Translations:Goddess of Liberty/36/is: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "Í júlí 1986 voru fjögurra daga hátíðahöld í boði sem mörkuðu hundrað ára afmæli vígslu Frelsisstyttunnar í höfninni í New York. Við athöfn þar sem kyndill styttunnar er tendraður á ný þann 3. júlí lýsti Reagan forseti yfir: „Við erum verðir frelsislogans. Við höldum honum hátt á loft í kvöld svo heimurinn allur fái séð.“")
 
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
Í júlí 1986 voru fjögurra daga hátíðahöld í boði sem mörkuðu hundrað ára afmæli vígslu Frelsisstyttunnar í höfninni í New York. Við athöfn þar sem kyndill styttunnar er tendraður á ný þann 3. júlí lýsti Reagan forseti yfir: „Við erum verðir frelsislogans. Við höldum honum hátt á loft í kvöld svo heimurinn allur fái séð.“
Í júlí 1986 voru fjögurra daga hátíðahöld sem mörkuðu hundrað ára afmæli vígslu Frelsisstyttunnar í höfninni í New York. Við athöfn þar sem kyndill styttunnar er tendraður á ný þann 3. júlí lýsti Reagan forseti yfir: „Við erum Vörslumenn frelsislogans. Við höldum honum hátt á loft í kvöld svo heimurinn allur fái séð.“

Latest revision as of 11:46, 27 October 2025

Information about message (contribute)
This message has no documentation. If you know where or how this message is used, you can help other translators by adding documentation to this message.
Message definition (Goddess of Liberty)
In July 1986, four days of festivities marked the hundredth anniversary of the dedication of the Statue of Liberty in New York harbor. Presiding at the relighting ceremony of the Statue on July 3rd, President Reagan proclaimed: “We are the Keepers of the Flame of Liberty. We hold it high tonight for the world to see.”

Í júlí 1986 voru fjögurra daga hátíðahöld sem mörkuðu hundrað ára afmæli vígslu Frelsisstyttunnar í höfninni í New York. Við athöfn þar sem kyndill styttunnar er tendraður á ný þann 3. júlí lýsti Reagan forseti yfir: „Við erum Vörslumenn frelsislogans. Við höldum honum hátt á loft í kvöld svo heimurinn allur fái séð.“