Babaji/es: Difference between revisions

From TSL Encyclopedia
(Created page with "== Notas ==")
No edit summary
 
(35 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
[[File:Babaji.jpg|thumb|Dibujo de Babaji de ''Autobiografía de un yogui'']]
[[File:Babaji.jpg|thumb|Dibujo de Babaji de ''Autobiografía de un yogui'']]


'''Babaji''' is an unascended master of the Himalayas. He has become well known in the West through the writings of Paramahansa [[Yogananda]]. Babaji has chosen to forgo the [[ascension]] by reason of the [[bodhisattva]] ideal, which means that he desires to remain on earth until everyone has won their freedom. He remains in a body of flesh in a cave in the Himalayas, yet he is able to dematerialize his body at will and carry himself and his followers from one part of the world to another.
'''Babaji''' es un maestro no ascendido de los Himalayas. Es bien conocido en Occidente gracias a los escritos de Paramahansa [[Special:MyLanguage/Yogananda|Yogananda]]. Babaji ha elegido renunciar a la [[Special:MyLanguage/ascension|ascensión]] con motivo del ideal del [[Special:MyLanguage/bodhisattva|bodhisattva]], que significa que desea permanecer en la Tierra hasta que todos hayan conseguido su libertad. Permanece en un cuerpo de carne en una cueva de los Himalayas, pero es capaz de desmaterializar su cuerpo a voluntad y transportarse, a sí mismo y a sus seguidores, de una parte del mundo a otra.


== The unascended brotherhood of the Himalayas ==
<span id="The_unascended_brotherhood_of_the_Himalayas"></span>
== la hermandad no ascendida de los Himalayas ==


Babaji is a part of the [[Great White Brotherhood]] in the lineage of the unascended brotherhood of the Himalayas. His name means “Revered Father.[[Mighty Victory]] has described the service of the unascended masters:
Babaji forma parte de la [[Special:MyLanguage/Great White Brotherhood|Gran Hermandad Blanca]] según el linaje de la hermandad no ascendida de los Himalayas. Su nombre significa «Venerado Padre». El [[Special:MyLanguage/Mighty Victory|Poderoso Víctory]] ha descrito el servicio de los maestros no ascendidos:


<blockquote>Unascended souls of magnificent countenance have stood with the evolutions of earth. They have stood as sages. They have stood to retain the flame at the etheric level to give comfort to life. They are the consciousness of the ascension, yet unascended. You might say they have reached the plane of [[samadhi]], of eternal communion with the Mother light, and from that communion they have drawn forth even the light of [[nirvana|nirvanic planes]], anchoring that light here below. They are the perpetuation of the [[Word]]. They stand to ennoble the race.<ref>Mighty Victory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion,” December 31, 1976, quoted by Elizabeth Clare Prophet, June 30, 1995.</ref></blockquote>
<blockquote>Almas no ascendidas de semblante magnífico han permanecido con las evoluciones de la Tierra. Han permanecido como sabios. Han permanecido para conservar la llama en el nivel etérico con el fin de dar consuelo a la vida. Son la conciencia de la ascensión, pero sin ascender. Se podría decir que han alcanzado el plano de [[Special:MyLanguage/samadhi|samadhi]] de comunión eterna con la luz de la Madre, y de esa comunión han sacado incluso la luz de los [[Special:MyLanguage/nirvana|planos nirvánicos]], afianzando esa luz aquí abajo. Son la perpetuación de la [[Special:MyLanguage/Word|Palabra]]. Permanecen para ennoblecer la raza<ref>Poderoso Víctory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion (La antorcha de Víctory entregada a los mensajeros de la verdad en la ciencia y la religión)”, 31 de diciembre de 1976, citado por Elizabeth Clare Prophet, 30 de junio de 1995.</ref>.</blockquote>


== Descriptions of the master ==
<span id="Descriptions_of_the_master"></span>
== Descripciones del maestro ==


According to Yogananda, Babaji has never disclosed his family origin, birthplace or birth date. He speaks generally in Hindi but also converses easily in any language. Yogananda says:  
Según Yogananda, Babaji nunca ha desvelado su origen familiar, lugar o fecha de nacimiento. Habla generalmente en hindi pero también conversa con facilidad en cualquier idioma. Yogananda dice:  


<ref>Paramahansa Yogananda, ''Autobiography of a Yogi (Autobiografía de un yogui)'', (Los Angeles: Self-Realization Fellowship, 1977), págs. 348–355.</ref></blockquote>  
<blockquote>El gurú inmortal no posee en su cuerpo marcas de la edad; parece ser un joven de no más de veinticinco años. De piel clara, de estatura y peso medio, el hermoso y fuerte cuerpo de Babaji irradia un brillo perceptible. Sus ojos son oscuros, tranquilos, y tiernos; su cabello largo y lustroso es de tono cobrizo… Ha vivido durante muchos siglos en medio de las nieves de los Himalayas<ref>Paramahansa Yogananda, ''Autobiography of a Yogi (Autobiografía de un yogui)'', (Los Angeles: Self-Realization Fellowship, 1977), págs. 348–355.</ref></blockquote>  


<ref>Ídem, págs. 348–49.</ref>  
El tutor de sánscrito de Yogananda un era discípulo de Babaji que había pasado tiempo con el maestro en los Himalayas, y de Babaji dijo: «El maestro sin igual se mueve con su grupo de lugar en lugar en las montañas… Babaji puede ser visto o reconocido por otras personas sólo cuando él así lo desea. Se sabe que se ha aparecido en muchas formas, ligeramente distintas, a varios devotos, algunas veces con barba y bigote y otras sin ellos. Su cuerpo imperecedero no necesita alimento; el maestro, por tanto, apenas come»<ref>Ídem, págs. 348–49.</ref>  


Yogananda relates the following story about the power of a guru’s intercession:
Yogananda relata la siguiente historia sobre el poder que tiene la intercesión de un gurú:


<blockquote>Babaji’s disciples were sitting one night around a huge fire that was blazing for a sacred Vedic ceremony. The guru suddenly seized a burning brand and lightly struck the bare shoulder of a chela who was close to the fire.</blockquote>
<blockquote>
Los discípulos de Babaji estaban sentados una noche alrededor de una enorme hoguera que ardía por motivo de una ceremonia védica sagrada. El gurú, de repente, agarró un hierro candente y golpeó ligeramente el hombro desnudo de un chela que se encontraba cerca del fuego.


<blockquote>“Sir, how cruel!Lahiri Mahasaya, who was present, made this remonstrance.</blockquote>
«¡Señor, qué cruel!», pronunció en protesta Lahiri Mahasaya, que estaba presente.


<blockquote>“Would you rather have seen him burned to ashes before your eyes, according to the decree of his past karma?”</blockquote>
«¿Preferirías verlo arder hasta quedar hecho cenizas ante tus ojos, de acuerdo con el decreto de su karma pasado?».


<blockquote>With these words Babaji placed his healing hand on the chela’s disfigured shoulder. “I have freed you tonight from painful death. The karmic law has been satisfied through your slight suffering by fire.<ref>Ibid., p. 349.</ref></blockquote>
Con estas palabras Babaji puso su mano curativa sobre el hombro desfigurado del chela. «Esta noche te he liberado de una muerte dolorosa. La ley kármica ha sido satisfecha gracias a tu leve sufrimiento por el fuego»<ref>Ídem, pág. 349.</ref>
</blockquote>


== His mission today ==
<span id="His_mission_today"></span>
== Su misión de hoy ==


During a dictation in 1988, [[Surya]] explained that Babaji was present, “floating in the lotus posture, beaming intense and fiery love. Remaining at the interval and the nexus between the crystal spheres of the Spirit-Matter Cosmos, this unascended master of the Himalayas does come to demonstrate to you what is the victory of the Mother flame, how ascension’s flame as a buoyant fount of light may become the lotus pad.”<ref>Surya, “Passing Through,{{POWref|31|5|, January 31, 1988}}</ref>  
Durante un dictado de 1988, [[Special:Mylanguage/Surya|Surya]] explicó que Babaji estaba presente, «flotando en la postura del loto, irradiando un amor intenso y fogoso. Permaneciendo en el intervalo y nexo entre las esferas cristalinas del Cosmos Espiritual-Material, este maestro no ascendido de los Himalayas viene para demostraros cuál es la victoria de la llama de la Madre, cómo la llama de la ascensión, como una boyante fuente de luz, puede convertirse en el cojín del loto»<ref>Surya, “Passing Through (De paso)”, {{POWref-es|31|5|, 31 de enero de 1988}}</ref>.


Babaji speaks on behalf of the Brotherhood of the Himalayas, urging his students to take up the path of the [[violet flame]]. He also asks us to find the students trapped in the false paths and false teachings of India. Babaji tells his students to not remove themselves into nirvana but to “get over the desire to be the removed one, set apart and in meditation and in unreality when there is a victory to be won and a battle to enter.
Babaji habla en nombre de la Hermandad de los Himalayas instando a sus estudiantes a que emprendan el sendero de la [[Special:MyLanguage/violet flame|llama violeta]]. También nos pide que encontremos a los estudiantes atrapados en los falsos senderos y las [[Special:MyLanguage/False gurus|falsas enseñanzas]] de la India. Babaji dice a sus estudiantes que no se retiren en nirvana sino que «superen el deseo de ser los separados, estando aparte y en meditación, en la irrealidad, cuando hay una victoria que ganar y una batalla en la que entrar».


He says:  
Él dice:  


<blockquote>I AM Babaji! I choose to speak by the authority of the [[Darjeeling Council]] on behalf of the unascended brotherhood of the Himalayas. For we come forth and we come to sponsor now true chelas of the Path who will wear the mantle of the ascension, white and bright.</blockquote>
<blockquote>
¡YO SOY Babaji! Decido hablar por la autoridad del [[Special:MyLanguage/Darjeeling Council|Consejo de Darjeeling]] en nombre de la hermandad no ascendida de los Himalayas. Porque aparecemos y venimos para patrocinar a chelas verdaderos del Sendero que vayan a llevar el manto de la ascensión, blanco y reluciente.


<blockquote>I come in the person of Father as I am called. I come to pierce and penetrate the veil. I come to expose those false ones who have misrepresented us. They are named and their names hang with the sword of Damocles that is upon their head. I say, Let them be exposed! For we will have the victory of all chelas in the dispensation of the Great White Brotherhood....</blockquote>
Vengo en la persona del Padre, que es como me llaman. Vengo a rasgar el velo y a penetrar por él. Vengo a desenmascarar a esos falsos que han dado una imagen falsa de nosotros. Son nombrados y sus nombres cuelgan con la espada de Damocles sobre sus cabezas. Y digo, ¡que sean desenmascarados! Porque obtendremos la victoria de todos los chelas en la dispensación de la Gran Hermandad Blanca…


<blockquote>Test me by my vibration! Ask me and I will come to your life! Don’t you dare deny me or my messenger until you have demanded proof and more proof! For I will give it! I will come! And I will growl with Himalaya until you know that the God Star [[Sirius]] is my home also. And I am with the legions of the [[mighty Blue Eagle]] and I am here. And I will not take “no” for an answer! If you are of the light, you may first fight with Babaji. And when I have fought and won, I will teach you how to defeat the demons.</blockquote>
¡Ponedme a prueba por mi vibración! ¡Pedidme y acudiré a vuestra vida! ¡No os atreváis a negarme, ni a mí ni a mi mensajera, hasta que hayáis exigido pruebas y más pruebas! ¡Porque os las daré! ¡Vendré! Y rugiré con Himalaya hasta que sepáis que la Estrella Divina [[Special:MyLanguage/Sirius|Sirio]] también es mi hogar. Y estoy con las legiones del [[Special:MyLanguage/Mighty Blue Eagle|Águila Azul]] y estoy aquí. ¡Y no aceptaré un no como respuesta! Si sois de la luz, primero debéis pelear con Babaji. Y cuando haya peleado y ganado, os enseñaré a derrotar a los demonios.


<blockquote>So I have come. I have broken the silence. And all of the masters of the Himalayas gather with me....</blockquote>
Así que he venido. He roto el silencio. Y todos los maestros de los Himalayas se reúnen conmigo…


<blockquote>Now you who hear me: Go find those souls trapped in the false paths of the false gurus of India! And let them hear my message; let them hear my Word! Do not fear to show them the face of the messenger or the sound of my voice. Then let them choose. And do not leave them without the light and sign of [[Astrea]].</blockquote>
Vosotros que me escucháis: ¡id a encontrar las almas atrapadas en los falsos senderos de los [[Special:MyLanguage/False gurus|falsos gurús]] de la India! ¡Y que oigan mi mensaje; que oigan mi Palabra! No temáis enseñarles el rostro de la mensajera o el sonido de mi voz. Luego dejad que elijan. Y no os marchéis sin dejarles la luz y la señal de [[Special:MyLanguage/Astrea|Astrea]].


<blockquote><ref>Babaji, “The Radiant Word (La Palabra radiante)”, {{POWref|30|51|, 20 de noviembre de 1987}}</ref></blockquote>
YO SOY Babaji. YO SOY quien está aquí porque YO SOY quien no está en ninguna otra parte, sino en todas partes<ref>Babaji, “The Radiant Word (La Palabra radiante)”, {{POWref-es|30|51|, 20 de noviembre de 1987}}</ref>.
</blockquote>


<span id="See_also"></span>
== Véase también ==
== Véase también ==


[[Special:MyLanguage/Yogananda|Yogananda]]
[[Special:MyLanguage/Yogananda|Yogananda]]


<span id="Sources"></span>
== Notas ==
== Notas ==


{{MTR}}, s.v. “Babaji.”
{{MTR-ES-V1}}, “Babaji.”


[[Category:Heavenly beings]]
[[Category:Seres celestiales]]

Latest revision as of 05:14, 24 October 2023

Other languages:
Dibujo de Babaji de Autobiografía de un yogui

Babaji es un maestro no ascendido de los Himalayas. Es bien conocido en Occidente gracias a los escritos de Paramahansa Yogananda. Babaji ha elegido renunciar a la ascensión con motivo del ideal del bodhisattva, que significa que desea permanecer en la Tierra hasta que todos hayan conseguido su libertad. Permanece en un cuerpo de carne en una cueva de los Himalayas, pero es capaz de desmaterializar su cuerpo a voluntad y transportarse, a sí mismo y a sus seguidores, de una parte del mundo a otra.

la hermandad no ascendida de los Himalayas

Babaji forma parte de la Gran Hermandad Blanca según el linaje de la hermandad no ascendida de los Himalayas. Su nombre significa «Venerado Padre». El Poderoso Víctory ha descrito el servicio de los maestros no ascendidos:

Almas no ascendidas de semblante magnífico han permanecido con las evoluciones de la Tierra. Han permanecido como sabios. Han permanecido para conservar la llama en el nivel etérico con el fin de dar consuelo a la vida. Son la conciencia de la ascensión, pero sin ascender. Se podría decir que han alcanzado el plano de samadhi de comunión eterna con la luz de la Madre, y de esa comunión han sacado incluso la luz de los planos nirvánicos, afianzando esa luz aquí abajo. Son la perpetuación de la Palabra. Permanecen para ennoblecer la raza[1].

Descripciones del maestro

Según Yogananda, Babaji nunca ha desvelado su origen familiar, lugar o fecha de nacimiento. Habla generalmente en hindi pero también conversa con facilidad en cualquier idioma. Yogananda dice:

El gurú inmortal no posee en su cuerpo marcas de la edad; parece ser un joven de no más de veinticinco años. De piel clara, de estatura y peso medio, el hermoso y fuerte cuerpo de Babaji irradia un brillo perceptible. Sus ojos son oscuros, tranquilos, y tiernos; su cabello largo y lustroso es de tono cobrizo… Ha vivido durante muchos siglos en medio de las nieves de los Himalayas[2]

El tutor de sánscrito de Yogananda un era discípulo de Babaji que había pasado tiempo con el maestro en los Himalayas, y de Babaji dijo: «El maestro sin igual se mueve con su grupo de lugar en lugar en las montañas… Babaji puede ser visto o reconocido por otras personas sólo cuando él así lo desea. Se sabe que se ha aparecido en muchas formas, ligeramente distintas, a varios devotos, algunas veces con barba y bigote y otras sin ellos. Su cuerpo imperecedero no necesita alimento; el maestro, por tanto, apenas come»[3]

Yogananda relata la siguiente historia sobre el poder que tiene la intercesión de un gurú:

Los discípulos de Babaji estaban sentados una noche alrededor de una enorme hoguera que ardía por motivo de una ceremonia védica sagrada. El gurú, de repente, agarró un hierro candente y golpeó ligeramente el hombro desnudo de un chela que se encontraba cerca del fuego.

«¡Señor, qué cruel!», pronunció en protesta Lahiri Mahasaya, que estaba presente.

«¿Preferirías verlo arder hasta quedar hecho cenizas ante tus ojos, de acuerdo con el decreto de su karma pasado?».

Con estas palabras Babaji puso su mano curativa sobre el hombro desfigurado del chela. «Esta noche te he liberado de una muerte dolorosa. La ley kármica ha sido satisfecha gracias a tu leve sufrimiento por el fuego»[4]

Su misión de hoy

Durante un dictado de 1988, Surya explicó que Babaji estaba presente, «flotando en la postura del loto, irradiando un amor intenso y fogoso. Permaneciendo en el intervalo y nexo entre las esferas cristalinas del Cosmos Espiritual-Material, este maestro no ascendido de los Himalayas viene para demostraros cuál es la victoria de la llama de la Madre, cómo la llama de la ascensión, como una boyante fuente de luz, puede convertirse en el cojín del loto»[5].

Babaji habla en nombre de la Hermandad de los Himalayas instando a sus estudiantes a que emprendan el sendero de la llama violeta. También nos pide que encontremos a los estudiantes atrapados en los falsos senderos y las falsas enseñanzas de la India. Babaji dice a sus estudiantes que no se retiren en nirvana sino que «superen el deseo de ser los separados, estando aparte y en meditación, en la irrealidad, cuando hay una victoria que ganar y una batalla en la que entrar».

Él dice:

¡YO SOY Babaji! Decido hablar por la autoridad del Consejo de Darjeeling en nombre de la hermandad no ascendida de los Himalayas. Porque aparecemos y venimos para patrocinar a chelas verdaderos del Sendero que vayan a llevar el manto de la ascensión, blanco y reluciente.

Vengo en la persona del Padre, que es como me llaman. Vengo a rasgar el velo y a penetrar por él. Vengo a desenmascarar a esos falsos que han dado una imagen falsa de nosotros. Son nombrados y sus nombres cuelgan con la espada de Damocles sobre sus cabezas. Y digo, ¡que sean desenmascarados! Porque obtendremos la victoria de todos los chelas en la dispensación de la Gran Hermandad Blanca…

¡Ponedme a prueba por mi vibración! ¡Pedidme y acudiré a vuestra vida! ¡No os atreváis a negarme, ni a mí ni a mi mensajera, hasta que hayáis exigido pruebas y más pruebas! ¡Porque os las daré! ¡Vendré! Y rugiré con Himalaya hasta que sepáis que la Estrella Divina Sirio también es mi hogar. Y estoy con las legiones del Águila Azul y estoy aquí. ¡Y no aceptaré un no como respuesta! Si sois de la luz, primero debéis pelear con Babaji. Y cuando haya peleado y ganado, os enseñaré a derrotar a los demonios.

Así que he venido. He roto el silencio. Y todos los maestros de los Himalayas se reúnen conmigo…

Vosotros que me escucháis: ¡id a encontrar las almas atrapadas en los falsos senderos de los falsos gurús de la India! ¡Y que oigan mi mensaje; que oigan mi Palabra! No temáis enseñarles el rostro de la mensajera o el sonido de mi voz. Luego dejad que elijan. Y no os marchéis sin dejarles la luz y la señal de Astrea.

YO SOY Babaji. YO SOY quien está aquí porque YO SOY quien no está en ninguna otra parte, sino en todas partes[6].

Véase también

Yogananda

Notas

Mark L. Prophet y Elizabeth Clare Prophet, Los Maestros y sus Retiros, Volumen 1, “Babaji.”

  1. Poderoso Víctory, “Victory’s Torch Passed unto the Messengers of Truth in Science and Religion (La antorcha de Víctory entregada a los mensajeros de la verdad en la ciencia y la religión)”, 31 de diciembre de 1976, citado por Elizabeth Clare Prophet, 30 de junio de 1995.
  2. Paramahansa Yogananda, Autobiography of a Yogi (Autobiografía de un yogui), (Los Angeles: Self-Realization Fellowship, 1977), págs. 348–355.
  3. Ídem, págs. 348–49.
  4. Ídem, pág. 349.
  5. Surya, “Passing Through (De paso)”, Perlas de Sabiduría, vol. 31, núm. 5, 31 de enero de 1988.
  6. Babaji, “The Radiant Word (La Palabra radiante)”, Perlas de Sabiduría, vol. 30, núm. 51, 20 de noviembre de 1987.