the sound of my voice. Then let them choose. And do not leave them without the light and sign of [[Astrea]].
</div>


Я ЕСМЬ Бабаджи. Я ЕСМЬ здесь, потому что я не где-нибудь, а повсюду.<ref>Babaji, “The Radiant Word,” {{POWref|30|51|, November 20, 1987}}</ref>
Я ЕСМЬ Бабаджи. Я ЕСМЬ здесь, потому что я не где-нибудь, а повсюду.<ref>Babaji, “The Radiant Word,” {{POWref|30|51|, November 20, 1987}}</ref>
Line 142: Line 105:
{{MTR-ru}}, С.В. “Бабаджи.”
{{MTR-ru}}, С.В. “Бабаджи.”


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Элизабет Клжр ПрофетЮ 20 июня 1995 г.
Elizabeth Clare Prophet, June 20, 1995.
</div>


[[Category:Небесные существа]]
[[Category:Небесные существа]]
<references />
<references />

Latest revision as of 12:49, 13 July 2025

Other languages:
Рисунок Бабаджи из "Автобиография йога"

Бабаджи, невознесенный гималайский владыка. Он стал широко известен на Западе благодаря трудам Парамахансы Йогананды. Бабаджи решил отказаться от вознесения, следуя идеалу бодхисаттвы. Это означает, что он желает оставаться на Земле до той поры, когда каждый человек завоюет свободу. Он живет в теле из плоти в пещере в Гималаях, однако способен по желанию дематериализовывать тело и переносить себя и своих последователей из одной части света в другую.

Невознесенного Гималайского Братства

Бабаджи является членом Великого Белого Братства по линии невознесенного Гималайского Братства. Его имя означает «Почтенный Отец». Могущественный Победа так описал служение невознесенных владык:

Невознесенные души, наделенные огромным самообладанием, стояли вместе с эволюциями Земли. Они стояли как мудрецы, стояли, чтобы поддерживать пламя на эфирном уровне, дабы приносить утешение жизни. Они обладают сознанием [уровня] вознесения, однако являются невознесенными. Вы могли бы сказать, что они достигли плана самадхи, плана вечного общения со светом Матери, и притянули в этом общении свет планов нирваны, закрепляя его здесь, внизу. Они являются Словом. Они стоят, чтобы возвысить расу.[1]

Описание владыки

Согласно Йогананде, Бабаджи никогда не сообщал о семье, в которой родился, месте и дате рождения. Обычно он говорит на хинди, хотя может свободно изъясняться на любом другом языке. Йогананда рассказывает:

Бессмертный гуру не носит на своем теле никаких признаков возраста; он кажется человеком не старше двадцати пяти лет, среднего роста и телосложения, со светлой кожей. Прекрасное, сильное тело Бабаджи излучает доступное зрению сияние. Его глаза темны, спокойны и нежны, а длинные блестящие волосы отливают медным цветом… Многие века он жил среди гималайских снегов.[2]

Учитель, который преподавал Йогананде санскрит, был учеником Бабаджи, проведшим некоторое время с владыкой в Гималаях. Он рассказывал о Бабаджи: «Этот несравненный Учитель передвигается в горах, с места на место, со своей группой [учеников]… Бабаджи можно увидеть или узнать только тогда, когда он сам этого желает. Известно, что он появлялся во многих, слегка отличающихся друг от друга формах, перед разными учениками. Иногда он носил усы и бороду, иногда был без них. Его недоступное распаду тело не нуждается в пище, поэтому Учитель ест лишь изредка».[3]

Другой ученик Бабаджи объяснил, почему Бабаджи так долго сохранял физическое тело:

Однажды ночью, когда несколько учеников и сестра Бабаджи, Матаджи, стояли на коленях у ног великого Гуру, Бабаджи сказал: “Благословенная сестра, я намерен сбросить свою форму и погрузиться в Бесконечный Поток”.

Матаджи спросила: "Почему ты должен оставить свое тело?"

Бабаджи сказал: "Какая разница, ношу ли я видимую или невидимую волну океана моего Духа?"

Матаджи отвечала: "Драгоценнейший Гуру, если нет разницы, тогда, пожалуйста, не покидай своей формы".

“Да будет так, - торжественно сказал Бабаджи. - Я никогда не покину свое физическое тело. Оно всегда будет оставаться видимым, по крайней мере, для небольшого числа людей на этой земле”.[4]

В "Автобиографии йога" Йогананда говорит, что сестра Бабаджи, Матаджи, также прожила века и почти настолько же далеко продвинулась духовно, как Бабаджи. Ее имя означает “Святая Мать”.

Йогананда рассказывает следующую историю о силе заступничества гуру:

Как-то вечером его ученики сидели вокруг большого костра, горевшего в соответствии с ведической традицией. Неожиданно гуру схватил горящую головешку и слегка ударил ею по голому плечу ученика, сидевшего ближе к огню.

– Господин, как это жестоко! – сказал с упреком присутствовавший там Лахири Махасайа.

– А разве было бы лучше, если бы он сгорел дотла на твоих глазах по велению своей прошлой кармы? –

И с этими словами Бабаджи положил свою целительную руку на обезображенное плечо ученика. – Я освободил тебя сегодня от мучительной смерти. Закон кармы был удовлетворен той небольшой болью, которую тебе причинил огонь.[5]

Наставник Йогананды по санскриту рассказывает историю о Бабаджи, которая иллюстрирует важность послушания и доверия к Гуру:

Однажды священный круг Бабаджи был нарушен появлением незнакомца. Он с поразительным мастерством вскарабкался на почти недоступный уступ рядом со стоянкой Гуру и сказал: “Господин, вы, должно быть, великий Бабаджи”.

Лицо человека светилось невыразимым благоговением. Он продолжил: “В течение месяцев я неустанно искал тебя среди этих неприступных скал. Я умоляю тебя принять меня учеником”.

Великий Гуру ничего не отвечал. И тогда человек указал на окаймленную скалами пропасть под выступом. “Если ты откажешь мне, я спрыгну с этой горы. Жизнь утратит для меня всякую ценность, если я не смогу добиться твоего водительства к Божественному”.

"Тогда прыгай, - сказал Бабаджи безразлично. - Я не могу принять тебя в нынешнем состоянии твоего развития".

Человек немедленно бросился со скалы. Бабаджи велел потрясенным ученикам достать тело незнакомца. Когда они вернулись с изуродованным телом, Учитель возложил руку на мертвого человека. О чудо! Он открыл глаза и смиренно пал ниц перед всемогущим Гуру, который сказал: “Теперь ты готов к ученичеству”. Бабаджи с любовью посмотрел на своего воскресшего чела: “Ты мужественно прошел трудное испытание. Смерть более не коснется тебя. Теперь ты один из нашей бессмертной паствы”. Затем он произнес свои обычные прощальные слова... вся группа исчезла с горы.[6]

Из этих слов мы понимаем, что настоящие ученики Бабаджи вновь обрели бессмертное трехлепестковое пламя жизни — свое собственное бессмертие. Они больше не смертны. Таким образом, у Бабаджи есть только бессмертные последователи, по крайней мере, в этой конкретной ситуации и группе.

Йогананда пояснил, что проверка незнакомца относилась к послушанию:

Когда просветленный владыка сказал: “Прыгай”, - человек повиновался. Если бы он заколебался, то опроверг бы собственное утверждение о том, что считает свою жизнь бесполезной без водительства Бабаджи. Если бы он колебался, то показал бы, что ему не хватает полного доверия к Гуру. Таким образом, несмотря на радикальность и необычность проверки, она была идеальной для этого человека в данных обстоятельствах.[7]

Его миссия сегодня

Во время диктовки в 1988 году Сурия объяснил, что Бабаджи присутствовал там, «паря в позе лотоса, излучая интенсивную, огненную любовь. Оставаясь в центре пересечения кристальных сфер духовно материального космоса, этот невознесенный гималайский владыка приходит, чтобы продемонстрировать победу пламени Матери и то, как пламя вознесения, подобное бьющему фонтану света, может стать листом лотоса».[8]

Бабаджи говорит от имени Гималайского Братства, настоятельно советуя своим ученикам вступить на путь использования фиолетового пламени. Он также просит нас искать тех]], кто попал в силки ложных путей и [[Special:MyLanguage/False gurus|ложных учений Индии. Бабаджи рекомендует своим ученикам не удаляться в нирвану, а «преодолеть желание оставить мир, уединиться, пребывать в медитации и нереальности, когда нужно вступить в битву и одержать победу».

Он говорит:

Я ЕСМЬ Бабаджи! Обладая полномочиями Дарджилингского Совета, я решил говорить от имени невознесенного Гималайского Братства. Ведь мы приходим, чтобы оказать покровительство истинным чела, идущим по Пути и готовящимся облачиться в белую, сияющую мантию вознесения.

Я прихожу в ипостаси Отца, ибо Отцом меня зовут. Я прихожу, чтобы пронзить завесу и пройти через нее. Я прихожу, чтобы разоблачить тех ложный учителей, которые искажали наши учения. Они названы по имени, и Дамоклов меч висит над их головами. Да будут они разоблачены, говорю я! Ибо мы увидим победу всех чела в диспенсации, данной Великим Белым Братством…

Испытайте меня, мою вибрацию! Попросите, и я приду в вашу жизнь! Не отвергайте меня или моего посланника, пока не потребовали доказательств и еще раз доказательств! Ибо я предоставлю их! Я приду! И я буду грохотать вместе с [Господом] Гималайей, пока вы не постигнете, что Бого-звезда Сириус является и моим домом. И я – здесь вместе с легионами Могущественного Голубого Орла. Я не приму «нет» в качестве ответа! Если вы от света, то сразитесь сперва с Бабаджи. И когда я одержу победу в схватке, то научу вас, как нанести поражение демонам…

Итак, я пришел. Я нарушил молчание. И все владыки Гималаев собираются вместе со мной...

Теперь вы, слышащие меня: идите и найдите эти души, попавшие в ловушку ложных путей лжегуру Индии! И пусть они услышат мое послание; пусть они услышат мое Слово! Не страшитесь показать им лицо посланника или звук моего голоса. Тогда позвольте им выбирать. И не оставляйте их без света и знака Астреи.

Я ЕСМЬ Бабаджи. Я ЕСМЬ здесь, потому что я не где-нибудь, а повсюду.[9]

См. также

Йогананды

Источники

Марк Л. Профет и Элизабет Клэр Профет, Владыки и их Обители, С.В. “Бабаджи.”

Элизабет Клжр ПрофетЮ 20 июня 1995 г.

  1. Mighty Victory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion,” December 31, 1976, quoted by Elizabeth Clare Prophet, June 30, 1995.
  2. Paramahansa Yogananda, Autobiography of a Yogi (Los Angeles: Self-Realization Fellowship, 1977), pp. 348, 355.
  3. Там же, pp. 348-49.
  4. Ibid., pp. 352–53.
  5. Там же, p. 349.
  6. Ibid., pp. 349–50.
  7. Ibid., p. 350.
  8. Surya, “Passing Through,” Pearls of Wisdom, vol. 31, no. 5, January 31, 1988.
  9. Babaji, “The Radiant Word,” Pearls of Wisdom, vol. 30, no. 51, November 20, 1987.